Десять одиозных заблуждений анимешников
Заблуждение №1 Заглавная песня "Евы" начинаеться со слова "дзанкоку"
Нет. Опенинг "Евангелиона" начинаеться словами "дзанкокуна (тенщи)"- "жестокий (ангел)" Отименное прилагательное "Дзанкокуна" в японском пишеться в 3 слитных знака, но в английской транскрипции "ромадзи" оно почему-то превращается в "Zankoku na" — отсюда и пошло.

Заблуждение №2 Если в иероглифе зачеркнуть/добавить единственную черточку то он может полностью поменять смысл.
Не может. Иероглиф состоит не из штрихов и чёрточек; как слова состоят из букв,так иероглиф состоит из элементов. Каждый элемент представляет из себя определенное сочитание линий, которое в разных иероглифах может находиться сверху, снизу, в сплюснутом или вытянутом виде, но человек "наточивший" взгляд на чтении текстов узнает его везде. Удаление единственного штриха просто испортит иероглиф, а для смены смысла нужно заменить один из элементов, и то, далеко не любой подойдет по сочетанию.

Заблуждение №3 Иероглифы напоминают те объекты, которые обозначают, например — иероглиф "дерево"
Иероглифом "Дерево" всё и заканчиваеться. 95% иероглифов абсолютно зрительно непохожи на свои значения: иероглиф "кольцо" квадратный, "луна" — прямоугольный на ножках, а иероглиф "кошка"(нэко) — вообще ни на что не похож. Японолог Борис Лаврентьев доказал что большая часть иероглифов имеет фоноидеографическую природу — т.е. они произошли в ходе многократного звукового и графического переосмысления объекта и внешне на него не похожи.

Заблуждение №4 Правильно говорить: Кобаяси Кодзи/ Кобаяши Коджи(и др.)
Не правильно ни так, ни этак. В японском языке отсутствуют как звук [С], так и звук [Ш], есть нечто среднее между ними, в разных словах произносяшееся ближе к [Ш] или [С] — поэтому первый вариант некоректен. Но второй — неприемлем вовсе — в японском языке никгда не было правила Жи-Ши и самого звука [Ы].
Правильный вариант чтения подобных сочитаний можно воплотить лишь в украинском языке, аналогично чтению слов "Інші", "Гроші", "На межі" и др — соотвтственно првильно произносить Такаші, Канджі, Цуйоші и так далее.

Заблуждение №5 Все эти непонятные закорючки — иероглифы
В лучшем случае чуть больше половины, а в японских газетах — меньше. Остальную часть японского текста составляют знаки слоговой азбуки "хирАгана" и азбуки для записи иностранных слов "катАкана", в последнее время пошла мода ей и японские слова писать — что-то вроде "Японского падонкаффскаго".

Заблуждение №6 "Асаги Цукино"
За это чудо нужно сказать спасибо русским переводчикам, не прослушавшим текст оригинала и перевевшим имя Usagi с английского по правилу открытого безударного слога. В действительности имя происходит от яп."Усаги"-заись.

Заблуждение №7 Слово "Иероглиф"
В японском языке такого слова нет и не было. Японские знаки "Канджі" так начали называть в европе по аналогии с названием древнеегипетских криптографических знаков, которые, прямо скажем по структуре были примитивнее японских раз в сто, тем не менее общее название в обществе прижилось.

Заблуждение №8 В японском есть завершающая связка "Дэсу"
Нет. В японском языке есть связка "Дэс", которая пишеться знаками "Де" и "Су", но "У" никогда не читаеться. Дэсу — ещё один привет от транскрипции "Ромадзи", где она везде пишеться как "Desu".

Заблуждение №9 "Аригами", "Акубо" и прочие
Ужасное "Аригами" я читал даже в некоторых СМИ. Здесь всему виной русское правило, по которому безударные [О] читаються как [А]: [кАрова], [сАбАка], [мАлАко] и др. В японском такого правила нет, более того произношение слов вроде "оригами" и "осогава" как "Аригами" и "АсАгава" ведёт к деформации смысла и непониманию. В японском, как в украинском действует правило "как слышим, так и пишем"


Заблуждение №10 Японский язык дико сложный и нелогичный.
Не буду называть его простым, но тем не менее японский язык имеет совершенно обычную и понятную грамматику, даже напоминающую русскую тем, что основная лексическая нагрузка ложиться на окончания слов: Хана[U]су-ханашьта-ханасимас-ханасимашьта-ханасимасэн. Правда в японском НАМНОГО меньше исключений и намного проще спряжения и склонения, очень простое образование формы множественного числа, а категория рода вообще отсутствует. Всё это стало результатом разумных языковых реформ, проведенных правительством Японии ещё в 1956 году ("Окуригана") и последующим совершенствованием в 1981 ("Джё-ё кандджі-хё"). Они практически избавили японский язык от застарелого, нелогичного и непонятного, за что все изучающие ещё долго будут им благодарны.






Знаки Зодиака в исполнение Андрея Кленина

Читать далее
Elfquest. Сага о лесных всадниках. Книга 2. Запретный лес : Глава 1 "Поиск начинается"


Читать далее
Избранное любимое #2


Читать далее

Автор поста
Sweet Cherry  
Создан 1-12-2008, 11:13


554


46

Оцените пост

Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное

Автор поста
Sweet Cherry  
Создан 1-12-2008, 11:13


554


46

Оцените пост
Нравится 0

Теги

ОММЕНТАРИИ







  1.       FoX_x
    Путник
    #31 Ответить
    Написано 21 декабря 2008 15:33

    круто! полезная штука х)


  2.       Апполинария
    Путник
    #32 Ответить
    Написано 26 декабря 2008 22:55

    супер инфа, но при чем тут аниме?


  3.       Lucifera
    Путник
    #33 Ответить
    Написано 20 февраля 2009 11:12

    Очень интересная информация, просто зачиталась =) Побольше бы подобных статей с таким любопытным и захватывающим содержанием bi


  4.      Пользователь offline Nereline  
    Мечтатель
    #34 Ответить
    Написано 22 марта 2009 22:32

    будем знать)


  5.       Моргана Морт
    Путник
    #35 Ответить
    Написано 1 апреля 2009 15:57

    Спасибо, я узна wink ла много нового)

    Спасибо, я узнала много нового)


  6.       sword of power
    Путник
    #36 Ответить
    Написано 12 апреля 2009 19:47

    не плохо. но эти заблуждения можно добавлять и добавлять...


  7.       Темари
    Путник
    #37 Ответить
    Написано 17 апреля 2009 13:46

    1 пункт только для анимешников,за 2-ой спс,3 и 4 пункт знала...А вот 9 и 10 просто убили dolf_ru_029


  8.       Opal
    Путник
    #38 Ответить
    Написано 18 апреля 2009 21:46

    wassat а я о таком никогда даже не задумывалась


  9.       Мизери
    Путник
    #39 Ответить
    Написано 5 июня 2009 10:25

    хых...познавательно)


  10.       Polar star
    Путник
    #40 Ответить
    Написано 27 ноября 2009 15:32

    Интересно, над многим даже не задумывалась


  11.       Юная лисичка
    Путник
    #41 Ответить
    Написано 8 мая 2010 21:30

    Спасибо за информацию, теперь буду знать!


  12.       Хитроzадый_Эльф
    Путник
    #42 Ответить
    Написано 21 июля 2010 08:58

    интересненько.. хоть я и анимешник и оригамист, но я "Аригами" даже на пытках не скажу о_О


  13.      Пользователь offline Аннаэйра  
    Волшебник
    #43 Ответить
    Написано 17 июля 2011 07:36

    Да уж... Как ни крути, а в японском языке большинство анимешников разбираются не лучше, чем в китайском. hmmm



Добавление комментария


Наверх