Сказание о золотом грифоне. Часть 14
Порой даже королям приходится извиняться за прошлые поступки. Порой даже старейших из нас ждут промахи и ошибки... Важно лишь вовремя понимать, что ты поступил неправильно. И нет таких дел, которые невозможно было бы исправить...
И в Ñтот Ñамый миг огненный шар, про который вÑе уÑпели благополучно забыть, полыхнул Ñрким, невозможно жгучим пламенем, Ñловно раÑкаленным бичом Ñтегнув по глазам ДаÑкариана, и тот, завопив от неожиданной боли, отшатнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ñ‚Ñ€ÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и крича, но взглÑды вÑех ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ прикованы к вершине каменной Ñтатуи, где, вращаÑÑÑŒ вÑе быÑтрее и поÑтепенно Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½Ð°, полыхало рокочущее пламÑ, пока оно не взорвалоÑÑŒ ÑлепÑщим Ñветом, и по вÑему залу прокатилаÑÑŒ волна кипÑщего жара, огонь раÑÑыпалÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ иÑкр, и на пол, мÑгко коÑнувшиÑÑŒ его лапами, опуÑтилÑÑ Ð”ÐµÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð½, державший в одной лапе длинный ÑеребриÑтый меч, а другой прижимающий к Ñердцу целый ТалиÑман Солнца. Ðе ÑпаÑнный, не излеченный – ÑоздавалоÑÑŒ такое ощущение, что он никогда и не был раÑколот. СеребриÑто-золотое кружево было вновь Ñплетено в одним его ÑоздателÑм ведомый узор, переливающийÑÑ Ð¸ мерцающий Ñвоим ÑобÑтвенным, мÑгким Ñветом, отражающимÑÑ Ð² зеленых глазах молодого грифона, что в Ñтот миг не заметил никого из Ñвоих друзей – нет, перед его глазами еще клубилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½ зачарованного измерениÑ, и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ на мгновение ÑоткалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, чтобы мÑгко ткнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ головой в его плечо, беззвучно прошептать: «СпаÑибо» и раÑтаÑÑ‚ÑŒ в воздушных потоках, а Дельтериан, медленно моргнул, чтобы Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавитьÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ компанию. Ðа ДаÑкариана, воющего от боли у дальней Ñтены зала. Ðа ÑовÑем недавно окривевшего Ñтражника, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком-то вежливо пÑлилÑÑ Ð½Ð° него, раÑкрыв рот, и в обоих его глазах отражалаÑÑŒ крайнÑÑ Ñтепень изумлениÑ. Ðа Веррагула, который Ñудорожно ощупывал Ñвою Ñпину, пытаÑÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, куда же делиÑÑŒ его Ñтрашные раны. Ðа ХаллариÑль, прижавшуюÑÑ Ðº передним лапам Сильваноры… И в конце концов – на Ñтарого Карахаронта, что невольно попÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого взглÑда, точно наткнувшиÑÑŒ на огненную Ñтену, и выглÑдел он при Ñтом едва ли не… иÑпуганным! Король драконов, повелитель Ñтраны вулканов – иÑпугалÑÑ! Дельтериан в ответ лишь улыбнулÑÑ. И, решительно шагнув в нему, он лаÑково обнÑл толÑтую, как ÑтолетнÑÑ ÑоÑна, шею Ñтарого дракона, негромко прошептав, причем Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был мудр не по летам:
- Вам не за что ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ваше ВеличеÑтво. Тьма окутала ваÑ, лишив Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воли, но теперь она раÑÑеÑлаÑÑŒ. Ð’Ñе кончено.
- Кончено ли? – Ñ Ñомнением ÑпроÑил Ñтарый дракон, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° юного вол-шебника Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñомнением, - Мой Ñын…
- Ваш Ñын так долго пребывал во мраке, что не Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¸ мгновенной вÑпышки Ñвета… Он оÑлеп, Ваше ВеличеÑтво, - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”ÐµÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð½Ð° был полон глубокой печали, - Мне очень жаль.
- Ты ни в чем не виноват, - дракон Ñклонил огромную голову, и его жаркое дыхание коÑнулоÑÑŒ тела грифона, окутав его едким, пахнущим жженой Ñерой облаком, - Это Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°â€¦ И… его, - он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñына, что ÑкрючилÑÑ Ð½Ð° полу, поÑÑ‚Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ боли и Ñлепо глÑÐ´Ñ Ð² проÑтранÑтво белеÑыми глазами, в которых уже не отражалÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñвет. Дракон покачал головой и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ, - Больно, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°ÑŽÑ‚. Вдвойне больнее – когда предают те, кому Ñ‚Ñ‹ верил. Втройне – когда те, кого Ñ‚Ñ‹ любил, - и тут он впервые поÑмотрел на Ñвою дочь, и в его взглÑде она прочла иÑкреннюю, неподдельную боль, - Сможешь ли Ñ‚Ñ‹ когда-нибудь проÑтить менÑ, Сильванора?
- Я давно проÑтила тебÑ, отец, - тихо прошептала она, и на глаза Карахаронта навернулиÑÑŒ Ñлезы. Он проÑто протÑнул к ней лапу, и ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð°, вздрогнув, броÑилаÑÑŒ к нему, уткнувшиÑÑŒ ноÑом ему в плечо, покрытое иÑтертой ÑеребрÑной чешуей. Старый король крепко прижал к Ñебе плачущую дочь, коÑнувшиÑÑŒ ноÑом ее уха и тихо прошептав:
- Ты будешь Ñлавной королевой, дочка… лучшей, чем думал Ñ. И… Ñ Ð³Ð¾Ñ€-жуÑÑŒ тобой, Сильванора. Так, как только может гордитьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, - и, Ñудорожно ÑтиÑнув ее, как будто боÑÑÑŒ, что ее у него вот-вот отберут, он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñвоего Ñына, что уже не выл, а проÑто тихо ÑкорчилÑÑ Ð² углу, жалкий и уже мало кому кажущийÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным. Король даже говорить ничего не Ñтал – проÑто дернул головой, и два Ñтражника молчаливо повиновалиÑÑŒ, подхватив неÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ передние лапы и практичеÑки выволокли его прочь – идти Ñам он Ñвно не мог. Карахаронт только головой покачал, поÑле чего поÑмотрел на Дельтериана… вернее, на меньшую его чаÑÑ‚ÑŒ, что еще была видна из-за крепко обнÑвших его Веррагула и ХаллариÑль. Старик невольно улыбнулÑÑ, и вокруг его глаз ÑобралиÑÑŒ морщинки.
- Ты вернул мне мою дочь и мое имÑ, - глухо пророкотал он, - Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отплатить тебе, юный чародей?
- Мне ничего не нужно, Ваше ВеличеÑтво, - Ñдавленно улыбнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, пытаÑÑÑŒ определить, Ñколько ребер у него оÑталиÑÑŒ целыми, - Ð’Ñе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ пожелать, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ. Ð’ том чиÑле и Ñто, - он поднÑл лапу Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ на нее цепочкой, на которой виÑел ТалиÑман, - Даже Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ вÑех ваших богатÑтвах – мог ли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить большего?
- И что же Ñ‚Ñ‹ теперь ÑобираешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? – ÑпроÑил он, а Дельтериан недоуменно выгнул бровь.
- ПроÑтите?
- Ðу не Ñкажешь же Ñ‚Ñ‹ мне, что повеÑишь его на шею и будешь ноÑить, как проÑтое украшение! – неÑколько раздраженно фыркнул Ñтарик, и по его клыкам проÑкочила ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ, - Или тебе уж лучше Ñразу Ñгореть от Ñтыда, потому что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лапой!
- Да Ñ… Ñ… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… подобного не было!
- Вот и хорошо, - ÑеребрÑный дракон удовлетворенно кивнул, - Ðо Ñ‚Ñ‹ не ответил на мой вопроÑ.
- Я пока не знаю. ПризнатьÑÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о многом, но вот об Ñтом пока что не приходилоÑÑŒ задумыватьÑÑ.
- Рпора бы, - кажетÑÑ, у Карахаронта была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° разговаривать Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, но вот почему-то казалоÑÑŒ, что дракон ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ одному ему понÑтными шутками, - У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² лапах величайший артефакт вÑех времен и народов, за который любой иÑкатель Ñокровищ без раздумий продал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð² рабÑтво, и Ñ‚Ñ‹ не знаешь, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? – и он покачал головой Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, что Дельтериан невольно вÑпыхнул, однако Ñмущение Ñ ÑƒÑпехом вытеÑнилоÑÑŒ нахлынувшим раздражением, и молодой грифон, про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлав вÑех драконов Ñ Ð¸Ñ… выÑокомерием (за иÑключением пары-тройки, не впиÑывающихÑÑ Ð² Ñто определение – Ñкажем, Сильваноры) куда подальше, буркнул:
- Ðу так объÑÑните, раз знаете лучше менÑ!
- С удовольÑтвием, - дракон Ñвно не ÑобиралÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ линию поведениÑ, про ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка ухахатываÑÑÑŒ по полной, - Тебе нужно отнеÑти его в СвÑтилище Стихий. Ты ведь знаешь, где Ñто?
- Знаю, - кажетÑÑ, уважение Дельтериана к Ñтому дракону оказалоÑÑŒ Ñерьезно подорвано, потому что Ñказано Ñто было почти злым тоном, отчего по его крепко Ñжатой ладони мимолетно проÑкочили Ñзычки алого пламени, - Только вот как добратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° – не знаю. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, СвÑтилище раÑположено в центре ÐрванÑкого королевÑтва. ПутешеÑтвие к нему, даже верхом, займет не меньше меÑÑца, и то, еÑли повезет Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и так далее. РТалиÑман Солнца, как вы верно заметили, невероÑтно могущеÑтвенный, и потому невероÑтно ценный артефакт. И что-то Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что люди так проÑто пропуÑÑ‚ÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼!
Дракон Ñлегка выгнул бровь, Ñловно удивлÑÑÑÑŒ, какие проблемы Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ могут возникнуть у обладающего магией, так что Дельтериан, злÑÑÑŒ еще больше и мыÑленно поÑтавив креÑÑ‚ на графе о том, что Карахаронт, как-никак, ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ Огненных гор, прорычал, чем развеÑелил дракона еще больше:
- Да, Ñ Ð½Ðµ вÑемогущ! И мне ÑовÑем не улыбаетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ вечер отгонÑÑ‚ÑŒ от ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…, которые припрутÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·ÐµÑ‚ÑŒ на диковинного зверÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о магах и прочих изрÑдно заинтереÑованных личноÑÑ‚ÑÑ…, готовых, в Ñлучае чего, попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÑÑ‚ÑŒ ТалиÑман. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñ, думаю, ÑправлюÑÑŒ, но Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ привлечь крупного хищника, а мне бы крайне не хотелоÑÑŒ риÑковать вÑем ради подобной чепухи.
- Хотел бы Ñ Ð½Ð° Ñто поÑмотреть, - тут уж дракон не выдержал, и от его хохота в Ñамом прÑмом ÑмыÑле ÑодрогнулаÑÑŒ землÑ. Ð, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, заÑмеÑлиÑÑŒ и вÑе оÑтальные, так что, оÑтавшиÑÑŒ в гордом одиночеÑтве, Дельтериан вÑе же Ñумел перебороть возроптавшую гордоÑÑ‚ÑŒ, и его Ñмех был громче вÑех.
- Ðу… что ж, - отÑмеÑвшиÑÑŒ, прокашлÑлÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ð°Ñ…Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚ и Ñказал, - Тогда тебе, юный грифон, Ñтоит отправитьÑÑ Ð² Лунную Рощу и навеÑтить ÐÑ€Ñтелиона Тальфириона, крылатого единорога. ЕÑли кто и знает, как безопаÑно добратьÑÑ Ð´Ð¾ СвÑтилища – так только он.
Дельтериан в ответ недоверчиво хмыкнул. ÐÑ€Ñтелион? Герой Валладельфии? Помогать ему, Духи знают какому грифону, только потому, что тот попроÑил его об Ñтом? Что-то у него по Ñтому поводу такие бо-о-ольшие подозрениÑ… Однако выÑказывать их вÑлух он не решилÑÑ. Вернее, Ñказал, но ÑовÑем не то, что было у него на уме:
- СпаÑибо вам за Ñовет, Ваше ВеличеÑтво. Именно так Ñ Ð¸ поÑтуплю.
- Мы поÑтупим, - тут же поправила его ХаллариÑль, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¼ волшебником и положив лапу на его плечо, - И мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого СвÑтилища во что бы то ни Ñтало!
- Да, - улыбнулÑÑ Ð”ÐµÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð½ и накрыл ее лапку Ñвоей, - Мы.
- Вот и правильно, - улыбнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½, поÑле чего чуть нахмурилÑÑ, - Когда вы отправитеÑÑŒ в Золотые горы?
- Ðу… Ñюда мы добиралиÑÑŒ по ночам, потому что ваши патрульные Ñвно не были бы рады Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒâ€¦
- Об Ñтом не волнуйтеÑÑŒ, - дракон величаво кивнул головой, - Ð’Ñ‹ – мои почетные гоÑти, и ни один патруль, еÑли, конечно, у него хватит ума, не поÑмеет Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, иначе будет иметь дело Ñо мной, - и Ñказано Ñто было таким тоном, что Дельтериан невольно пожалел тех неÑчаÑтных, которым пришло бы в голову провернуть такое, - Так что можете, а вернее, Ñ Ð¸Ñкренне наÑтаиваю на том, чтобы вы оÑталиÑÑŒ здеÑÑŒ и Ñмогли хорошо отдохнуть. Ваш путь был долог, да и ночь выдалаÑÑŒ не из легких, и отдых вам не помешает.
- Ð’Ñ‹ очень добры, Ваше ВеличеÑтво, - Веррагул, выÑтупив вперед, отвеÑил королю глубокий поклон, - И мы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием воÑпользуемÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ приглашением. Однако Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ñолнца мы выÑтупаем в обратный путь.
- Я понимаю, - кажетÑÑ, он ничуть не был удивлен такой поÑпешноÑтью, - Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ грифона на первом меÑте вÑегда будут ÑтоÑÑ‚ÑŒ интереÑÑ‹ его королевÑтва. И, кÑтати, Веррагул, - он Ñлегка улыбнулÑÑ, - Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ. Ты ничуть не изменилÑÑ Ð·Ð° прошедшие годы.
- Да и вы тоже, Ваше ВеличеÑтво… когда ÑнÑли Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñку, - Ñо вÑей ÑерьезноÑтью ответил тот, и Карахаронт, кивнув, зашагал к выходу из зала, правда, почти тут же оÑтановилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил:
- Рчто же Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¼? Он теперь погаÑнет?
- Думаю, нет, Ваше ВеличеÑтво, - Дельтериан так понÑл, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» задан ему, - Он будет гореть по-прежнему, проÑто отныне он… пуÑÑ‚. Теперь Ñто проÑто краÑивый Ñветильник, удивительный, но не Ñкрывающий в Ñебе ничего примечательного. Страж и его измерение выполнили Ñвою задачу, и потому иÑчезли из нашего мира.
Карахаронт кивнул, но ничего не Ñказал, молча прошеÑтвовав к выходу. За ним направилиÑÑŒ грифоны, а замыкала шеÑтвие немного груÑтно улыбающаÑÑÑ Ð¸ уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð°. Первый вÑтреченный им патруль Ñтражи в полном недоумении уÑтавилÑÑ Ð½Ð° потрепанных и вÑклокоченных грифонов, но в ответ на неуверенно вздыбленную чешую им доÑталÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ взглÑд их королÑ, что оба дракона тут же поджали хвоÑÑ‚Ñ‹ и проÑто раÑÑыпалиÑÑŒ в извинениÑÑ…. Дальше веÑÑ‚ÑŒ об их прибытии раÑпроÑтранÑлаÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью мировой Ñпидемии, и вÑкоре Ñтены коридора покрылиÑÑŒ более или менее равномерным Ñлоем живых тел, и вÑе Ñти «тела» Ñ Ñамым наглым любопытÑтвом пÑлилиÑÑŒ на вÑÑŽ компанию, так что Дельтериан почувÑтвовал проÑто громадное облегчение, когда его препроводили в комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей – надо Ñказать, очень даже удобное помещение, Ñвно раÑÑчитанное не на ÑущеÑтво драконьих габаритов, и обÑтавленное в ÑоответÑтвии Ñ Ñтими предÑтавлениÑми. Правда, кровать там была – хоть втроем на нее залезай, но вот юного грифона Ñто почему-то Ñмутило меньше вÑего, и, едва его голова коÑнулаÑÑŒ подушки, как он уже Ñпал, не озаботившиÑÑŒ даже выпуÑтить из лап Ñвой поÑох. И вечером, когда Веррагул заÑвилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ будить, его ждало веÑьма краÑноречивое зрелище: ÑмÑтаÑ, как гармошка, проÑтынÑ, Ñбитое на пол одеÑло и Ñам виновник Ñтого беÑпорÑдка, что ÑвернулÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð°Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, точно птенец в гнезде, и Ñпал Ñном безгрешного младенца… вот только поÑох вÑе так же лежал Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а у его бока почти невинно приÑтроилÑÑ Ð¾Ñтрый, как лезвие битвы, меч Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, обтÑнутой кожей и украшенной тиÑненым ÑеребрÑным узором рукоÑтью. Удивленно вÑкинув брови, Ñерый грифон неторопливо приблизилÑÑ, и ладонь его уже коÑнулаÑÑŒ ÑеребриÑтого клинка, но тут Дельтериан резко дернулÑÑ, и Веррагул, отлетев назад, рухнул на Ñпину, придавленный прочной магичеÑкой Ñетью и полноÑтью обездвиженный. Ðо негодующий крик, готовый вырватьÑÑ Ð¸Ð· его горла, так и не прозвучал, потому что, как прибой о Ñкалы, разбилÑÑ Ð¾ наÑмешливый взглÑд изумрудно-зеленых глаз.
- Ðикогда так не делай, еÑли не хочешь оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· головы, - в точноÑти Ñпародировал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñтавника, поÑле чего Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то ленцой ÑнÑл Ñвое заклинание, и Веррагул, поднÑвшиÑÑŒ на лапы, уÑмехнулÑÑ.
- Ðеплохо, не будь Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½! Ты быÑтро учишьÑÑ.
- У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ учитель, - улыбнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ в ответ.
- Где доÑтал? – ÑпроÑил Веррагул, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° клинок.
- Ð’ том же меÑте, откуда вытащил обломок ТалиÑмана, - улыбнулÑÑ Ð”ÐµÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð½ и, перехватив меч за лезвие, передал его вперед. Веррагул принÑл оружие невероÑтно аккуратно, и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ почтительно, внимательно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе детали великолепно Ñработанного оружиÑ, от головки рукоÑти до Ñамого оÑтриÑ, Ñверкающего и переливающегоÑÑ, точно обÑыпанное алмазной крошкой. Сталь, из которой был выкован Ñтот меч, была такой же многоÑлойной, как и на его ÑобÑтвенном оружии, но Ñтот Ñплав был не Ñерым, Ñ Ð¼Ñгким, атлаÑным блеÑком, а блеÑтел, точно начищенное Ñеребро, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвет факелов.
- Хороший меч, - Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил Веррагул, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ взмахнув им и Ñо ÑвиÑтом вÑпоров воздух, - Кто бы его не Ñделал, он был наÑтоÑщим маÑтером! – но тут, перевернув его, он заметил темно-бурые потеки и нахмурилÑÑ, - Ð Ñто еще что? Кого Ñто Ñ‚Ñ‹ так здорово доÑтать уÑпел?
- Дракона, конечно же, - невозмутимо ответил Дельтериан, Ñловно речь шла не о Ñмертельно опаÑном поединка, а о чем-то банальном, вроде уличной разборки Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ забулдыгой, - Ð¥Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, в котором был ÑпрÑтан оÑколок ТалиÑмана, а также его ÑоздателÑ. Я был бы рад его не трогать, но, Ñкажем так, он был не Ñильно ÑчаÑтлив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ.
- Убил его? – прищурилÑÑ Ñерый воин.
- Разве можно убить духа? – вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» Дельтериан, - К тому, в чем была его вина? Лишь в том, что он отдал жизнь во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, во что верил, но Ñо временем забыл об Ñтом и обозлилÑÑ Ð½Ð° веÑÑŒ мир, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ во вÑем виноватым? Так Ñ Ð½Ðµ уверен, что Ñам бы выдержал подобное, еÑли б довелоÑÑŒ ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то подобным. Ðет, Веррагул, он не мертв. Он иÑчез. УпокоилÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Отлетел в Страну Теней. И, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°, - он Ñлегка улыбнулÑÑ Ð¸ протÑнул лапу. Веррагул отдал ему меч, и молодой грифон, одним проÑтеньким заклÑтием очиÑтив лезвие от запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸, заÑунул его за поÑÑ, поÑле чего поднÑл поÑох и ÑпроÑил:
- Ðу что, пора уже?
- Да, пора, - как-то Ñтранно, почти вздохнув, кивнул тот, и оба грифона, ÑохранÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ, беÑшумно покинули комнату. Их уже ждало двое Ñтражников, занÑвших меÑта по бокам в качеÑтве почетного ÑÑкорта, в Ñопровождении которого они добралиÑÑŒ до тронного зала. Там их уже ждал Карахаронт, что ÑвернулÑÑ Ð½Ð° тронном возвышении, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ трудом размеÑтив там Ñвое огромное тело, больше похожее на груду ÑеребрÑных монет, поблеÑкивающую в багровом ÑиÑнии огненных барельефов каким-то загадочным бледно-краÑным Ñветом. РÑдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼, аккуратно обвив хвоÑтом лапы, как кошка, Ñидела Сильванора, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° фоне Ñвоего громадного отца она казалаÑÑŒ не Ñтрашнее горноÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð¼, Ñвоей краÑотой она легко затмевала его, потому что Ñтарый дракон, конечно, может быть могучим и уÑтрашающим, но краÑивым его назовет лишь тот, кто никогда не видел дракониху… ВмеÑте Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ королевÑкой Ñемьи там ÑтоÑли еще неÑколько драконов, но разглÑдеть их Дельтериан не уÑпел, потому что, едва он зашел, как один из них резко повернулÑÑ Ð² его Ñторону, и он узнал…
- Эндимион?
- Ркто же еще? – фыркнул тот, Ñловно Ñам Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ очень Ñмешным, - Какой еще дракон мог бы ввÑзатьÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñто, да еще и получить за Ñвое ÑамовольÑтво помилование Ñамого королÑ? – он покачал головой, поÑле чего наклонил голову, и его золотиÑтый глаз уÑтавилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в лицо молодого грифона, поÑле чего он ÑпроÑил – молча, одними мыÑлÑми:
«Ты видел его?»
«Кого?» - бровь Дельтериана чуть приподнÑлаÑÑŒ.
«Моего наÑтавника. Ирфидона. Младшего брата Карахаронта».
«Так Ñто был он? Хранитель измерениÑ? Старый ÑеребрÑный дракон?»
«С жутко Ñварливым характером, - губы Эндимиона тронула Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, - Да. Ты видел его?»
«Мы ÑражалиÑь…»
«Я знаю. ПроÑто Ñкажи мне: он… Ñвободен?»
«Теперь – да».
«Хорошо, - дракон Ñнова еле заметно улыбнулÑÑ, - ЕÑли не ему заÑлужить покой – то кому же? СпаÑибо тебе, Дельтериан. Знаешь, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти не жалею, что отдал тебе Гвайхирон!» - и, уÑмехнувшиÑÑŒ поÑвившемуÑÑ Ð½Ð° его лице мимолетному выражению, дракон отÑтупил назад, Ñкромно занÑв меÑто Ñреди ÑобравшихÑÑ. И, едва его, Ñкажем так, веÑьма объемное тело убралоÑÑŒ из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ грифона, как он Ñразу заметил ХаллариÑль – и без того не Ñлишком крупнаÑ, она казалаÑÑŒ проÑто миниатюрной Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ драконами, но ее рыжевато-золотиÑтые перышки притÑгивали взглÑды, как Ñркий веÑенний цветок Ñреди Ñерых Ñкал, и в глазах Дельтериана промелькнула нежноÑть… пожалуй, даже череÑчур лаÑковаÑ, чтобы называтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто дружеÑкой. Заметив Ñто, она чуть покраÑнела, и Дельтериан, вÑпомнив, что они не одни, тут же отвернулÑÑ, Ñвно Ñмущенный, а Веррагул за его плечом поймал взглÑд Карахаронта и тоже улыбнулÑÑ â€“ почти извинÑÑÑÑŒ, но на Ñамом деле куда больше в его улыбке было пониманиÑ. Старый дракон в ответ лишь Ñлегка повел шипаÑтой бровью, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² его оранжевых глазах Ñвно плеÑкалиÑÑŒ отзвуки Ñмеха, поÑле чего чуть кашлÑнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех к молчанию, и продолжил в почтительной тишине:
- Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸ – а иначе, как друзьÑми, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ могу. Мои преданные друзьÑ. Преданные мной, тем, кого вы называли Ñвоим королем. Преданные безжалоÑтно и жеÑтоко… - он покачал Ñ‚Ñжелой рогатой головой, - Смогу ли Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо заÑлужить ваше прощение? Смогу ли Ñ Ð¸ дальше называтьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ правителем, поÑле вÑего, что ÑлучилоÑÑŒ? – он уÑтало Ñгорбил плечи, - Я не знаю. Потому и Ñобрал Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Потому и Ñпрашиваю.
Ðа неÑколько мгновений повиÑло гробовое молчание. Драконы заÑтыли, точно Ñтатуи из Ñтарого гранита, и мышцы напрÑженно бугрилиÑÑŒ под их Ñерыми шкурами. Даже Сильванора заметно напружинилаÑÑŒ, будто готовÑÑÑŒ к прыжку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° ее лице не дрогнула ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. И прошла, наверное, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, пока вперед не выÑтупил Ñтарый Ðрракан, а бок о бок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¼ ветераном вÑтал, как вÑегда, угрюмый Ридианарель. Они заговорили – один мыÑленно, другой вÑлух – и так, что их уÑлышали вÑе:
- Карахаронт, мы признаем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоим правителем. Ðа любом вулкане найдутÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ кратеры, из которых никогда не потечет лава. Ð’ любой Ñемье возможно поÑвление предателÑ. И то, что Ñделал принц ДаÑкариан, никаким образом не будет переложено на тебÑ. Рнам хочетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ вновь поприветÑтвовать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле долгой отлучки, король Огненных гор, - и они разом Ñклонили головы, а за ними их движением повторили и вÑе оÑтальные. Даже Дельтериан опуÑтил взглÑд, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвое почтение к Ñтарому дракону, но тот, заметив Ñто, покачал головой и, медленно ÑпуÑтившиÑÑŒ Ñо Ñвоего трона, оÑторожно, одним когтем, который был толщиной Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдочный Ñук, заÑтавил его поÑмотреть Ñебе в глаза, и молодой грифон увидел Ñлезы, ÑтоÑщие в них.
- Ðет, - прошептал он негромко, но так, что уÑлышали вÑе, - Ðе тебе мне кланÑÑ‚ÑŒÑÑ, юный король. Ты вернул мне дочь. Ты вернул мне королевÑтво. Ты вернул мне веру в ÑебÑ, вернул мое доÑтоинÑтво и мою чеÑÑ‚ÑŒ. Я бы и Ñам поклонилÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, но, боюÑÑŒ, Ñтого будет крайне недоÑтаточно, чтобы выразить тебе вÑÑŽ Ñвою признательноÑÑ‚ÑŒ. И Ñ Ð½Ðµ могу отплатить тебе, как подобает королю, но будь уверен, Дельтериан, Ñын Кваргона: Ñ Ð½Ðµ забуду того, что Ñ‚Ñ‹ Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ королевÑтва. Ð, можешь не ÑомневатьÑÑ, у драконов очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑ‚ÑŒ, - в его глазах вновь заплÑÑали иÑкорки, и он медленно поднÑл голову, - До границы Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñопровождать отрÑд моих воинов, так что вам нечего опаÑатьÑÑ. Ðикто из Ñерых драконов не поÑмеет Ð²Ð°Ñ Ð¸ когтем тронуть. Рдальше… ну что ж, дальше Ñ Ð±ÐµÑÑилен что-либо предÑказать, но иÑкренне надеюÑÑŒ, что, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, Дельтериан, Ñын Кваргона, то Ñто произойдет в Эльтерроне, и Ñ‚Ñ‹ будешь воÑÑедать на троне Ñвоего отца.
- СпаÑибо, Ваше ВеличеÑтво, - он поклонилÑÑ, - И да хранÑÑ‚ Духи ваше королевÑтво!
- Как и твое, - Карахаронт Ñклонил голову, поÑле чего, раÑпрощавшиÑÑŒ, трое грифонов покинули королевÑкий дворец. Их ÑÑкорт, ÑоÑтоÑщий из четырех огромных матерых Ñщеров, ожидал их у главного входа.
- Ðам приказано Ñопроводить Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ границы королевÑтва, - громыхнул один из них, видимо, Ñтарший в группе, ноÑÑщий довольно трудно выговариваемое Ð¸Ð¼Ñ Ð¥Ð°Ð»Ð¼Ð°Ñтаанараналь, или, как звали его товарищи, ХалмаÑÑ‚, - Мы выÑтупаем немедленно, - и Ñто уже был не вопроÑ, а утверждение, так что кивок Дельтериана ÑущеÑтвенно никого не удивил. РаÑправив крыльÑ, первые два дракона Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ поднÑлиÑÑŒ в воздух, за ними отправилиÑÑŒ трое грифонов, и еще пара Ñерых Ñщеров замкнула процеÑÑию. Солнце рубиновым пламенем полыхало на западных отрогах гор, и, уже не прÑчаÑÑŒ от его лучей, наши герои уверенно взÑли ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на воÑток, решив воÑпользоватьÑÑ Ñлучаем и Ñрезать неудобную петлю. До Ñамого раÑÑвета они летели, точно на пожар, изредка обмениваÑÑÑŒ краткими фразами, но в оÑновном помалкиваÑ, и потому, когда даже Ñловно из железных прутьев Ñвитый Веррагул начал заметно выказывать признаки уÑталоÑти, на облюбованное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³Ð° они рухнули, будто подÑтреленные. Драконы наблюдали за ними Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸ выражениÑми на лицах, хотÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как легко они приземлилиÑÑŒ, ни один из них по-наÑтоÑщему уÑтать не уÑпел, и, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть в их глазах Ñлабаком, Дельтериан первым поднÑлÑÑ Ð½Ð° лапы и принÑлÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ночлегу. КоÑтер им разводить, еÑтеÑтвенно, не понадобилоÑÑŒ, уÑтанавливать щит – тоже, так что вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ работа ÑвелаÑÑŒ к тому, чтобы более или менее раÑчиÑтить меÑто от пепла и валунов, поÑле чего, раÑтолкав Веррагула, он потребовал очередной тренировки в обращении Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. Старый грифон, еÑли и удивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ пылу, то виду не подал. Так как деревÑнные их «мечи» благополучно поÑеÑлиÑÑŒ где-то в недрах дворца Ðлагандора, им пришлоÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщими – правда, перед Ñтим молодой волшебник предуÑмотрительно поÑтавил гибкие невидимые щиты вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Веррагула, дабы не покалечитьÑÑ Ð² процеÑÑе обучениÑ, так что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² их лапах и были не тупые игрушки, а Ñамое натуральное боевое оружие, заточенное и Ñмертельно опаÑное, они орудовали им Ñо вÑей ÑроÑтью, не пытаÑÑÑŒ жалеть противника, и Ñталь звенела так, что между Ñклонами гор металоÑÑŒ многоголоÑое Ñхо. Драконы, заинтереÑовавшиÑÑŒ, Ñ Ñвным любопытÑтвом Ñледили за поединком, а в конце концов даже начали давать Ñоветы, и между ХалмаÑтом и Веррагулом завÑзалаÑÑŒ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑиÑ, в процеÑÑе которой о Дельтериане благополучно забыли, а когда Ñерый воин вÑе же он нем вÑпомнил, то тот уже Ñпал, завернувшиÑÑŒ в плащ и приткнувшиÑÑŒ поближе к давным-давно поÑапывающей ХаллариÑль.
- Ты его неплохо выучил, - негромко заметил ХалмаÑÑ‚, и в его краÑновато-оранжевых глазах Веррагул заметил оттенок уважениÑ, - Волшебник, да еще и мечник! Ðикогда еще не доводилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то подобным!
- Дельтериан вообще уникален, - уÑмехнулÑÑ Ð’ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð³ÑƒÐ», - Он и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€ÑетÑÑ Ñ‚Ð¾ и дело огорошивать, так что не Ñтоит удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ â€“ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñто беÑполезно… или, вернее, Ñто Ñамое обычное твое ÑоÑтоÑние.
- Повезло же вам Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼, - теперь дракон откровенно поÑмеивалÑÑ.
- Рто, - ничуть не ÑмутившиÑÑŒ, кивнул Ñерый грифон, - И в Ñтом он очень похож на Ñвоего отца… ÐадеюÑÑŒ, что ÑходÑтва будет как можно больше, потому что еÑли кто и рождалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы править – так Ñто Кваргон.
- Он хорошо правил вашим народом, - кивнул дракон, ÑворачиваÑÑÑŒ поудобнее и шурша Ñвоей гранитной чешуей, - И мало кто возрадовалÑÑ, когда пришло извеÑтие о том, что он был убит.
- Да уж… кроме, пожалуй, Ñамого убийцы, - глухо прорычал Веррагул, и кулаки его невольно ÑжалиÑÑŒ, - ЕÑли Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ доберуÑÑŒ до него первым…
- Ð’Ñ€Ñд ли, - ХалмаÑÑ‚ зевнул, щелкнув клыками, и, заметив взглÑд грифона, уÑмехнулÑÑ, кивнув на Дельтериана, - Он в любом Ñлучае Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚.
- Да уж, Ñкорее вÑего, - заÑмеÑлÑÑ Ð’ÐµÑ€Ñ€Ð°Ð³ÑƒÐ», по доÑтоинÑтву оценив намек, - Ðу что ж, тогда мне оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ помочь ему, чтобы он без труда добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñтой Ñволочи. РеÑли он прикончит ее – ну что ж, Ñ Ñовершенно не буду против!
- Кто бы ÑомневалÑÑ, - дракон Ñлегка наÑмешливо выгнул губы, и Веррагул, добродушно ткнув его в бок – врÑд ли ХалмаÑÑ‚ даже почувÑтвовал тычок, но понÑл его предназначение, и в ночной темноте как-то уж очень Ñрко блеÑнули белые зубы, поÑле чего он положил голову на лапы и закрыл глаза. Так же поÑтупили и два других дракона, а третий, заÑтыв в позе ÑфинкÑа, занÑл Ñвое меÑто, чтобы неÑти Ñтражу. Одобрительно цокнув Ñзыком, Веррагул лег на землю у бока Дельтериана, но как бы в Ñторонке, потому что тот как-то уж больно теÑно тот прижалÑÑ Ðº ХаллариÑль, и та, кажетÑÑ, ÑовÑем не возражала. УÑмехнувшиÑÑŒ, Ñерый воин, положив под голову Ñогнутую в локте переднюю лапу и завернувшиÑÑŒ в плащ, закрыл глаза, перед Ñном наÑмешливо фыркнув: вот тебе и на, а он-то, Ñтарый дурак, Ñчитал их еще такими малышами…






Нашествие. Клинок, выкованный богом глава 22

Читать далее
3d-архитектура. Часть II


Читать далее
Я - не он. фанфик по Нарнии


Читать далее

Автор поста
Аннаэйра  
Создан 16-10-2009, 07:28


589


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх