Призрак. Глава 3
Призрак. Глава 3
- Где Ñ‚Ñ‹ была? - ÐакинулаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами Кейт, Ñтоило мне только переÑтупить порог помеÑÑ‚ÑŒÑ.
- ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ° по леÑу.
- ЯÑно. - Кивнула она. - Слушай Зои, нам Ñ ÐœÑттом надо на пару деньков отлучитьÑÑ. У бабушки Маргарет день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ она очень проÑила, чтобы мы приехали. - Она виновато улыбнулаÑÑŒ. - Ты не против?
- Езжайте. - Буркнула Ñ.
- Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° на Ñвете! - Кейт заключила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑтиÑ. - Я привезу тебе куÑок торта. - Она чмокнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² щеку и побежала на второй Ñтаж Ñобирать вещи.
ВеÑело. Очень веÑело. Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° что хуже быть не может. ОказалоÑÑŒ может. Да еще и как. Только за ÐœÑттом и Кейт закрылаÑÑŒ дверь, как в нее кто-то поÑтучал. И Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ догадывалаÑÑŒ кто. Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подвела.
- ÐиколаÑ? ПриÑтный Ñюрприз. Или Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ называть Питер? - Ðевинно улыбнулаÑÑŒ Ñ.
- Значит уже вÑе знаешь? - Он прижалÑÑ Ð²Ð¸Ñком к дверному коÑÑку не решаÑÑÑŒ зайти внутрь.
- Знаю. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов.
- Стало быть мне можно войти?
- Входи. - Я поÑторонилаÑÑŒ.
- Ты разрешаешь мне зайти?
- Ð Ñ‚Ñ‹ ждешь разрешениÑ? - Хмыкнула Ñ. - Так Ñ‚Ñ‹, Ñтало быть, вампир?
- Ðе отгадала. - Питер раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ легко переÑтупив порог вошел внутрь. - Ð’ оранжерею?
- Да конечно.
Ðадо Ñказать, что к Питеру Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой. Теперь Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ движений не казалаÑÑŒ привлекательной, черты лица отталкивали.
- БоишьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ? - ДогадалÑÑ Ð¾Ð½.
- ПытаюÑÑŒ держать диÑтанцию. - ПризналаÑÑŒ Ñ Ð¸ Ñела на ту же Ñкамью, что и при первом разговоре.
- ИнтереÑно, как Ñ‚Ñ‹ Ñто будешь делать? - Он внезапно оказалÑÑ Ð² Ñантиметре от менÑ. Я даже не увидела, не почувÑтвовала Ñтого. ПроÑто Питер был напротив, и вот он уже Ñидит Ñ€Ñдом.
- Твои глаза не в Ñилах уÑледить за моими передвижениÑми. Что говорить о мыÑлÑÑ… и дейÑтвиÑÑ….
- ПереÑтань. - Его выходка не напугала менÑ, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ почувÑтвовала необъÑÑнимую уÑталоÑÑ‚ÑŒ, Ñродни той, что поÑвлÑлаÑÑŒ у менÑ, когда подруга покойной тетушки оÑтавлÑла мне внука, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº они Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ ходили Ñплетничать в парк.
- Точно, не иÑпугалаÑÑŒ. - Хмыкнул лорд. - И ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему Ñто теперь мне надо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑатьÑÑ.
- Именно. Так кто ты?
- Я лорд Питер Реджинальд Пауль ЛупуÑ. Как Ñ‚Ñ‹ впрочем и догадалаÑÑŒ. - Он улыбнулÑÑ.
- Мне повторить Ñвой вопроÑ?
- Повтори.
- Так кто Ñ‚Ñ‹, лорд Питер Реджинальд Пауль ЛупуÑ?
- Ð’Ñего лишь призрак.
- Призрак? – ПризнатьÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» такой ответ. Ладно там еще оборотень, вампир, оживленец, маг, но призрак...
- Удивлена?
- Озадачена.
- Что еще Ñ‚Ñ‹ хочешь узнать? - Питер переÑел на противоположную Ñкамью.
- Правду. Про ÐиколаÑа, Валенту, Викторию.
- Ты уже Ñлышала Ñту иÑторию.
- Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñлышала правды.
- Хочешь правду?
- Хочу.
- Тогда Ñлушай. - Он уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ. - Я уже говорил, что перед тем как познакомитьÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð» некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² городе. Там он познакомилÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñтранным человеком, который называл ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ иначе, как маÑтер. МаÑтер Ñтот поведал ÐиколаÑу о вещах, ÑущеÑтвование которых отвергала церковь во вÑе времена. Он повеÑтвовал о вампирах, призраках, обрÑдах, зельÑÑ… и прочей дьÑвольщине. Ðадо Ñказать, что раÑÑказчик из него получилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный и ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐµÐ¹ приобщитьÑÑ Ðº Ñтому неизвеÑтному доÑеле миру. Дни напролет они Ñ Ð¼Ð°Ñтером проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñтаринными книгами, пытаÑÑÑŒ найти в них ответы на вÑе интереÑующие их вопроÑÑ‹. Ðо вÑкоре маÑтер занемог. Болезнь атаковала его внезапно и ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько дней он умер. По завещанию ÐиколаÑу доÑталÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ Ñвиток ÑоÑтавленный на латыни. Свиток он так и не открыл, не в Ñилах ÑмиритьÑÑ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ нового друга.
Ð’ городе ему решительным образом делать было нечего и он вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Дальнейшие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ знаешь. Через неделю поÑле знакомÑтва Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то вÑкрыл Ñвиток и был поражен. МаÑтер оÑтавил ему нечто такое, от чего тело ÐиколаÑа покрыли мурашки. Секрет беÑÑмертиÑ! О, как Ñто изменило молодого графа. Теперь он решил чего бы Ñто ему не Ñтоило обреÑти вечную жизнь. Его не оÑтановило то, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ ему бы пришлоÑÑŒ выпить кровь убитых его же рукой людей. О, Ñто не было Ð´Ð»Ñ ÐиколаÑа никакой преградой.
Ðа Ñледующее утро в ÑоÑедней Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтьем деревней нашли тело молодой ПерÑи Лайн. Ð¨ÐµÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ была перерублена, однако на земле не было ни капли крови. Ðакануне ПерÑи Ñтала поÑлушницей в монаÑтыре, и никто не мог понÑÑ‚ÑŒ, почему она покинула его Ñтены, и кто мог Ñвершить такое злодеÑние. СвÑщенники объÑвили Ñто проиÑками темных Ñил и на Ñтом вÑе уÑпокоилоÑÑŒ.
Ðо прошла Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¸ новое убийÑтво вÑполошило деревню. Ðа Ñтот раз жертвой Ñтал новорожденный младенец, Ñ‡ÑŒÑ ÑˆÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° перерублена прÑмо в люльке. И опÑÑ‚ÑŒ злоумышленник не был найден. Ð’ конец иÑпуганные люди Ñ Ð½Ð°Ñтуплением Ñумерек запиралиÑÑŒ в домах, и до раÑÑвета не покидали их.
Ðо не вÑе были в неведении. Граф Мионарте знал, кто за вÑем Ñтим Ñтоит. Он видел, как ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð» в ночи нападений дом, и как под утро возвращалÑÑ Ð² окровавленной одежде. ЕÑтеÑтвенно, Ñтарый граф ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не делилÑÑ Ñтими догадками. Ðо когда по прошеÑтвии еще одной недели в деревне был раÑтерзан ÑвÑщенник, он ÑдалÑÑ, и напиÑал мне телеграмму Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой немедленно приехать в помеÑтье.
Ðадо здеÑÑŒ Ñказать, что Ñ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ð» пÑихиатрию и работал врачом при доме умалишенных. И когда граф в Ñвоей телеграмме намекнул, что его приглашение ÑвÑзанно Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ работой, Ñ Ð½Ðµ Ñмог ему отказать. РаÑÑказ о поведении ÐиколаÑа привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² шок. Я Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва знал молодого графа, и мыÑль о том, что он превратилÑÑ Ð² кровожадное чудовище не укладывалаÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове. Ð’ общении ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же, как и прежде, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ, начал подозревать уже Ñтарого графа в Ñлабоумии. Ðо в назначенный Ñрок, граф ночью приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, и мы увидели из окна, как ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð¼Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² Ñторону деревни.
Ðе терÑÑ Ð¸ минуты Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð² его комнату и Ñтал иÑкать тот иÑточник, откуда мой друг черпал Ñтоль ужаÑающие идеи. Мне пришлоÑÑŒ перерыть вÑÑŽ комнату, прежде чем Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» Ñвиток и ÑодержащийÑÑ Ð² нем ÑпиÑок жертв, запиÑанных рукой ÐиколаÑа. Их было Ñемь: дева, младенец, ÑвÑщенник, Ñтарик, отец, Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ еще один, вмеÑто имени которого ÑтоÑл знак вопроÑа. Я уÑпел выйти из комнаты ÐиколаÑа буквально за пÑÑ‚ÑŒ минут до его возвращениÑ. Утром мы узнали, что в деревне был убит Ñтарый рыбак. И вот Ñ Ñтого момента началÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€.
У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы вÑе не шли поÑледние пункты. Я опаÑалÑÑ Ð·Ð° графа и Валенту. Ð’ отношении Виктории Ñ Ð±Ñ‹Ð» абÑолютно Ñпокоен - от моих глаз не укрылоÑÑŒ различие в отношениÑÑ… ÐиколаÑа к Виктории и Валента. И Ñто, надо признать, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¾. Я был уверен, что Ñмогу уберечь графа от ужаÑной учаÑти. Чего не мог Ñказать в отношении миÑÑ Ð”ÐµÑˆÐµÐ½Ð²Ð°Ð»ÑŒ. Я боÑлÑÑ Ð·Ð° нее. Валента была потрÑÑающим, добрым, немного взбалмошным ребенком, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвой возраÑÑ‚. Ð’ нее невозможно было не влюбитьÑÑ Ð¸ Ñ ÑодрогалÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что ей грозит опаÑноÑÑ‚ÑŒ. Мы проводили Ñ Ð½ÐµÐ¹ много времени и наÑтупил тот момент, когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ей правду.
Ðадо Ñказать, что Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° принÑла Ñту недобрую веÑÑ‚ÑŒ ÑтоичеÑки. Я не увидел в ней ни намека на Ñтрах. И Ñта ее отвага покорила менÑ.
- Ðеужели вам ÑовÑем не Ñтрашно? - ПомнитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° ÑпроÑил Ñ.
- Страшно. - Ответила она. - Ðо вÑе мы рано или поздно покинем Ñтот мир. Мне жаль, что Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ наÑытит его. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ может не радовать то, что некому плакать по мне. Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто пролил бы по мне Ñлезы, Ñ Ð²ÑтречуÑÑŒ на небеÑах.
- Валента, вы так неправы. - ПопыталÑÑ Ñ ÐµÐµ переубедить. - У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ и в Ñтом мире друзьÑ.
- ПроÑите, лорд, что Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ задела ваши чувÑтва. - СмутилаÑÑŒ она. - Мне будет жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸.
- Валента, прошу ваÑ, не надо. Мы что-нибудь придумаем.
- Что, лорд ЛупуÑ? Судьба Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ предопределена.
- Валента, выходите за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Я знаю, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто звучит нелепо, но только так Ñ Ñмогу защитить ваÑ. Мы уедем в Ñтолицу. ВмеÑте. ÐиколаÑу не найти Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. И еÑли он не найдет Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñледующей недели, то его злодеÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÑÑ. Злые Ñилы покинут его, и он Ñтанет прежним. Рмы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ оÑтанемÑÑ Ð² живых.
- Лорд ЛупуÑ, прошу ваÑ, не Ñтоит. Я не хочу портить вам жизнь. Зачем вам Ñто? Ð’Ñ‹ Ñами уедите в Ñтолицу, ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ на той, кого любите и будете жить ÑчаÑтливо. Ðе Ñтоит из одного лишь благородÑтва портить Ñвою жизнь, ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ узами брака. Поверьте, Ñто не Ñтанет вашим грехом, Ñ Ð½Ð¸ на Ñекунду так не Ñочту.
- ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, неужто Ñ Ð½Ð°Ñтолько неприÑтен вам, что браку Ñо мной вы предпочтете Ñмерть?
- Лорд, вы так жеÑтоки. - Она закрыла лицо руками. - Ð’Ñ‹ заÑтавлÑете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ выбор между жизнью и беÑчеÑтьем.
- ПроÑтите, но что вы называете беÑчеÑтьем? - СпроÑил Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ.
- Сломать жизнь человеку, который так добр ко мне. Валента, вы окажете мне чеÑÑ‚ÑŒ, еÑли Ñтанете моей женой. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно дороги мне. И даже еÑли бы не обÑтоÑтельÑтва, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñделал вам предложение. Прошу Ð²Ð°Ñ Ñтаньте моей Ñупругой.
- Хорошо. - Она ÑмутилаÑÑŒ.
- Завтра поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¶Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтом Ñамом меÑте. Мы уедем завтра же. И прошу, не говорите родным. От них ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ вÑе узнает. Уже поÑлезавтра вечером Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ в Ñтолице. Ртеперь, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, мне еще необходимо позаботитьÑÑ Ð¾ графе и Ñто не терпит отлагательÑтв.
Мы Ñердечно проÑтилиÑÑŒ, и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² помеÑтье Мионарте. До полночи было еще далеко, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» поÑпать. Ðо Ñон мой был недолог. Его нарушил крик, раздавшийÑÑ Ð¸Ð· комнаты графа.
Когда Ñ Ð²Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» туда, Ñтарый граф Мионарте был уже убит. Слуги ничего не Ñлышали, и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð» им заходить внутрь, ÑÑылаÑÑÑŒ на проÑьбу графа не тревожить его до утра.
Дальше Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² комнату ÐиколаÑа, чтобы найти ответ на вопроÑ, что заÑтавало его напаÑÑ‚ÑŒ на графа раньше полуночи. Ответ ÑодержалÑÑ Ð² вÑе том же Ñвитке. ПоÑледние три жертвы должны быть убиты Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¾Ð¼ в три чаÑа до полуночи. Лишь поÑле Ñтого ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ñтанет вампиром, вечным «немертвым».
ОтчаÑние затопило менÑ. ЕÑли бы Ñ Ð² предыдущий раз внимательно вÑе прочел, то граф был бы вÑе еще жив. Мои мыÑли нарушил Ñлуга, принеÑший запиÑку ÐиколаÑу от Виктории. Как только Ñлуга вышел, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же раÑкрыл поÑлание.
Из него Ñледовало, что Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, будто ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½ в ее кузину, Валенту и теперь она намеревалаÑÑŒ раÑторгнуть помолвку. Ð’ конце пиÑьма была припиÑка о том, что Валента уже изгнана из помеÑÑ‚ÑŒÑ Ð”ÐµÑˆÐµÐ½Ð²Ð°Ð»ÐµÐ¹.
МыÑль о том, что Ñкорее вÑего Валента ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо Ñюда, напугала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ до потери пульÑа. Я отправил ей запиÑку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой во что бы ни Ñтало не покидать помеÑтье, но было ÑÑно что, его уже не уÑпеют доÑтавить.
Я броÑилÑÑ Ð² леÑ. Я бежал как мог, звал ее по имени, но она вÑе никак не отзывалаÑÑŒ. Я добежал до помеÑÑ‚ÑŒÑ Ð”ÐµÑˆÐµÐ½Ð²Ð°Ð»ÐµÐ¹, но там мне ответили, что миÑÑ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° уже ушла. Тогда Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в чащу. Я прочеÑывал леÑ, но никак не мог найти ее. Рпотом Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на небольшую полÑну, оÑвещенную лунным Ñветом и увидел ее. - Лицо Питера иÑказилоÑÑŒ болью. – Валента, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, лежала на мху. Ее волоÑÑ‹ раÑплеÑкалиÑÑŒ по земле, кожа на фоне краÑного плаща была белоÑнежной. Она казалаÑÑŒ прекраÑной и лишь ужаÑный порез на тонкой шее портил вÑе. Он означал только одно - Валента Дешенваль была мертва. Я броÑилÑÑ Ðº ней, но понÑл, что Ñто беÑполезно. Она уже холодела. ÐиколаÑа не было, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что он поблизоÑти - Ñ Ñлышал его шаги, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было Ñил покинуть ее тело. Я не знаю, Ñколько прошло времÑ, прежде чем он наконец-то вышел из темноты.
- Ðеправда она хороша? Она Ñтала лишь прекраÑнее. Когда Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñƒ вÑÑŽ Ñилу Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÑŽ ее. Мы Ñтанем Ñ Ð½ÐµÐ¹ вечными Ñпутниками.
- Зачем? - Я вÑе никак не мог отвеÑти глаза от Валенты.
- Древние говорили «в вине - иÑтина, в крови – жизнь». Отчего бы не жить вечно? Даже Ñти Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ больший век, нежели мы. Ртеперь к делу.
Я не увидел, как он доÑтал нож, как подошел ко мне. Лишь быÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ и темнота. УмираÑ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Валентой, пытаÑÑÑŒ ее воÑкреÑить.
- Ðо почему Ñ‚Ñ‹ Ñтал призраком?
- Ðе знаю. Я ÑклонÑÑŽÑÑŒ к мыÑли, что до тех пор, пока жив ÐиколаÑ, в котором течет наша кровь, живы и мы.
- ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ бродишь вечерами по леÑу? - ДогадалаÑÑŒ Ñ. Ищешь Валенту?
- Ðе хочу говорить об Ñтом. - ÐахмурилÑÑ Ð¾Ð½.
- Рчто было дальше? - Решила Ñ Ñменить тему.
- Рзатем вÑе было так, как Ñ Ð¸ раÑÑказывал. Я Ñтал ÑвлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ и раÑÑказывать о том, как поÑтупать дальше. Так же как и Валента она знала, что обречена и мы Ñтали иÑкать ÑпоÑоб, как продать ее жизнь подороже. Я боÑлÑÑ, что Валента воÑÑтанет и мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ решили похоронить ее в Ñтой оранжерее, на виду у вÑех. ВикториÑ, к Ñлову, чаÑто приходила к кузине на могилу. Она знала, что придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ они обÑзательно вÑтретÑÑ‚ÑÑ. Мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ проÑмотрели Ñотни книг, прежде чем найти ÑпоÑоб нанеÑти вред ÐиколаÑу. Лишь иÑполнение уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ уничтожить вампира.
Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° пожертвовать Ñвоей жизнью в раю ради ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого чудовища. Она раÑÑчитывала, что ее Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра, ÐœÑлади, узнав обо вÑем из пиÑьма, переданного ей поÑле Ñмерти Виктории, ÑоглаÑитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ замуж за ÐиколаÑа и ÑпаÑти оÑтальных.
Ðо ÑеÑтра так и не иÑполнила ее поÑледней воли. Так вÑе и закончилоÑÑŒ. - Вздохнул призрак.
- И что Ñтало Ñ ÐиколаÑом? И почему Ñ‚Ñ‹ такой...
- Материальный? Ðу ответа на твой второй Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½Ðµ знаю. - Он от души раÑÑмеÑлÑÑ, еÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ÑущеÑтвует у призраков. - Рчто каÑаетÑÑ ÐиколаÑа, то год назад он жил в Ирландии. Где он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ знаю.
- Ты до Ñих пор Ñледишь за ним? - УдивилаÑÑŒ Ñ.
- Держи друзей близко, а врагов еще ближе. - УхмыльнулÑÑ Ð›ÑƒÐ¿ÑƒÑ. - К тому же Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ зовет менÑ. - Он поднÑл на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и раÑÑмеÑлÑÑ. Да Ñто звучит ужаÑно.
- Ðет, Ñкорее Ñтранно! - РаÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñ Ð² ответ.
- ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвоим же клиентом много лет назад, то непременно поÑадил бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ замок. Вот где мне наÑтоÑщее меÑто.
- КÑтати, о меÑте. - Задала Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. - Где Ñ‚Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑˆÑŒ?
- Рбить не будешь? - РаÑÑмеÑлÑÑ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€. - Ð’ твоей оранжерее. Благо умею принимать беÑтелеÑное ÑоÑтоÑние.
- Так Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в доме Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñми? - Мне Ñтало от чего-то так Ñмешно, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ переÑтала пугать ÑтранноÑÑ‚ÑŒ вÑего, что проиÑходило здеÑÑŒ.
- С приведением. - Поправил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€. - Причем вредным и навÑзчивым.
- Да? Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ°Ðº-то не заметила.
- Еще заметишь. - Он раÑÑмеÑлÑÑ.
- Так Ñ‚Ñ‹ Ñтало быть не ÑобираешьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° уходить?
- Ðет. - Хмыкнул Питер. - Мне и здеÑÑŒ неплохо. К тому же Ñто Ñ‚Ñ‹, а не Ñ, вÑелилаÑÑŒ Ñюда позже.
- Ðаглец! - Я шутливо Ñтукнула его по плечу. Странно, но плечо было материальным на ощупь и теплым.
- Я же говорил, что Ñ‚Ñ‹ еще убедишьÑÑ Ð² моей вредноÑти. - Он лукаво прищурилÑÑ.
Вечер мы провели за разговорами. Питер раÑÑказывал о его редких путешеÑтвиÑÑ…, когда он ÑтараÑÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ навещал ÐиколаÑа. Я раÑÑказывала в ответ иÑтории из моей жизни. Мне было проÑто общатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðе Ñмущали не наша разница в возраÑте, не более чем Ñтранное физичеÑкое ÑоÑтоÑние ÑобеÑедника. К моей радоÑти, Питер не отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ ужина, а поÑле помог убратьÑÑ. КазалоÑÑŒ, что передо мной не призрак, а обычный человек, и еÑли бы не факты, оÑпорить которые было невозможно, Ñ Ð±Ñ‹ решила, что Ñто розыгрыш. Ðо речи о розыгрыше быть не могло.
Ближе к полуночи он извинилÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð² оранжерею. Ð’ двенадцать чаÑов ночи Ñилы призраков Ñлабеют и они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ более, чем молчаливой тенью, в отличие от вампиров, которые к Ñтому времени обретают колоÑÑальную мощь.
Утром Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑунулаÑÑŒ от запаха жаренных блинчиков. ЗапахнувшиÑÑŒ в халат, Ñ ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз.
- Доброе утро. - Помахал рукой Питер. - Я тут немного похозÑйничал. ÐадеюÑÑŒ Ñ‚Ñ‹ не против?
- Я лишь за. - УлыбнулаÑÑŒ Ñ, ÑадÑÑÑŒ на табурет. - Только как Ñ‚Ñ‹ вообще умудрилÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ что-нибудь в Ñтом холодильнике. Там же мышь повеÑилаÑÑŒ.
- Вот из нее и готовлю. - Подмигнул ЛупуÑ. - Как ÑпалоÑÑŒ?
- ПрекраÑно. Думаю тебе такой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ глупо?
- Глупо. - СоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ðº. - Ðо мне вÑе равно будет приÑтно. Чем займешьÑÑ ÑегоднÑ?
- Ð’ город надо Ñъездить. Рто дейÑтвительно, придетÑÑ Ð½Ð° мышей перейти. - Я отхлебнула молока из кружки, любезно протÑнутой Питером. - Поедешь Ñо мной?
- Ðет. - Он покачал головой.
- Как знаешь. - Пожала Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. - Блинчики Ñкоро будут готовы?
- Уже.
ПоÑле завтрака Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ и пешком направилаÑÑŒ в город, оÑтавив Питера на хозÑйÑтве. Дорога через Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° жутковатой, и Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью подумала, как же хорошо, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾. К октÑбрю волей-неволей придетÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о покупке машины.
Гипермаркет находилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от леÑа и Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° практичеÑки у его ÑтоÑнки. Конечно, Ñто мало походило на те магазины, которые мы поÑещали вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, однако и здеÑÑŒ был выбор. Ðапример Ñблок. Что-что, а Ñблоки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обожаю и беру их в магазине в огромных количеÑтвах. Что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ подвело.
Пакет, Ñвно не раÑÑчитанный на такой веÑ, неожиданно порвалÑÑ. Желтоватые Ñблоки покатилиÑÑŒ по белой плитке.
- Черт. - Я опуÑтилаÑÑŒ на корточки и принÑлаÑÑŒ их Ñобирать.
- МиÑÑ? - Я поднÑла глаза и обомлела. Передо мной ÑтоÑл Ñамый потрÑÑающий молодой человек, которого Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° либо прежде видела. Широкоплеч, выÑок. КлаÑÑичеÑкие черты лица, приÑтный голоÑ, от которого мурашки покрывают вÑе тело. РвзглÑд?
- Да? - Хрипло отозвалаÑÑŒ Ñ.
- Это ваше. - Он вложил Ñблоко мне в руки.
- СпаÑибо.
- Ðе за что. - УлыбнулÑÑ Ð¾Ð½. - Будьте аккуратнее.
- ОбÑзательно. - Пообещала Ñ.
Мужчина еще раз улыбнулÑÑ Ð¸ двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, а Ñ ÐºÐ°Ðº Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð° Ñмотреть ему вÑлед. И бывают же такие на Ñвете! И девушки у них такие же ÑногÑшибательные. Рне Ñерые мышки, как Ñ. ÐаÑтроение, которое повыÑилоÑÑŒ от вÑтречи Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†ÐµÐ¼, вновь упало ниже Ñреднего. Сделав другие покупки, Ñ Ñ€Ð°ÑплатилаÑÑŒ на каÑÑе и вышла на улицу.
- МиÑÑ? - РаздалÑÑ Ð²Ñе тот же неземной голоÑ.
Ðе Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и вÑтретилаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹.
- ПроÑтите, что преÑледую ваÑ, но вы мне показалиÑÑŒ знакомой. Мы раньше нигде Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не вÑтречалиÑÑŒ?
- Ðет. - Я покачала головой.
- Странно. - Пробормотал он. - Я был уверен. ПроÑтите еще раз.
- Да ничего Ñтрашного, миÑтер...
- Ðик. ПроÑто Ðик. Рвы?
- Зои Дешенваль.
- Дешенваль? - РаÑширил глаза от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. - Так вот почему вы мне показалиÑÑŒ знакомы. Я имел чеÑÑ‚ÑŒ общатьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ родÑтвенниками.
- Ð’Ñ‹ знали тетушку? - УлыбнулаÑÑŒ Ñ.
- Тетушку? - УдивилÑÑ Ð¾Ð½, но тут же кивнул. - Ðу да. Конечно. Я хотел купить у нее родовое помеÑтье. Я иÑкуÑÑтвовед. Рваше помеÑтье изнутри наÑтоÑщий шедевр. Правда ваша тетушка так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не впуÑтила. К моему огорчению. - Он груÑтно улыбнулÑÑ. - Ртак бы хотелоÑÑŒ.
- Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ там. Так что еÑли захотите...
- Правда? - Его и без того идеальное лицо ответила улыбка. - Рможно прÑмо ÑейчаÑ? Я так давно хотел Ñтого. Можно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñƒ, а вы мне покажете помеÑтье?
- Ðу конечно. - СоглаÑилаÑÑŒ Ñ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что не придетÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ идти через леÑ.
- Прошу ваÑ. - Он взÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук пакет и мы направилиÑÑŒ к черной тойоте.
- Зои Дешенваль. - Ðарушил тишину Ðик. Машина Ñкользила по городÑким улочкам. - У Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивое имÑ.
- СпаÑибо. - ПокраÑнела Ñ.
- Так звали жену графа Тейлора ДешенвалÑ, который и оÑновал Ñто помеÑтье.
- Ð’Ñ‹ знаете даже такое? - ИзумилаÑÑŒ Ñ.
- Поверьте, помеÑтье Дешенвалей единÑтвенное из вÑех помеÑтий, которое Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо дейÑтвительно интереÑовало. Правда, увы, мне так и не удалоÑÑŒ договоритьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ тетушкой. Так вот. Зои Дешенваль. Она была потрÑÑающей женщиной. Многие называли ее ведьмой.
- Ведьмой? - УлыбнулаÑÑŒ Ñ.
- Именно. Ее предки в Ñредневековье то и дело ÑрывалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, прÑчаÑÑŒ от инквизиции. С Ñтих времен прошли века, но дух путешеÑтвий, как и Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñила жили в крови Зои. Правда они не были так Ñильны, как в ее дочери Виктории.
- Виктории? Она жила в начале девÑтнадцатого века.
- ИнтереÑуетеÑÑŒ иÑторией Ñвоей Ñемьи. - ПонÑл Ðик.
- Да.
Он Ñвернул на леÑную дорогу.
- Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ редкоÑтной интуицией и была Ñклонна к проклÑтиÑм. Правда излишнÑÑ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ затмевала во многом ей глаза. Впрочем, как и ревноÑÑ‚ÑŒ. Знаете, Зои, порой из-за ревноÑти она делала вещи, которые в корне менÑли не только ее жизнь, но и жизни окружающих ее людей, и даже тех, кто не имел чеÑти быть знакомым Ñ Ð³Ð¾Ñпожой Дешенваль. ОбÑтоÑтельÑтва ее Ñмерти тоже окутаны ÑплетнÑми. Ðо так или иначе, вашей тезке графине Дешенваль поÑле Ñмерти дочери пришлоÑÑŒ полноÑтью переключитьÑÑ Ð½Ð° воÑпитание младшей дочери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ отличалаÑÑŒ ни хорошим характером, ни тем более манерами. У ÐœÑлади поÑвилиÑÑŒ дети, унаÑледовавшие по проÑьбе Зои наÑледное Ð¸Ð¼Ñ Ð”ÐµÑˆÐµÐ½Ð²Ð°Ð»ÐµÐ¹ и им доÑталоÑÑŒ Ñто. - Ðик кивнул на помеÑтье, возле которого мы оÑтановилиÑÑŒ. - ПрекраÑное меÑто.
- Подновить бы фаÑад. - Вздохнула Ñ.
- Ðет-нет. Его прелеÑÑ‚ÑŒ в том, что оно выглÑдит так же, как и века назад. - Он оÑекÑÑ. - Во вÑÑком Ñлучае по опиÑаниÑм в книгах Ñ Ñебе предÑтавлÑл его именно таким. - Ðик вышел из машины, уÑлужливо поддержав дверь, помог выбратьÑÑ Ð¸ мне. Пакеты он взÑл Ñам. - Вон там раньше была клумба Ñ Ð¸Ñ€Ð¸Ñами. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñти цветы и лично Ñледила за их роÑтом и поливом. Рвон там были конюшни. Ртеперь леÑ. - Он поджал губы. – Жаль, что вÑе Ñто в прошлом.
- Да не груÑтите вы так. Зато внутри вÑе такое же. Ðрки, колонны оÑталиÑÑŒ такими же, как и при ÑтроительÑтве.
- ÐадеюÑÑŒ.
Мы вошли за забор.
- Зои, наконец-то. - Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ и на порог вышел Питер. Заметив моего Ñпутника он замер. Мужчины уÑтавилиÑÑŒ друг на друга.
- Э... Питер, познакомьÑÑ, Ñто Ðик. Он иÑкуÑÑтвовед.
- Мы знакомы Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. - ПовернулÑÑ ÐºÐ¾ мне Ðик. Ðе правда ли, лорд ЛупуÑ?
- ИÑтинно так, граф Мионарте.






Начинаюшая своё творчество


Читать далее
Путь длиною в жизнь


Читать далее
Ядовитый Плющ (Poison Ivy)


Читать далее

Автор поста
Энди Багира  
Создан 28-12-2009, 01:11


668


0

Оцените пост
Нравится 5

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх