Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)
Для начала - сравнительная характеристика:





Звярушки всякие:


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)




Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)



Оччень злобное зверушко:
Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)



Гномы (!):
Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)



"Хто здесь?!"
Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)



Все остальные:
Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)


Todd Lockwood. Концепты по D&D (часть 2)



Сабли (!):







DreamWorlds. Инструкция по созданию публикаций

Читать далее
Грифоны в архитектуре


Читать далее
Дева Щитоносец


Читать далее

Автор поста
Morven {user-xf-profit}
Создан 23-04-2009, 23:11


572


36

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ





  1.       polumna
    Путник
    #31 Ответить
    Написано 28 апреля 2009 03:21

    ay


  2.       nmd_ry
    Путник
    #32 Ответить
    Написано 28 апреля 2009 04:09

    belay


  3.       iskatel
    Путник
    #33 Ответить
    Написано 28 апреля 2009 10:08

    люблю карандашный рисунок


  4.       Alara
    Путник
    #34 Ответить
    Написано 2 мая 2009 19:47

    5++++++++++++. Нет 10++++++++++


  5.       Witchenka
    Путник
    #35 Ответить
    Написано 12 июня 2009 08:18

    здорово! особенно сравнительные характеристики - всегда интересовало! wink


  6.       Оса
    Путник
    #36 Ответить
    Написано 11 октября 2010 15:47

    толково подобрано, единственное - попутаны гномы и дворфы. в куске "гномы" вторая картинка - дварф-клерик.
    по идее, Gnomes переводится как "карлики", а Dwarves - "гномы". но из-за созвучия проще переводить как "гномы" и "дварфы".



Добавление комментария


Наверх