Между прочим "Герр Маннелиг" - настоящая скандинавская народная баллада, написанная на старонорвежском языке еще в Средние Века. В ней говорится о столкновении двух вероисповеданий - христианства и язычества. Также в то время существовало поверие, что если юноша возьмет тролля в жены, то она превратиться в человека. Кроме "Гармарны" эту балладу исполнили еще 23 муз.коллектива, из них великолепная группа "In Extremo":
Слова и перевод песни:
Bittida en morgon innan solen upprann Рано-рано утром, еще не встало солнце,
Innan foglarna började sjunga И птицы еще не запели,
Bergatroliet friade till fager ungersven Дева-тролль однажды рыцарю явилась,
Hon hade en falskeliger tunga Язык у нее был раздвоен.
För det jag bjuder så gerna Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,
I kunnen väl svara endast ja eller nej А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне,
Om i viljen eller ej Лишь "да" или "нет".
Слова и перевод песни:
Saeglopur /«потерянный в море» Sæglópur, á lífi Kominn heim Sæglópur, á lífi Kominn heim þaõ kemur kafari Komin heim þaõ kemur kafari Komin heim
A lost seafarer, alive Has returned home A lost seafarer, alive Has returned home A diver comes Has returned home A diver comes Has returned home/ Живой Вернулся домой Потерянный в море Живой Вернулся домой. Водолаз пришёл Живой Потерянный в море Вернулся домой Живой Потерянный в море.
Saeglopur /«потерянный в море» Sæglópur, á lífi Kominn heim Sæglópur, á lífi Kominn heim þaõ kemur kafari Komin heim þaõ kemur kafari Komin heim
A lost seafarer, alive Has returned home A lost seafarer, alive Has returned home A diver comes Has returned home A diver comes Has returned home/ Живой Вернулся домой Потерянный в море Живой Вернулся домой. Водолаз пришёл Живой Потерянный в море Вернулся домой Живой Потерянный в море.
Слова и перевод песни:
Oblivious Doko e yuku no tooku ni mieru ano shinkirou itsuka obie nagara futari no mirai wo utsushite
yoru be nai kokoro futatsu yoriso u koro ni hontou no kanashimi ga hora tsubasa hirogete
oblivious yoru no naka de mahiru no kage wo yumemiru you ni kitto ochite yukou hikari e
itsuka kimi to futari yoru wo asa wo hiru wo hoshi wo yume wo natsu wo fuyu wo toki wo kaze wo mizu wo tsuchi wo sora wo we go further in the destiny…
itsuka kimi to futari yoru wo asa wo hiru wo toki wo kaze wo
oblivious soba ni ite ne shizuka na koi ga hora hajimaru yo itsuka furue nagara futari no mirai e
oblivious doko e yuku no tooku e nigete yuku mizu no naka nante kirei na koe de futari no mirao wo utatte
Я всегда знала, что могу летать. я забыла про ветер, боясь полета. забвенно. куда ты уходишь? далёкий мираж, однажды, испуганный, покажет наше будущее. когда две отчаянные души сближаются, грусть становится их крыльями. забвенно. в полночь, мечтая о полуденной тени, давай упадём в этот свет однажды, ты и я. ночь, утро, день, звезды, сны, лето, зима, время, ветер, вода, земля, небо. мы идём, ведомые судьбой... я всегда знала, что могу летать. я забыла про ветер, боясь полета. забвенно. останься со мной, тихая любовь начнётся однажды, с громом в нашем будущем. забвенно. куда ты уходишь по воде, текущей вдаль? какой красивый голос поёт о нашем будущем
Oblivious Doko e yuku no tooku ni mieru ano shinkirou itsuka obie nagara futari no mirai wo utsushite
yoru be nai kokoro futatsu yoriso u koro ni hontou no kanashimi ga hora tsubasa hirogete
oblivious yoru no naka de mahiru no kage wo yumemiru you ni kitto ochite yukou hikari e
itsuka kimi to futari yoru wo asa wo hiru wo hoshi wo yume wo natsu wo fuyu wo toki wo kaze wo mizu wo tsuchi wo sora wo we go further in the destiny…
itsuka kimi to futari yoru wo asa wo hiru wo toki wo kaze wo
oblivious soba ni ite ne shizuka na koi ga hora hajimaru yo itsuka furue nagara futari no mirai e
oblivious doko e yuku no tooku e nigete yuku mizu no naka nante kirei na koe de futari no mirao wo utatte
Я всегда знала, что могу летать. я забыла про ветер, боясь полета. забвенно. куда ты уходишь? далёкий мираж, однажды, испуганный, покажет наше будущее. когда две отчаянные души сближаются, грусть становится их крыльями. забвенно. в полночь, мечтая о полуденной тени, давай упадём в этот свет однажды, ты и я. ночь, утро, день, звезды, сны, лето, зима, время, ветер, вода, земля, небо. мы идём, ведомые судьбой... я всегда знала, что могу летать. я забыла про ветер, боясь полета. забвенно. останься со мной, тихая любовь начнётся однажды, с громом в нашем будущем. забвенно. куда ты уходишь по воде, текущей вдаль? какой красивый голос поёт о нашем будущем
Автор арта с облокжи: henry harewood robinson. авторы артов (по порядку): фотограф неизвестен, leilani bustamante, julax, jeremiah ketner, фотограф неизвестен, arthur rackham, фотограф неизвестен, фотограф указан на картинке, следующие два фотографа тоже неизвестны.