Древние китайские религии гласят,
Что жил когда – то Дрэгон.
Это был красный дракон
И красивую красную чешую он носит.
Зубы острые, как нож.
Изрыгает он огонь.
Ты к нему ни шаг ногой,
А то на труп станешь похож.
Это очень злой противник.
И разрушал он все, что видел.
Крылья красные, как жар.
Везде он делает пожар:
И в лесах,
И в полях,
И в различных сёлах…
Где он, там земля горит.
Где он, там смерть парит.
И когда он в небе парил
И сёла сжигал,
Один монах небу сказал:
« За что нам кара такая?
Почему мы остаемся без крова?
Нет! Не такая наша судьба! Не такая!
Надо бы Лайтона вызвать снова! »
И побежал он в храм,
Где жили добрые духи
И надоедливые мухи
Летали возле Святого Нану.
И в хранилище храма,
Возле Святого Нану,
Нашел он Белую книгу.
Но не обыкновенную,
А волшебную.
Нашел он в ней заклинание,
И его окружила магия
Когда он произнес заклинание,
Из книги вылезла белая, чешуйчатая голова,
Затем тело, крылья, хвост и ноги.
« Пришло время Лайтона!
Больше не будет в мире тревоги! »
И полетел белый дракон
Мир от зла очищать.
И вот он видит как красный демон
Стал жизнь людей ухудшать.
Вот взревел наш удалец
И полетел на помощь.
Начал биться молодец
И показывал всю свою мощь.
Но и тот не простак.
Хвостом его бил так и сяк.
Огонь он изрыгал…
Сильным он бывал!
Но наш дракоша не сдавался.
Он бил врага хвостом и лапами топтал.
Зло из мира выгонял.
Враг так надрывался,
Что всю мощь он потерял.
Начал он извиняться,
Просить пощады,
Но Лайтон его хвостом побил.
И смерти Дрэгона час пробил.
Лежал он по среди площади,
И все хвалили храбреца Лайтона
Все любили удальца Лайтона,
А то в храм уж полетел.
Отдохнуть от битвы.
Он ведь мир весь облетел.
Так были услышаны монаха молитвы.