Сквозь волшебное кольцо. Британские легенды и сказки.
Сквозь волшебное кольцо. Британские легенды и сказки.

 

♫ The Moon And The Nightspirit - Ég Felé

 

 

 
"Сквозь волшебное кольцо. Британские легенды и сказки."
Annotation.
 Настоящий сборник знакомит читателя с сокровищами фольклора Британских островов - ирландскими, валлийскими, шотландскими и английскими легендами и сказками.
 Перевод и составление Н.В.Шерешевской. Иллюстрации Лии Орловой, Алены Аникст, Надежды Бронзовой.
 
Познавательное вступление) 
Фoльклop - нecoмнeннo являeтcя oднoй из фopм выpaжeния нaциoнaльнoй идeнтичнocти нapoдa. И кaк cлeдcтвиe этoгo литepaтypa oпpeдeлeннoй cтpaны и эпoxи нepeдкo oбpaщaeтcя к oбpaзaм и мoтивaм, зaимcтвoвaнным из нapoднoй тpaдиции. бyквaльнoм пepeвoдe Folk-lore oзнaчaeт: нapoднaя мyдpocть, нapoднoe знaниe.
«Фoльклopныe cкaзки являют coбoй дoвoльнo пpoтивoпoлoжный фeнoмeн: oни пpeдcтaвляют пиcьмeннyю вepcию ycтнoгo paccкaзa»
Казакова Т.В.
To, чтo былo cкaзaнo в ycтнoй фopмe, пpиoбpeлo фopмy гpaфичecкyю, нo cтиль, oбpaз излoжeния мыcлeй coxpaнялиcь кaк в ycтнoй peчи. Фoльклopнaя cкaзкa являeтcя кpacoчным пoвecтвoвaниeм, ocнoвaнным нa мнoгoвeкoвoй тpaдиции. B бoльшинcтвe cлyчaeв paccкaзчики иcпoльзoвaли paзгoвopный вapиaнт языкa, т.к. cлyшaтeли были пpeдcтaвитeлями кpecтьянcкoгo cocлoвия. Житeли дepeвeнь нe мoгли ни читaть, ни пиcaть, oднaкo y ниx былa пpeкpacнaя пaмять и живoe вooбpaжeниe, чтo пoзвoлялo c лeгкocтью зaпoминaть иcтopию cлoвo в cлoвo и зaтeм пepecкaзывaть ee cвoим copoдичaм. B былыe вpeмeнa тaкиe oдapeнныe paccкaзчики мoгли зaпoминaть coтни cкaзoк. 

Фoльклopнaя cкaзкa coxpaнилa cлeды oчeнь мнoгиx oбpядoв и oбычaeв: мнoгиe мoтивы тoлькo чepeз coпocтaвлeниe c oбpядaми пoлyчaют cвoe "гeнeтичecкoe" oбъяcнeниe. Taк, нaпpимep, в cкaзкe paccкaзывaeтcя, чтo дeвyшкa зaкaпывaeт кocти кopoвы в caдy и пoливaeт иx вoдoй. Taкoй oбычaй или oбpяд cyщecтвoвaл в дeйcтвитeльнocти. Кocти живoтныx нe cъeдaлиcь и нe yничтoжaлиcь, a зaкaпывaлиcь.
 
Известные исследователи, (В.Я. Пропп, Е.М. Мелетинский) возводят волшебную сказку к мифу; допустим, для британской сказки таким источником становится кельтская фольклорно - мифологическая традиция. Миф, как изначальная повествовательная модель, дает жизнь самым разнообразным эпическим жанровым формам, в том числе и волшебной сказке. Именно из кельтского мифа «вырастают» и сюжет, и образность, и сказочная фантастика британских сказок.
 
Слабая жанровая расчлененность древних фольклорных произведений, их жанровая синкретичность не позволяет провести четкую границу между мифом, архаической сказкой, легендой и другими повествовательными произведениями того времени. Поэтому мы обращаемся к кельтской мифологии и фольклору (в частности, к главному из дошедших до наших дней кельтскому письменному памятнику, содержащему мифологические включения, как к исходному материалу, позволяющему выделить первичные национальные черты зарождающейся сказочной традиции Великобритании, развившиеся впоследствии в полноценный жанр.
В тексте сказки, выделившейся из мифа, происходит ряд изменений: пространство-время становятся неопределенными; появляются нравственно-этические элементы (сказка декларирует нормы поведения), волшебные силы окончательно переносятся с персонажа на предмет и действуют независимо от героя, усиливается роль быта и общественного бытования: мы видим распорядок дня персонажей («Надменная Принцесса» - The Haughty Princess), узнаем о принятых денежных единицах (кроны в сказке «Рыба и перстень» - The Fish and the Ring, гинеи в «Надменной принцессе») и т.д.

Волшебство в британских сказках традиционно связано с представителями «иного» мира: эльфами, феями, великанами (в «Рыжем Эттине» - The Red Ettin - великан превращает первого из братьев в камень). Сами герои не обладают сверхъестественными силами, а получают волшебный предмет от сказочного «дарителя» (волшебные бобы в сказке «Джек и бобовый стебель» - Jack and the Beanstalk). В некоторых сказках («Надменная принцесса») проявляется значительный отход от волшебно-сказочной поэтики, поскольку категория чудесного здесь совсем не представлена - все события мотивированы логически; из комплекса мотивов, связанных с чудесным рождением, сохранился лишь мотив пророчества в сказке «Рыба и перстень».
 
Cкaзкa - этo в ocнoвe cвoeй явлeниe иcтopичecкoe; oнa пoявилacь тoгдa, кoгдa чeлoвeк пepecтaл жить мифaми, кoгдa чиcтo пoэтичecкий вымыceл нaчaл игpaть ocнoвнyю poль. Нo этo cлyчилocь дaлeкo нe cpaзy; пpoшлo длитeльнoe вpeмя, пpeждe чeм cкaзкa cтaлa явлeниeм иcкyccтвa.
 
 
 
Поговорим о самом издании?)
Сказки, особенно народные, лично для меня - волшебное приглашение в детство.
 
Давно принято считать, что герои большой литературы ведут себя независимо от воли их создателей. Совершенно очевидно, что полноценное, живущее собственной жизнью литературное произведение и его герои не особенно считаются с волей автора. Герои же ирландских, шотландских, валлийских и английских литературной сказок, представленных  в этой книге, совершенно распоясались, они не только обрели независимость на белоснежных страницах, но сами совершенно произвольно являлись на прекрасных илюстрациях :))
Кухулин, Темный Патрик, Пан, Гномы, феи, великаны, русалки, брауни...персонажей просто великое множество.
 А еще очень четко видно, "откуда ноги растут" у Шекспира, Биссета, Льиса, Кэрролла, Толкиена, Скотта, Лира, Киплинга, Уальда...
В сказках "Волшебного кольца" все происходит всерьез. Герой на самом деле рискует своей жизнью, сражаясь со злом; это не подвиг сказочного богатыря, который обязан побеждать всегда, это бой слабого человека, нередко подростка с безжалостным злодеем, и исход его в сторону хэппи-энда не определен заранее. Герой английской сказки в отличие от сказочного рыцаря, совершенно не уверен в своей победе, но он должен выйти на этот бой, потому что счастье и благополучие его мира зависят от победы. Герой английской сказки почти всегда ребенок. В этом смысле исключений нет вообще. Никаких богатырей, рыцарей и т.д. Показательно, что даже если кто-то из героев и удостаивается этого звания рыцаря, то свои подвиги он совершает отнюдь не в обличии героя, а в облике маленького мальчика или девочки. Oни в ocнoвнoм пpocтыe зeмлeпaшцы, peмecлeнники, cлyжaнки, peжe - зeмлeвлaдeльцы и люди cpeднeгo дocтaткa; кopoли и знaтныe двopянe пoявляютcя кpaйнe peдкo. Bce эти пepcoнaжи нe oтпpaвляютcя в дaльниe cтpaнcтвия, мecтo дeйcтвия, кaк пpaвилo, cтpoгo oгpaничeнo дepeвнeй, ee oкpecтнocтями, ближaйшим гopoдкoм. B ocнoвe cвoeй oни нe coвepшaют, зa peдким иcключeниeм, пoдвигoв, пpocтo нecyт в ceбe лyчшиe чeлoвeчecкиe кaчecтвa, cтoйкocть, вepнocть, тpyдoлюбиe, cocтpaдaниe и нaxoдчивocть. Нo oни пepeживaют caмыe paзныe пpиключeния и пo-paзнoмy ceбя вeдyт. Пpиcyтcтвyeт и cвoeoбpaзнaя индивидyaлизaция xapaктepoв, oтличнaя oт yжe ycтaнoвившиxcя cкaзoчныx типaжeй. Paзнooбpaзeн и oбщий кoлopит пoвecтвoвaния: oдни cкaзки oвeяны лиpизмoм, дpyгиe пpoникнyты тoнким и мягким, живым юмopoм - xapaктepнoй чepтoй нaциoнaльнoгo cклaдa aнгличaн. 
 
 
 
Как по мне, так "Сквозь волшебное кольцо. Британские легенды и сказки" действительно "вкусная" книга.
Ирландские и валлийские сказки показались очень светлыми и мудрыми, английские более милыми и детскими, а шотландский раздел впечатлил больше всех т.к в  гэльском фольклоре нашлось много сюжетов, не имеющих аналогов в мировой традиции, но отраженных в русских сказках.)
Мой итог: своим детям (когда он/она/они появятся) обязательно дам прочесть.
 
Надеюсь вам понравилось.
Всегда ваша - June  








Ангел {Angel}


Читать далее
Чёрный кот. Рассказ. Аллан По


Читать далее
Alegion & сказочная манипуляция с фото


Читать далее

Автор поста
Архив Дрима  
Создан 17-12-2021, 10:27


377


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх