Стекает каплями чернил
За буквой буква, слово к слову
Тяжеловесная латынь
Формулировок приговора.
И с каждым росчерком пера
Судьи на гербовой бумаге
Всё ближе грешная глава
Склоняется к дубовой плахе.
Легла свинцовая печать
На плохо высохшую подпись,
Но всё же можно разобрать:
«Судья короны Фостер Томас»
Встает судья, и тишина
Повисла в полутёмном зале.
Камнями падают слова:
«Решили в ходе заседанья:
За покушенье на корону,
На честь и тело короля
Отходят правящему Дому
Его поместья и земля;
Весь род до пятого колена
Лишается чинов и званий,
Наград, имущества, имений
И отправляется в изгнанье;
Преступник будет обезглавлен
Во вторник утром на рассвете
Без права на упоминанье
На литургиях и обеднях».
И, глядя пристально в глаза,
Того, кого отправил в ад,
Судья спросил: «Вердикт суда
Вам ясен, Фостер Фицжеральд?»