Наследие солнечного дракона. Часть 2.
Дракон – драконом и останется. Пусть он вырастет не среди своих сородичей, пусть он последний в своем роду – на нем лежит печать древних, и, как бы он ни старался, она будет вести его вперед.
Ðо недолго оÑтавалоÑÑŒ малышу быть таким крошечным и беззащитным, отнюдь не долго. Обычно ÑчитаетÑÑ, что драконы раÑтут очень медленно, оÑобенно их летающие ÑобратьÑ, иначе никакие, даже Ñамые огромные крыльÑ, не поднÑли бы их в небо, и взроÑлые оÑоби даже к концу Ñвоей долгой жизни редко выраÑтают в длину больше, чем на деÑÑÑ‚ÑŒ-пÑтнадцать метров, однако в первые меÑÑцы жизни они Ñ‚ÑнутÑÑ, как на дрожжах, так что не Ñтоит удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ факту, что примерно через полмеÑÑца гнездо на дереве Ñтало череÑчур мало Ð´Ð»Ñ Ñвоего подроÑшего поÑтоÑльца, и волей-неволей ему пришлоÑÑŒ ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, отчаÑнно цеплÑÑÑÑŒ за кору коготками. КрыльÑ, топорщившиеÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной, то ÑкладывалиÑÑŒ, то, вздрагиваÑ, раÑкрывалиÑÑŒ, но было Ñовершенно ÑÑно, что, упади их хозÑин, они бы не Ñмогли и на миг удержать его в воздухе, так что феникÑÑ‹, Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом наблюдавшие за Ñвоим воÑпитанником Ñверху, дружно вздохнули от облегчениÑ, когда тот плюхнулÑÑ Ð² траву и, поднÑв голову, радоÑтно заверещал, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ñды оÑтрых белых зубов. Этими Ñамыми зубами, кÑтати говорÑ, он без труда рвал больших Ñкользких рыбин, которыми кормили его приемные родители, но при Ñтом на его мордочке отражалоÑÑŒ нечто вроде отвращениÑ, как будто он делал нечто необходимое, но Ñовершенно неприÑтное. Сперва феникÑÑ‹ ломали голову, в чем же дело, но их питомец Ñам дал ответ, когда вечером, проигнорировав принеÑенную рыбу, улегÑÑ Ð½Ð° вершине небольшого холма и широко раÑпахнул Ñвои громадные крыльÑ, заÑверкавшие в лучах заката, Ñловно чиÑтое золото.
- Что Ñто он делает? – удивленно и немного обиженно ÑпроÑил Огильдор (в тот день дракона кормил он, и его привела в замешательÑтво Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего на Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трудом выловленную из глубокой и холодной реки добычу), - Он же, вроде, голодный был!
- Ш-ш, - шикнул на него отец, - Смотри, Ñто то еще зрелище… Видишь? – и он указал на ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°, что ÑветилиÑÑŒ, точно Ñотканные из Ñолнечного Ñвета, и на их кончиках Ñловно пылали Ñрко-золотые факелы, а по перепонке то и дело пробегало мерцающее ÑиÑние, раÑÑыпающее иÑкры, - КажетÑÑ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ рыба уже не понадобитÑÑ… но Ñ‚Ñ‹ вÑе равно молодец.
- Рчто он делает?
- ПитаетÑÑ, конечно.
- Чем, Ñветом, что ли?
- Именно. Этим Ñолнечные драконы и отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных. Они не едÑÑ‚ ничего живого, еÑли еÑÑ‚ÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтво грÑзным занÑтием, а потому пьют лишь Ñолнечный Ñвет и воду… Правда, Ñ Ñлышал, что, еÑли Ñолнца долго нет, они могут напаÑÑ‚ÑŒ на какое-нибудь больное или оÑлабевшее животное, но, думаю, еÑли Ñто и правда, то дракон так поÑтупает лишь потому, что у него нет другого выхода.
- Так значит, теперь ему не нужно ловить рыбу? – обрадовалÑÑ ÐžÐ³Ð¸Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ñ€.
- Думаю, что нет, - заÑмеÑлÑÑ Ðармильтон, и молодой феникÑ, аж взвизгнув от удовольÑтвиÑ, полетел домой – обрадовать братьев, но его отец еще долго Ñидел на ветке и внимательно наблюдал, как медленно ÑадитÑÑ Ñолнце и тихо угаÑают золотые огни на перепончатых крыльÑÑ… дракона…
- Ух, брр, - ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ð½, когда Ñолнце ÑкрылоÑÑŒ ха леÑом, и начало холодать, - ЗаÑиделÑÑ Ñ, однако… Ðу что, малыш, пошли?
- М-м-м, - промычал тот в ответ, - Ма-а-а…
- К маме, к маме, - заÑмеÑлÑÑ Ðармильтон, - Готов поÑпорить, она уже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚, думает: «Где мой малыш?» - он так похоже Ñымитировал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей Ñупруги, что Ñам уÑмехнулÑÑ, а юный дракон, оÑкалив зубы, хрипло кашлÑнул – в его иÑполнении Ñто тоже можно было назвать Ñмехом.
- Ма-а-а, - протÑнул он и вÑтал на лапы, - Па-а-а…
- Да, да, понимаю, - кивнул тот, - Пошли домой, - и, ÑнÑвшиÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸, он полетел через Ñумеречные леÑ, и дракончик, неуклюже подпрыгиваÑ, заторопилÑÑ Ñледом, а его Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° на Ñтволы и землю Ñ‚Ñ‹ÑÑчи золотиÑÑ‚Ñ‹Ñ… иÑкорок… Это была, кÑтати, уже не Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ попытка заговорить, и Ðармильтон Ñ Ñупругой вÑе гадали, какое Ñлово он выговорит первым: «мама» или «папа»? Как выÑÑнилоÑÑŒ, Ñтим же интереÑовалÑÑ Ð¸ Ильтиан – он больше, чем его братьÑ, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным за малыша, так что вообразите, какой шок иÑпытали родители, когда однажды на их проÑьбы Ñказать что-нибудь дракончик лучезарно улыбнулÑÑ Ð¸ Ñовершенно отчетливо заÑвил: «Иль-ти-ан!» Огильдор, уÑлышавший Ñто, чуть Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ не упал от хохота, и малыш, воÑпринÑв Ñто как некий знак одобрениÑ, Ñнова и Ñнова жизнерадоÑтно заÑвлÑл: «Ильтиан! Ильтиан!» Под конец прорвало и родителей – они вÑе-таки не выдержали и заÑмеÑлиÑÑŒ громче вÑех, а Ñам Ильтиан, понÑв, что его шутка принÑта, вылез из дупла, в котором прÑталÑÑ, и Ñлетел вниз, где его уже ждал дракончик, тут же потеревшийÑÑ Ð¾Ð± него шершавым чешуйчатым боком.
- Ðу, что ж, - выдохнул Ðармильтон, ÑÐ¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼ Ñлезы, - Вот уж наÑмешил так наÑмешил… ох… Ладно, раз уже мы тут вÑе ÑобралиÑÑŒ, думаю, пора дать нашему маленькому другу имÑ. Рто вÑе «дракон» да «дракон»! Ð’ конце концов, Ñто же вÑе-таки разумное ÑущеÑтво!
- Это не он, - поправил его Ильтиан, - а она. Это дракониха.
- Вот как? – прищурилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, - Она что, Ñама тебе об Ñтом Ñказала?
- И ничего Ñмешного! – взъерошил Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, - Ты Ñам Ñказал, что Ñто разумное ÑущеÑтво! У нее проÑто Ñвои… ÑпоÑобы.
- Ðу хорошо, хорошо, не ершиÑÑŒ, - Ðармильтон уÑпокаивающе похлопал его по Ñпине, - Может быть, Ñ‚Ñ‹ ей уже и Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее придумал?
- Вообще-то… вообще-то, да.
- И?
- Мелинайра, Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð—Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° – ведь она упала к нам Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. По-моему, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ.
- Хм, - Ðармильтон задумчиво поÑмотрел на малышку, - Ðазвать дракона именем одной из величайших наших королев… Хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñказал бы на Ñто наш нынешний правитель из Междуречной долины! Ðо Ñ‚Ñ‹ прав, Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ вправду ей очень подходит. Мелинайра… Ладно, пуÑÑ‚ÑŒ будет так, - и, положив крыло ей на плечо, он торжеÑтвенно проговорил, как было принÑто у феникÑов при наречении имени, - Да не ÑломÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ крыльÑ, да не затупÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ когти, да не погаÑнет в твоей душе Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°! Следуй по Ñвоему пути, Мелинайра, дочь Ñолнца, и он приведет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñвету!
- ВоиÑтину! – дружно воÑкликнули Ильтиан Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, а ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð°, до Ñих пор молчавшаÑ, звонко пиÑкнула, и из ее паÑти вырвалаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñтруйка дыма, почти мгновенно раÑтаÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² воздухе…
Реще через неÑколько дней Мелинайра предпринÑла первую героичеÑкую попытку взлететь. ПолучилоÑÑŒ не очень – ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ были Ñлишком Ñлабы, чтобы удержать ее тело в воздухе, но дракониху было не так-то легко Ñмутить, и каждый день она выбирала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно открытое меÑтечко, чтобы до Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ крыльÑми, разгонÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸ пыли. ФеникÑÑ‹ Ñледили за ней Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом и некоторой тревогой, вÑÑчеÑки Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвою воÑпитанницу, но, еÑли чеÑтно, не Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñобых надежд на то, что она вÑе же взлетит. Ильтиан и его брат ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð²Ñтали на крыло только годовалыми, а Огильдор и вовÑе Ñовершил Ñвой первый полет пÑтнадцати меÑÑцев от роду, но Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð° была на редкоÑÑ‚ÑŒ упрÑма, и не терÑла надежды. Раз за разом поднималиÑÑŒ и опуÑкалиÑÑŒ ее золотые крыльÑ, раз за разом, поднÑвшиÑÑŒ в воздух вÑего на пару локтей, она Ñ Ð¸Ñпуганным пиÑком падала вниз, но никакие ушибы не могли поколебать ее уверенноÑÑ‚ÑŒ в том, что, рано или поздно, но она вÑе-таки взлетит, и родители могли только дивитьÑÑ ÐµÐµ наÑтойчивоÑти. Рв конце концов кое-кому Ñто попроÑту надоело…
- Взлететь хочешь? – раздалÑÑ Ð½Ð°Ð´ ухом Мелинайры ворчливый голоÑ, и, оглÑнувшиÑÑŒ, она увидела КальмиаÑа, что Ñидел на ветке и хмуро ее разглÑдывал.
- Да, - кивнула она и, замахав крыльÑми, подпрыгнула в воздух. Ðа Ñтот раз ей удалоÑÑŒ продержатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на мгновение больше, но потом она вÑе же взвизгнула и шлепнулаÑÑŒ вниз. ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñлегка поморщилÑÑ, предÑтавив, как Ñто больно, но почти Ñразу же Ñтер Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñто выражение, тем более что Мелинайра, едва отрÑхнувшиÑÑŒ, тут же приÑела на задние лапы и раÑправила перепончатые крыльÑ, широкие, как паруÑа кораблÑ.
- Значит, хочешь, - уÑмехнулÑÑ Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ, - Что ж, тогда лети, - и, ухватив ее когтÑми поперек туловища и охнув – как она уÑпела так быÑтро выраÑти?! – он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ взлетел вверх. Мелинайра заверещала, наполовину от иÑпуга, наполовину воÑторженно, но, как оказалоÑÑŒ, ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð½Ðµ проÑто покатать ее решил, как Ñто чаÑто делал Ильтиан, и, поднÑв ее доÑтаточно выÑоко над верхушками деревьев, он проÑто… разжал когти. Завизжав от Ñтраха, малышка, беÑпорÑдочно Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, камнем понеÑлаÑÑŒ вниз, но ее выручил ветер – подхватив ее легкое тельце, он ÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ñил ее в воздух, а ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»:
- Лети, глупаÑ! Ðе ÑопротивлÑйÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ – иÑпользуй его! Ðу же, как Ñ!
Ответом ему был паничеÑкий вопль, и Мелинайра, потерÑв опору ветра, и вновь полетела вниз, кувыркаÑÑÑŒ и отчаÑнно вереща.
- ГлупаÑ! – теперь ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð½Ðµ на шутку иÑпугалÑÑ, что его «урок» оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, и может Ñтоить ей жизни, - Лети! Ты дракон или проÑто мокрохвоÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°? Или, быть может, Ñти ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так за Ñпиной болтаютÑÑ?! Ðу же! – и, подлетев, он довольно Ñильно хлопнул ее крылом, а Мелинайра, поÑмотрев прÑмо ему в глаза, неожиданно Ñвирепо оÑкалила зубы и ÑроÑтно завизжала – из ее паÑти поÑыпалиÑÑŒ иÑкры, - поÑле чего Ñ Ñилой, Ñо вÑей ÑтраÑтью полоÑнула крыльÑми воздух, как никогда раньше ÑтремÑÑÑŒ покорить Ñебе Ñту Ñтранную Ñтихию и вÑе же добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого нахального феникÑа, чтобы как Ñледует оттрепать его за хвоÑÑ‚! ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð¶Ðµ, почувÑтвовав, что дело, в Ñамом прÑмом ÑмыÑле Ñтого Ñлова, запахло жареным, так и шарахнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, когда маленькие клыкаÑтые челюÑти лÑзгнули в каком-то волоÑке от его головы, но дракониху Ñто не оÑтановило – она броÑилаÑÑŒ в погоню. ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñбить ее Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ð¸, кувыркаÑÑÑŒ и пикируÑ, но разъÑÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледовательница не отÑтавала, пока одно из длинных золотых перьев в хвоÑте феникÑа не оказалоÑÑŒ у нее в паÑти. Ильтиан, наблюдавший вÑе Ñто предÑтавление Ñнизу, уже Ñтонал от Ñмеха, когда раздоÑадованный ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ Ñ‚Ñжело плюхнулÑÑ Ñ€Ñдом и зло на него поÑмотрел.
- Чего ржешь, как больной единорог? Видал? – и он указал на Ñвой хвоÑÑ‚, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ ÑущеÑтвенно короче, - И Ñто называетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью!
- Сам виноват, - Ильтиан, взглÑнув на его хвоÑÑ‚, Ñнова ÑхватилÑÑ Ð·Ð° живот, ÑгибаÑÑÑŒ пополам, - Мой тебе Ñовет, братишка: никогда не зли дракона. Даже такого маленького, - и он взглÑнул на Мелинайру, что гордо парила над деревьÑми, держа в паÑти Ñвою «добычу», - Тебе еще повезло, что она еще огнем не дышит, а то, боюÑÑŒ, Ñ‚Ñ‹ не только одного пера в хвоÑте не доÑчиталÑÑ Ð±Ñ‹! – и, веÑело подмигнув брату, он раÑкрыл ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ рванулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, оÑтавив его кипеть от возмущениÑ. Ð®Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð° вÑтретила его радоÑтным щебетом, но пера из паÑти не выпуÑтила, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ было почти не заметно на фоне ее золотой чешуи.
- Что, краÑавица, показала Ñтому нахалу, что почем? – улыбнулÑÑ Ð˜Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ð°Ð½, а она, прÑмо лучаÑÑŒ от удовольÑтвиÑ, выÑоко подброÑила перо в воздух, поÑле чего тут же Ñхватила его лапками и ликующе поÑмотрела на феникÑа, уверенно держаÑÑŒ в воздухе. Тот одобрительно кивнул, но вÑе же заметил:
- И вÑе-таки Ñ Ð½Ð° твоем меÑте поблагодарил бы КальмиаÑа. Знаю, характер у него еще тот, и уроки не Ñамые мÑгкие, но ведь он же добилÑÑ ÑƒÑпеха, правда?
Мелинайра Ñлегка призадумалаÑÑŒ, но потом, чирикнув, Ñложила ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ камнем Ñпикировала вниз… прÑмо на Ñпину ничего не подозревающего КальмиаÑа. Ð¤ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ охнуть не уÑпел, как зашуршали лиÑÑ‚ÑŒÑ, и он, только-только ÑпуÑтившийÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°, повалилÑÑ Ð² траву, а шершавый Ñзычок принÑлÑÑ Ñнергично вылизывать его лицо, пока длинный шипаÑтый хвоÑÑ‚ изо вÑех Ñил молотил по цветам, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ… облака пыльцы и лепеÑтков.
- Эй… мне же щекотно… Ñй, ха-ха-ха! – не удержавшиÑÑŒ, заÑмеÑлÑÑ ÐšÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð¸Ð°Ñ, вертÑÑÑŒ так и Ñдак под когтиÑтыми лапками, - Ладно, ладно, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ! Прощаю… ха-ха-ха! Ильтиан! Ильтиан, убери от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто маленькое чудовище, пока Ñ Ñам… - и он залилÑÑ Ð² безудержном хохоте, пока Мелинайра, ÑиÑÑ Ð¾Ñ‚ удовольÑтвиÑ, продолжала вылизывать его от головы до хвоÑта, и Ильтиан, Ñпокойно наблюдавший за ними Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, широко улыбнулÑÑ â€“ ничего, немного поÑмеÑÑ‚ÑŒÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñварливому братцу не помешает! – и, заложив плавный вираж, он неторопливо полетел прочь, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ затихающий вдали Ñтон неÑчаÑтного КальмиаÑа и уÑмехаÑÑÑŒ непонÑтно чему…






\"Simon\'s Cat: Smitten\"

Читать далее
Горные леса

Читать далее
Плоды моей фантазии и не только


Читать далее

Автор поста
Аннаэйра  
Создан 6-07-2009, 13:24


461


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх