Стих от Таурэнтари "The dark angel"


THE DARK ANGEL

When the san is will go out
In the temple candle shiver
And the wind is turn out light.
You can hear secret voices
A quiet music of organ.
In the walls will shadows danced
Lake a wings of pack of crowns.
But it’s not a crowns or branches
It is angel from the hell
He will come to you this evening
Lake a sword of misty death…






Дети четырёх стихий. Глава 5. Всё по другому

Читать далее
Почти как люди


Читать далее
Арты ККИ \"Берсерк\"


Читать далее

Автор поста
Таурэнтари {user-xf-profit}
Создан 26-03-2009, 18:22


429


7

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ





  1.       Tia
    Путник
    #1 Ответить
    Написано 26 марта 2009 19:17

    Здорово! А я не умею стихи как следует на русском-то писать! Молодец! ax


  2.       Annette
    Путник
    #2 Ответить
    Написано 26 марта 2009 19:19

    Mmmm... I like this poem... It's good, very good!=))) Well done!=))

    P.S. ...and I didn't need the dictionary to read your poem lollollol


  3.       Ulyana
    Путник
    #3 Ответить
    Написано 26 марта 2009 19:57

    А в 7-й и 8-й строках точно crowns (короны)? По смыслу мне показалось, что там должно быть crows (вОроны)?
    А так не плохо, но проверь все таки грамматику и спеллинг fellow


  4.       Ведьмочка
    Путник
    #4 Ответить
    Написано 26 марта 2009 22:24

    красиво))) Но ошибочку я тебе сказала))) А так круть)))

    красиво))) Но ошибочку я тебе сказала))) А так круть)))


  5.       Gwion
    Путник
    #5 Ответить
    Написано 27 марта 2009 12:00

    Тааааак. Без обид.

    "When the san is will go out"
    Во-первых - SUN, во-вторых is и will - это две формы глагола "to be", настоящая и будущая. И вместе они не встречаются.

    "In the temple candle shiver"
    Ладно уж, такая странная инверсия и у английских классиков есть. Но форма глагола "shiver" здесь меня беспокоит. В каком времени все происходит?

    "And the wind is turn out light"
    To turn out - гасить. Ветер гасит свет? Уберите этот "is" во имя Шекспира и учебника английского за шестой класс!
    Если же вы имели в виду "погашенный свет", то приношу извинения за резкость.

    "In the walls will shadows danced"
    Определитесь с временем. Will и danced - это нечто невообразимое.

    "Lake a wings of pack of crowns."
    Like или lake? Большая разница. Вы не на шотландском диалекте пишете, чтоб так слова коверкать.
    Плюс, советую посчитать крылья. Или просто прочитать в учебнике главу про артикли.
    Ещё, словарик у вас маленький, либо вы просто промтом пользовались. Pack, насколько я помню, к птицам отношения не имеет, это скорее с волками. А вот про птиц - flock, это точно.
    По поводу слов crown и crow уже было сказано.

    "But it’s not a crowns or branches"
    Опять артикль и число.

    "It is angel from the hell"
    Мне кажется, ад один и он без "the". Я, по меньшей мере, ни разу не слышала его с определённым артиклем, исключая устойчивые выражения вроде "what the hell... ?"

    "Lake a sword of misty death…"
    Опять озеро. Сверьтесь со словарем.

    Ну и что ставить вам по английскому?) Тем более что это не стих, а стихотворение. Да, несмотря даже на эти грубые ошибки. Грамматика еще ладно, с кем не бывает, но орфография...


  6.       Таурэнтари
    Путник
    #6 Ответить
    Написано 27 марта 2009 14:14

    Gwion,
    спасибо, учту...


  7.       Lady Doll
    Путник
    #7 Ответить
    Написано 27 марта 2009 15:55

    милый стих, но ошибок....соглашусь с предыдущими - ошибок много....но все равно здорово request



Добавление комментария


Наверх