Возвращение в океан. Глава 16, 17
Иногда судьба заставляет нас совершать нам совсем не приятные поступки. Иногда, преследуя какую-то цель, мы не задумываемся о средствах, что придется потратить, дабы ее достигнуть. И когда мы стоим на краю пропасти... когда остался всего один-единственный шаг до падения в бездну... важно не оступиться. И успеть повернуть назад.
Глава XVI. Внезапный удар.
СиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Она Ñразу узнала Ñто меÑто, и Ñердце радоÑтно забилоÑÑŒ в ее груди, когда из толщи Ñвета, ничуть не иÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, а наоборот, подчеркиваÑ, поÑвилаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ.
«Мама!»
«ЗдравÑтвуй, дорогаÑ, - улыбнулаÑÑŒ ей та, - Вот мы и Ñнова вÑтретилиÑь».
«Рты что, не рада? Ты говоришь печально…»
«Говорю, потому что боюÑÑŒ за тебÑ, милаÑ, - вздохнула Мерланда, - Тебе грозит ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть».
«Из-за Ñтого волшебника?»
«Ðет, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ не так опаÑен. Да, он Ñилен и умел, но он человек, и Ñ‚Ñ‹ Ñможешь одолеть его, потому что душа Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не принадлежит Ñуше».
«Ркак же Шквал? Я не брошу его!»
«Я знаю. Ðо вы оба – дети Океана, и никаким земным Ñилам не Ñовладать Ñ ÐµÐ³Ð¾ мощью. Ðо тебе грозит и Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑ‚ÑŒ, что идет Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ».
«Дальгары?» - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð¸Ñ€Ð¸Ð½ÐµÐ»ÑŒ дрогнул.
«Да».
«Ðо почему?»
«Потому что у Ð²Ð°Ñ Ñо Шквалом уже еÑÑ‚ÑŒ враги в Мильмеррионе, и они не хотÑÑ‚, чтобы вы вернулиÑÑŒ в океан. Их поÑланники уже в пути, и они раÑправÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ безо вÑÑкой пощады. Ðе попадайтеÑÑŒ им, иначе они Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚!»
«Ðо Ñ Ð½Ðµ могу… Я иду за Ñтим колдуном, он ведет наÑ!»
«Можешь. Ты – дочь воды, вот и пользуйÑÑ Ñтим! Это Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона, и она поможет тебе против него… но не против тех троих. Потому что они твои Ñоплеменники. Ðо и против них у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµâ€¦Â»
«МагиÑ?»
«Ðет. Они знают о магии больше тебÑ, и их Ñила Ñходна Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹. Твое пре-имущеÑтво – в другом».
«В чем? В чем, мама?»
«В твоих друзьÑÑ…, - улыбнулаÑÑŒ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° морÑкого дракона, - Это и ответ, и Ñовет тебе, дорогаÑ. Пойми же его правильно».
«Ðо как же… мама!»
«До вÑтречи, Лиринель… - ÑилуÑÑ‚ давно умершей дальгарии поплыл, раÑтворÑÑÑÑŒ прÑмо на глазах, - И помни, что в Ñердце Ñвоем Ñ Ð²Ñегда буду Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹!» - и она иÑчезла, а девушка провалилаÑÑŒ во мрак, пока не очнулаÑÑŒ на залитом Ñолнечным Ñветом берегу реки. Шквал, как оказалоÑÑŒ, ÑовÑем не Ñпал, и лежал, полуприкрыв глаза, а вид у него был очень невеÑелый. Лиринель молча погладила его по боку, и ночью она тоже не промолвила ни Ñлова, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ безразличием ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð²Ñлед за колдуном. Тем временем жабры ее, лишенные воды, начали ощутимо ныть, и каждый глоток воздуха обжигал их, как огнем, а к утру и вовÑе ÑвалилаÑÑŒ без Ñил, задыхаÑÑÑŒ, точно рыба. Шквал, как мог, ÑочувÑтвовал ей, но ничем помочь не мог – колдун Ñвно ÑторонилÑÑ Ñ€ÐµÐºÐ¸ и лишь изредка прикладывалÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к флÑжке, о драконе и девушке как позабыв. Лиринель же из гордоÑти ничего ему не говорила, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что долго так не протÑнет. Знал Ñто и Шквал, так что на третью ночь, когда Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ поднÑлаÑÑŒ на зов чародеÑ, он Ñразу понÑл, в чем дело.
«Она умрет без воды, - Ñказал он волшебнику, - Ей нужно много проточной воды, чтобы прийти в ÑебÑ. Ðадо отнеÑти ее к реке».
Тот недоверчиво приблизилÑÑ Ð¸ взÑл девушку за руку. Та едва дышала и казалаÑÑŒ почти прозрачной. Ðегромко выругавшиÑÑŒ на каком-то незнакомом Ñзыке, колдун приказал Шквалу неÑти ее в паÑти, а Ñам зашагал к речному берегу. Пологий пеÑчаный берег ÑпуÑкалÑÑ Ð² Ñтом меÑте почти к Ñамой воде. Ðа краю его чародей приказал дракону оÑтановитьÑÑ, поÑле чего начал негромко бормотать, Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то из воздуха, пока на ошейнике Шквала не повиÑла Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, другой конец которой замкнулÑÑ Ð½Ð° поÑÑе Лиринель.
- Вот теперь поплавайте, - даже Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñмешком в голоÑе Ñказал он, - Ðо не отплывай далеко от берега, дракон, тебе ÑÑно?
Тот торопливо кивнул и погрузилÑÑ Ð² воду, ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð² нее по Ñамый подбородок, чтобы Лиринель полноÑтью оказалаÑÑŒ в толще Рейвы. Девушка по-прежнему безжизненно виÑела на цепи, и Шквал уже иÑпугалÑÑ, что опоздал, но тут его ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑнулÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ голоÑ: «ВÑе в порÑдке. Только не шевелиÑь». «Что Ñ‚Ñ‹ делаешь?» - ÑпроÑил он, но она не ответила: ÑтараÑÑÑŒ поменьше шевелитьÑÑ, девушка тщательно Ñобирала в Ñебе вÑÑŽ Ñвою Ñилу, оттÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ и из окружающей воды, пока не почувÑтвовала, что кожу начало ощутимо покалывать, а кое-где она заÑветилаÑÑŒ Ñиним огнем, и тогда, резко дернувшиÑÑŒ вÑем телом, она обрушила вÑÑŽ ÑкопившуюÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ на опоÑÑывающую ее цепь. Та вÑпыхнула, точно подожженнаÑ, и разлетелаÑÑŒ Ñнопом зеленоватых иÑкр, фейерверком полыхнул под водой, а девушка Ñтремительной рыбкой броÑилаÑÑŒ прочь.
- Поймай ее! – ÑроÑтно Ñ€Ñвкнул на Шквала чародей, одновременно поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð²Ñлед дальгарии молнию, и тот поÑлушно кинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐºÑƒ. Однако та была куда проворнее его, и, Ñколько бы он ни рыÑкал в реке, он никак не мог ее найти. РЛиринель, затаившиÑÑŒ, Ñловно мышь, в крохотной пещерке у противоположного, обрывиÑтого берега, наглухо закрыла Ñвое Ñознание и, наверное, в первый раз в жизни боÑлаÑÑŒ заметить Ñ€Ñдом знакомый ÑилуÑÑ‚ дракона… Колдун вовÑÑŽ раÑÑыпал Ñвои заклÑтиÑ, проÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ, но до девушки они не доходили, и она молча Ñидела в Ñвоем убежище, пока беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° не кончилаÑÑŒ. Внимательно «приÑлушавшиÑь» к движениÑм в воде, она вÑкоре понÑла, что Шквал уже выбралÑÑ Ð½Ð° берег, и, выбравшиÑÑŒ из пещерки, нашла подходÑщее прикрытие – огромную корÑгу, чтобы на Ñамую малоÑÑ‚ÑŒ выглÑнуть наружу. Ее друг уже и вправду ÑтоÑл на берегу, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтекала вода, и колдун что-то ÑроÑтно шептал, пока на лапах дракона не повиÑли Ñ‚Ñжелые цепи, а голову не Ñковало подобие Ñтального намордника. Из глаз девушки брызнули Ñлезы при виде ее друга, печально поникшего головой, которого безжалоÑтный волшебник что было Ñил хлеÑтал заклинаниÑми, а он не мог даже толком увернутьÑÑ Ð¸ лишь глухо ревел от боли. ЧувÑтвуÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑплачетÑÑ, Лиринель нырнула под воду и там, на дне реки, где никто, кроме рыб, не мог ее Ñлышать, она выплакалаÑÑŒ вволю. Как девчонка, взахлеб, давÑÑÑŒ Ñлезами… Ðо, как бы ни было ей жаль оÑтавленного друга, на глаза она не показалаÑÑŒ ни Ñтой ночью, ни утром, когда колдун и Шквал оÑтановилиÑÑŒ под огромным деревом, надежно ÑпрÑтавшиÑÑŒ в чаще. Дракон, привÑзанный к толÑтому Ñтволу наÑтолько короткой цепью, что даже голову опуÑтить не мог, почти не Ñпал, и ближе к полудню, когда вода в реке тихо плеÑнула, и он увидел в тени куÑта, недалеко от берега Ñвою подругу, то глаза его раÑпахнулиÑÑŒ – но не от радоÑти, а от иÑпуга, и он отчаÑнно замотал головой, Ñловно о чем-то ее предупреждаÑ. Девушке очень хотелоÑÑŒ ÑпроÑить его, в чем дело, но Ñтоль Ñтранное поведение дракона убедило ее – лучше не надо, и она, ободрÑюще ему улыбнувшиÑÑŒ, ÑоÑкользнула обратно в воду, чтобы укрытьÑÑ Ð½Ð° день на другом берегу реки, в куÑтах. ЛеÑных зверей она не боÑлаÑÑŒ, а вот Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ â€“ опаÑалаÑÑŒ, и потому не риÑковала оÑтаватьÑÑ Ð² воде надолго. Ðу что ж, по Ñути, Ñто ей и ÑпаÑло жизнь в тот день… Ее Ñловно кто в бок толкнул, когда она уже готова была вылезти на берег, и Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же замерла, понÑв, что в воде еÑÑ‚ÑŒ кто-то еще. Глаза ее полыхнули Ñиним, и она затаилаÑÑŒ на дне, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ€Ñ‹ и щекотал ÑкопившийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ил. Ее ожидание не было напраÑным – вÑкоре в мутной воде показалиÑÑŒ три раÑплывчатые тени, и Ñердце ее защемило от Ñтраха.
Глаза теней ÑветилиÑÑŒ так же, как и у нее.
Синим Ñветом.
Дальгары… И один из них тут же что-то резко прощебетал товарищам, и до девушки донеÑлиÑÑŒ его Ñлова:
«Дракон где-то поблизоÑти».
«Знаем, - проворчало в ответ, - Только вот он на берегу. И Ñ Ð½Ð¸Ð¼ кто-то еще».
«Должно быть, она. Кому еще взбредет в голову приблизитьÑÑ Ðº такому чудовищу?»
«Причуды королевÑкой крови, - раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ голоÑ, - Приручить дракона… надо же! Когда Хингалор раÑÑказал, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñперва даже не поверил!»
«Это не наше дело, - Ñухо броÑил первый дальгар, - Ðами получен приказ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. От обоих. И чем Ñкорее мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ раÑправимÑÑ, тем быÑтрее вернемÑÑ Ð² Мильмеррион. Мне уже надоело торчать на Ñуше!»
«Ладно тебе, не акульÑÑ», - промолвил один из его товарищей, и тот, только рукой махнув, поплыл к берегу. Лиринель поÑледовала за ними, ÑтараÑÑÑŒ лишний раз не тревожить воду. Лишь у Ñамого берега один из дальгаров наÑтороженно оглÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´.
«Вы Ñлышали?»
«Ðет, пошли», - поÑледовал раздраженный ответ, и девушка облегченно вздохнула. Она выбралаÑÑŒ на берег в Ñтороне от Ñоплеменников, и когда один из них повернул голову в ее Ñторону – Ñкакнула прочь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñтвом лани, только и качнулиÑÑŒ потревоженные ветки. Дальгар только плечами пожал: кто знает, чего еще можно знать от Ñтой Ñуши! – и пошел за товарищами, а наша героинÑ, чье Ñердце чаÑто-чаÑто колотилоÑÑŒ о ребра, беÑшумно Ñледовала за ними. И только когда за деревьÑми блеÑнула ÑинÑÑ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ, она понÑла: пора.
«Я беру на ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°, а вы двое займитеÑÑŒ девушкой», - Ñказал один из дальгаров, не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±, и двое его товарищей, кивнув, направилиÑÑŒ в Ñторону, а Ñам он ÑнÑл Ñо Ñпины трезубец, Ñильно напомнивший Лиринель Гамалион. Те же изÑщные очертаниÑ, те же ÑиÑющие Ñиним лезвиÑ, при взглÑде на которые почему-то даже толÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкого дракона казалаÑÑŒ не такой уж надежной… И девушка понÑла, что мама была права. ТыÑÑчу раз права. Эти убьют, не задумываÑÑÑŒ. И дальше она уже не прÑталаÑÑŒ. И за мгновение до того, как ÑиÑющее Ñинее лезвие вонзилоÑÑŒ под лопатку Ñлабо дернувшегоÑÑ Ð² Ñторону Шквала, тем Ñамым неминуемо пронзив бы ему Ñердце, полыхнуло Ñинее пламÑ, а воина-дальгара попроÑту отшвырнуло в Ñторону. Он едва уÑпел увидеть вÑпыхнувшие Ñиние глаза, как они иÑчезли, и Лиринель, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ даром и чувÑтвуÑ, как кипит в ней магичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, Ñхватила ошейник дракона, и тот заревел от боли, а ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñталь, протеÑтующе завизжав, вÑпухла и, загоревшиÑÑŒ зеленым, разлетелаÑÑŒ на куÑки.
- Вперед! – тут же закричала Лиринель, - К реке! – и Ñама прыгнула в Ñторону… как раз вовремÑ, иначе удар второго дальгара ÑÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ ей голову, а так лишь отÑек клок черных волоÑ, и девушка, почти непроизвольно вырвав из воздуха Ñвой Гамалион, нанеÑла ответный удар. ПолучилоÑÑŒ не очень удачно – почти плашмÑ, но противник вÑе равно отлетел в Ñторону, и дальгариÑ, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, броÑилаÑÑŒ за неуклюже убегавшим Шквалом, путающемÑÑ Ð² Ñвоих цепÑÑ…. Лишь краем глаза, в поÑледний момент, она уÑпела заметить полыхнувшее заклÑтие, но дракон, понÑв, что к чему, тут же броÑилÑÑ Ðº ней и закрыл Ñобой. ПлюющаÑÑÑ Ð¸Ñкрами Ñтрела ударила его прÑмо в бок, еще не вполне заживший поÑле их поÑледней Ñтычки Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, и Шквал взвыл от боли.
- К реке! – Лиринель что было Ñил толкнула его в бок, и руки ее вÑпыхнули Ñиневой, - Живо! – и, резко Ñобрав Ñнергию в форме плотного шара, она, не глÑдÑ, швырнула его в противников. КажетÑÑ, не попала, но, по крайней мере, отвлекла внимание и дала Шквалу Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ берега, а уж там Ñработали инÑтинкты – дракон, Ñловно нож, вошел в воду, тут же ÑкрывшиÑÑŒ на дне, а девушка, отразив поÑледний удар одним из Ñвоих кинжалов, что тут же вÑпыхнул огнем и раÑÑыпалÑÑ Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼, Ñиганула за ним. Рейва милоÑтиво принÑла ее, укрыв взбаламученной тиной, и девушка Ñовершенно пропала из виду. Тем временем к Ñвоему товарищу, немного помÑтые, но в оÑтальном невредимые, подошли отброшенные Лиринель дальгары, а колдун поднÑл Ñвой поÑох. ПовиÑла неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°â€¦
«Кто таков?» - наконец ÑпроÑил один из предÑтавителей морÑкого племени, и, к его некоторому удивлению, человек ответил так же:
«Дальвдан из Ирхора, - холодно ответил тот, - С кем имею чеÑÑ‚ÑŒ разговаривать?» - а Ñам про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что Ñти парни, вÑе трое, по виду вылитые Ñльфы, только уши не заоÑтренные, чем-то Ñильно похожи на Лиринель – наверное, краÑотой… а еще глазами, теми же мерцающими Ñиними глазами такого удивительного оттенка, который ни за что не вÑтретишь на Ñуше.
«МорÑкой народ, - подтвердил его догадку Ñтарший дальгар, тот Ñамый, которого так удачно отброÑила Ñвоим заклÑтием наша героинÑ, - ОÑтальное не важно. Мы идем по Ñледу принцеÑÑÑ‹ и дракона, и не потерпим преград на Ñвоем пути, так что Ñоветую больше нам не попадатьÑÑ».
«Что ж, тогда у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ðµ проблемы, - уÑмехнулÑÑ Ð”Ð°Ð»ÑŒÐ²Ð´Ð°Ð½, - Ваша принцеÑÑа от Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÐ»Ð° – Ñто раз. Я тоже веÑьма ею интереÑуюÑÑŒ – Ñто два. Так что наши интереÑÑ‹ переÑекаютÑÑ, и мы вÑтретимÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, рано или поздно».
«ЕÑли только мы Ñами Ñтого захотим, - Ñкупо уÑмехнулÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ дальгар, - Рнам Ñто вовÑе ни к чему, так что…» - и он поднÑл витой, из какого-то Ñтранного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ поÑох, увенчанный крупной черной жемчужиной. Дальвдан уÑмехнулÑÑ Ð² ответ – наконец-то дошли до наÑтоÑщего дела! – и на конце его жезла заÑиÑл зеленоватый Ñвет, отразившийÑÑ Ð² жеÑтоких глазах. Два воина-дальгара благоразумно отошли в Ñторону, но не Ñлишком далеко, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñвои трезубцы они убрали, краÑноречиво показываÑ, что не ÑобираютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñхватку. И не потребовалоÑÑŒ. Ибо каждый маг, где бы он ни жил и к какому народу бы ни принадлежал, должен помнить, что чародейÑтво, как никакое другое иÑкуÑÑтво, придерживаетÑÑ Ð¸Ñтины: Ñила беÑпредельна, поиÑк беÑконечен, умение многогранно! И порой вÑе завиÑит не от того, какими заклинаниÑми владеет чародей, а от того, как он ими пользуетÑÑ, какие Ñилы находÑÑ‚ÑÑ Ð² его влаÑти… и знает ли об Ñтом противник. Дальвдан – не знал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы догадатьÑÑ, увидев Шквала без ошейника, и дорого за Ñто поплатилÑÑ. От первого его удара дальгар, более подвижный и ловкий, без труда увернулÑÑ, второй небрежно отбил, а вот третий Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñам. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° полыхнула огнем, и какое-то ÑиÑющее ÑущеÑтво, точно верный хозÑину пеÑ, наброÑилоÑÑŒ на не уÑпевшего даже щит поÑтавить мага, ÑмÑло его и в мгновение ока разорвало в клочьÑ. Окровавленный поÑох отлетел в Ñторону, его Ñвечение угаÑло, а безжалоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, облизнувшиÑÑŒ, иÑчезла, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ жалкие оÑтанки могущеÑтвенного колдуна, только под конец Ñвоей жизни оÑознавшего, как же разнÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой Ñилы земли и океана… Дальгар же, удовлетворенно уÑмехнувшиÑÑŒ, кивнул Ñвоим Ñоратникам, и они, ни Ñлова не говорÑ, нырнули в реку, без вÑплеÑка ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ воду и предоÑтавив леÑным падальщикам Ñамим разбиратьÑÑ Ñо Ñледами их приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° берегу. И не знали они, что не одни звериные да птичьи глаза Ñледили за ними из гуÑтой чащи, не одна рука тревожно дрогнула на тетиве длинного лука, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñтрелы!
- Потерпи, - уговаривала дракона Лиринель, ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÑ Ð½Ð°Ð´ его ранами. Цепи она уже ÑнÑла и брезгливо Ñпихнула в реку, а Ñама теперь лечила Ñвоего друга, надежно укрывшиÑÑŒ в чащобе от недобрых глаз… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что против ее врагов Ð»ÐµÑ Ð±ÐµÑÑилен, и они их вÑе равно найдут. Тем не менее, она оÑторожно и неторопливо проводила ладонÑми по обожженному боку Шквала, и Ñиние иÑкры, впитываÑÑÑŒ в опаленные чешуи, возвращали им их целоÑтноÑÑ‚ÑŒ и блеÑк. Волей-неволей можно было залюбоватьÑÑ â€“ в коÑÑ‹Ñ… лучах заката они переливалиÑÑŒ не хуже, чем наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð°, но выглÑдели куда изыÑканней: Ñловно бы рыбьи, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же перламутровым блеÑком, только не Ñерые, а потрÑÑающего Ñинего цвета, и Ñверху на каждой чешуйке были Ñловно крепко-накрепко приварены еще одни, на Ñтот раз прозрачные, как Ñтекло, но крепче алмаза. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° отражала любой, даже Ñамый Ñлабые Ñвет, и казалаÑÑŒ вырезанной иÑкуÑным маÑтером из Ñамых лучших в мире Ñапфиров. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° поиÑтине беÑценна, и Лиринель изо вÑех Ñил ÑтаралаÑÑŒ вернуть ей прежний вид, не уÑпокоившиÑÑŒ, пока результат не удовлетворил их обоих. ПоÑле Ñтого она откинулаÑÑŒ назад, уÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно пробежала веÑÑŒ путь от Заоблачных гор до Ñтого Ñамого меÑта, и Шквал, благодарно лизнув ее в руку, Ñказал: «СпаÑибо. Ты мне жизнь ÑпаÑла». «Ркак же еще Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была поÑтупить? – улыбнулаÑÑŒ дальгариÑ, - Правда, Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑла еще один кинжал… Я так Ñкоро Ñтану ÑовÑем безобидной!» - заÑмеÑлаÑÑŒ она, и дракон тихо заурчал, как замурлыкал… но тут он вздрогнул, будто от удара, и резко вÑкинул голову, приÑлушиваÑÑÑŒ.
«Они?» - рука Лиринель тут же опуÑтилаÑÑŒ на Гамалион.
«Ðет, - он покачал головой, - Ðе они. Эти… другие. И они ÑовÑем Ñ€Ñдом. Ðо не Ñо злом… кажетÑÑ», - и, поднÑвшиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚, он отошел к ближайшему дереву, обнюхал его корни… Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поднÑл глаза на крону…
«ГоÑпода, предлагаю ÑпуÑтитьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¼. Ðаблюдать за гоÑÑ‚Ñми без их ведома – крайне невежливо, знаете ли…»
Ответом ему было молчание.
«Ладно, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Â», - уÑмехнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½ полуугрожающе, полувеÑело, и неожиданно Ñ Ñилой толкнул лбом мощный березовый Ñтвол, да так, что тот веÑÑŒ затрÑÑÑÑ, а потом еще, и еще раз, пока не поÑлышалÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑÑ‚ веток – и он едва уÑпел поймать клыкаÑтой паÑтью падающее тело, не оцарапав его, и бережно опуÑтил «улов» на землю. Там он оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ Ñльфом, едва ли поÑтарше Лиринель, но чуть повыше ее роÑтом, Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾-изумрудными глазами, которые из-за раÑширившихÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑпуга зрачков казалиÑÑŒ почти черными.
- Шквал, грубиÑн Ñ‚Ñ‹ Ñтакий! – воÑкликнула девушка и броÑилаÑÑŒ к Ñльфу, ÑобираÑÑÑŒ помочь вÑтать, но, не уÑпела она и три шага Ñделать, как замерла на меÑте, уÑлышав Ñкрип натÑгиваемой тетивы. И не одной. Шквал, беÑпокойно оглÑнувшиÑÑŒ на подругу, оÑторожно попÑтилÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтрелы врÑд ли были ему Ñтрашны – разве что плавник проколют или в глаз попадут, но непроÑто извечному охотнику почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒÑŽâ€¦ Эльф тут же вÑкочил на ноги и шарахнулÑÑ Ð² чащу, но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… героев его бегÑтво Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ принеÑло – натÑнутые луки не опуÑтилиÑÑŒ.
«Гамалион», - оÑторожно позвала трезубец девушка.
«Скоро битва?» - откликнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚.
«Ðет. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð½Ð° Ñто надеюÑÑŒ, - она поморщилаÑÑŒ, - Будь так добр, уйди. Мне кажетÑÑ, Ñ‚Ñ‹ их нервируешь».
«Ðервирую! – он презрительно фыркнул, - Ðе напраÑно!»
«Гамалион!»
«Да иду, иду уже», - он беззлобно заÑмеÑлÑÑ Ð¸ раÑÑыпалÑÑ Ð¸Ñкрами, а девушка глубоко вздохнула и поднÑла голову.
- Мы пришли Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼! – как можно громче прощебетала она, надеÑÑÑŒ, что ее горный акцент не Ñлишком наÑторожит леÑных Ñльфов и не помешает их общению – наÑколько ей было извеÑтно, большинÑтво Поющих иÑпользовали один-единÑтвенный Ñзык, на котором говорили их предки, и незначительные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² диалектах не мешали им вполне Ñвободно объÑÑнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой. Что ж, кажетÑÑ, ее понÑли – во вÑÑком Ñлучае, Ñтрелы не полетели, а раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ музыкальный голоÑ:
- Кто вы и что ищете в МеорÑком леÑу?
- ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Лиринель, дочь Эдальфира, а Ñто мой друг, Шквал. Мы воз-вращаемÑÑ Ð² океан, но по реке Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуют враги, и мы вынуждены укрыватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Мы не причиним вреда ни вам, ни МеорÑкому леÑу, и хотим лишь немного отдохнуть прежде чем продолжим наш путь!
Ðаверху что-то зашуршало, раздалиÑÑŒ щебечущие голоÑа, похожие на птичьи, и Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñтвом белок ÑпуÑтилоÑÑŒ еще трое Ñльфов, вÑе вооруженные и одетые в плащи леÑных оттенков. Чуть Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ðº ним приÑоединилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, которого Шквал «деликатно» ÑброÑил Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…ÑƒÑˆÐºÐ¸ березы, но он держалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ позади, подальше от дракона. Лиринель вежливо поклонилаÑÑŒ им, как было принÑто у Ñльфов, и Шквал повторил ее жеÑÑ‚. Ð’ ответ вперед вышел предводитель отрÑда и поприветÑтвовал их:
- Мир вам, благородные Ñтранники, под Ñенью леÑа Меор! ТребуетÑÑ Ð»Ð¸ вам какаÑ-либо помощь, которую мы могли бы вам оказать?
- Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° доброту, но Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ бедой мы должны ÑправитьÑÑ Ñами. Враги гонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° нами по реке, и они не ÑобьютÑÑ Ñо Ñледа, пока не наÑтигнут наÑ.
- За рекой ÑледÑÑ‚, - Ñказал Ñльф, - И они не пропуÑÑ‚ÑÑ‚ Ñюда тех, кто того не доÑтоин… Мы знаем, кто ваши преÑледователи, - добавил он, заметив Ñомнение на лице Лиринель, - Мы уже давно Ñледим за вами, Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как вы оказалиÑÑŒ в пределах границ МеорÑкого леÑа. И мы не в первый раз ÑталкиваемÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, а потому умеем ей противоÑтоÑÑ‚ÑŒ.
- Они от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ отÑтанут, - покачала головой Лиринель, - И не уÑпокоÑÑ‚ÑÑ, пока мы не вÑтретимÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ лицом к лицу.
- Ðо, как говорÑÑ‚ у наÑ, куница не поймает белку, еÑли ошибетÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼, - Ñлегка улыбнулÑÑ Ð¾Ð½, - Ваши враги Ñчитают, что найдут Ð²Ð°Ñ Ð² водах Сельминги? Что ж, пуÑÑ‚ÑŒ Ñчитают. Ðо ведь они могут и ошибатьÑÑ, верно? Элинмир, Сармион, - обратилÑÑ Ð¾Ð½ к двоим из Ñвоего отрÑда, - вы будете прикрывать наш отход. Гирмелл, - он хлопнул по плечу молодого Ñльфа, видимо, мага – в руке он Ñжимал извитой деревÑнный жезл, на котором – о, чудо! – зеленела ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва, - Я на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю.
- Я не подведу тебÑ, Карлантар, - кивнул волшебник, и тот, удовлетворенно кивнув, махнул рукой Лиринель и Шквалу и направилÑÑ Ð² чащу. ОÑтающиеÑÑ Ð² тылу Ñльфы тут же ÑкрылиÑÑŒ Ñреди деревьев, Ñловно раÑтворилиÑÑŒ в залитом Ñолнечным Ñветом воздухе, лишь изредка перекликаÑÑÑŒ птичьими голоÑами, то раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑтрым дроздом, то Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ñ‡ÐºÐµ, а то и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑходÑтвом выÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñтловую дробь. Других Ñльфов вокруг видно не было, но Лиринель чувÑтвовала, что за ними наблюдают, а один раз даже уÑпела заметить еще одного Ñтража леÑов – довольно Ñурового на вид темноволоÑого Ñльфа верхом на Ñтатном молодом олене, который Ñдержанно кивнул им и иÑчез в подлеÑке. Карлантар же вел их вÑе дальше и дальше по едва заметной тропинке, лишь изредка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð¸Ñтые ÑвиÑÑ‚Ñщие Ñигналы Ñвоим Ñоратникам, прÑчущимÑÑ Ð² гуÑÑ‚Ñ‹Ñ… ветвÑÑ… и видимым только ему.
«Куда мы идем?» - наконец оÑмелилÑÑ ÑпроÑить дракон, и Ñльф, немного помолчав, ответил:
- К реке. Она впадает в Сельмингу, но гораздо ниже по течению, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ петлю, и потому ваши враги отÑтанут на какое-то раÑÑтоÑние. ИÑпользуйте Ñто преимущеÑтво. Больше мы, к Ñожалению, ничем не можем вам помочь. Вода – не наша ÑтихиÑ. Ðам она не подвлаÑтна.
- Ð’Ñе равно, мы очень вам благодарны, - Ñказала Лиринель, без труда поÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° легконогим провожатым, - Однажды народ леÑа уже ÑÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ жизнь, и вот ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто повторÑетÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ.
- Ðо не каждый же день мы вÑтречаем таких гоÑтей! – через плечо улыбну-лаÑÑŒ Карлантар, и Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в ответ.
«Еще бы они не подкарауливали Ñтих гоÑтей на деревьÑÑ…, и было бы ÑовÑем здорово», - проворчал Шквал, а Ñльф заÑмеÑлÑÑ:
- Ðе ÑердиÑÑŒ, дракон. Мы видели немало чужаков, и кто-то из них был добр к нашему леÑу, кто-то – равнодушен, а были и те, кто Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ только зло. И поÑледним нечего было ждать от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ñ‹. Ð, прежде чем мы узнаем, что неÑут нам наши гоÑти, приходитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ оÑторожными… Спокойно, друзьÑ, - он поднÑл руки, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… Ñльфов, показавшихÑÑ Ð½Ð° тропе, - Это не враги, - и, обернувшиÑÑŒ к гоÑÑ‚Ñм, предÑтавил их, - ЗнакомьтеÑÑŒ, Ñто Ирмеллион и…
- Харлейн? – удивленно вÑкинула брови Лиринель, и молодой Ñльф, что ÑтоÑл чуть позади товарища, повторил ее жеÑÑ‚. Он, мÑгко говорÑ, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ недоумением раÑÑматривал ее лицо, и ÑмÑтение его вÑе возраÑтало, пока Лиринель, улыбаÑÑÑŒ, не повела руками, отчего Ñинее пламÑ, вÑпыхнувшее на ее ладонÑÑ…, ÑобралоÑÑŒ в форме отменно крупного, Ñовершенно круглого Ñйца нежного голубого цвета, отливающего перламутром. Ð’ тот же миг глаза Ñльфа раÑпахнулиÑÑŒ еще шире, и он прошептал:
- Ðйлена?!
- Теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ зовут Лиринель, потому что Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñла. Ð Ñто тот Ñамый дракончик, что Ñидел в Ñйце, - и она провела рукой в Ñторону Ñвоего друга, а тот, Ñлегка нагнувшиÑÑŒ, поÑмотрел на Ñльфа одним Ñверкающим голубым глазом, негромко фыркнул и Ñказал:
«Шквал, к твоим уÑлугам».
- И тебе привет добрый, дракон, - поклонилÑÑ Ð¥Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¹Ð½, улыбаÑÑÑŒ, - Ðо куда же вы теперь направлÑетеÑÑŒ?
- Туда, откуда мы родом, друг мой, - Ñлегка вздохнув, Ñказала дальгариÑ, - Мы возвращаемÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо путь у наÑ, как видишь, не из Ñамых прÑмых. И враги – не Ñамые безобидные.
- Раз уж о них речь, - неÑколько резко Ñказал Карлантар, - то Ñмею поÑоветовать быÑтрее двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Они уже у берега.
- Оуф-Ñ„, - только выдохнул Шквал, поÑле чего они, вмеÑте Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼, вчетвером побежали дальше, а дракон, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÑжеловеÑноÑÑ‚ÑŒ, ничуть от них не отÑтавал, хоть и пÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñгкую землю глубокими четырехпалыми Ñледами. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñльфы вÑе же Ñдернули Ñо Ñпин Ñвои луки, но они им не понадобилиÑÑŒ – вÑкоре впереди зашумела вода, и, выÑкочив из-за деревьев, Лиринель увидела, что перед ней по камнÑм грохочет вода, обрывающаÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· выÑоким водопадом. Шквал радоÑтно заурчал и дружеÑки толкнул Карлантара в бок, а Лиринель радоÑтно заÑмеÑлаÑÑŒ и повернулаÑÑŒ к Харлейну… но Ñказать ничего не уÑпела, потому что в тот же миг раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ крик одного из дозорных, прерванный злобным рычанием, и из леÑа, Ð´Ñ‹Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ шерÑтью, Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñтрелами в боку, выÑкочил громадный зверь, размером Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ, в чьей оÑкаленной паÑти виднелиÑÑŒ громадные клыки, похожие на желтоватые разделочные ножи. До Ñамого брюха его тело было заковано в чешуйчатую броню, лоб белел оголенной коÑтью, а маленькие глазки пылали ÑроÑтным огнем, и, ни Ñекунды не медлÑ, Ñто чудовище – Ñзык не поворачиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его проÑто зверем – броÑилоÑÑŒ на Лиринель, Ð¼ÐµÑ‚Ñ Ð² горло. Шквал Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ броÑилÑÑ Ð½Ð° защиту подруги, но Харлейн оказалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, и он оттолкнул девушку в Ñторону, едва уÑпев выÑтавить вперед руку, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, как на ней ÑомкнулиÑÑŒ жутковатые зубы. ТÑжелое тело придавило Ñльфа, но зверь не Ñтал его терзать, а, Ñловно и не заметив врага, Ñнова броÑилÑÑ Ð½Ð° дальгарию. Тут же пропели тугие тетивы, и еще три Ñтрелы вонзилиÑÑŒ в бок и в шею Ñтранного зверÑ, но тот, и не почувÑтвовав боли, взвилÑÑ Ð² новом прыжке. Однако Лиринель уже готова была вÑтретить его, и вÑтретила оÑкаленную Ñмрадную паÑÑ‚ÑŒ лезвием Гамалиона, что по Ñамое оÑнование вонзилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в глотку. Лиринель была уверена, что разорвала ему трахею и пробила позвоночник, и зверь умрет, не коÑнувшиÑÑŒ ее, но жуткое иÑчадие ада даже не взвизгнуло и камнем обрушилоÑÑŒ на нее, надежно припечатав к земле, и его Ñмрадное дыхание опалило ей лицо. Ðо, не уÑпело оно вонзить клыки ей в шею, как на его Ñпине ÑомкнулиÑÑŒ огромные челюÑти, и Шквал уже хотел Ñтащить мерзкую тварь Ñо Ñвоей подруги, однако в тот же миг по коÑÑ‚Ñным чешуÑм Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ бело-голубые зигзаги, и дракон, взвыв в голоÑ, отÑкочил прочь, Ñ‚Ñ€ÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, его голубые глаза раÑширилиÑÑŒ от боли. И вÑе же девушка не ÑобиралаÑÑŒ так проÑто ÑдаватьÑÑ Ð¸ принÑлаÑÑŒ ÑроÑтно полоÑовать врага кинжалом, а в душе ее заполыхало лютое пламÑ, которое через неÑколько мгновений выплеÑнулоÑÑŒ наружу, и окровавленное, помутневшее лезвие метательного клинка заиÑкрилоÑÑŒ ÑроÑтным Ñиним огнем, когда дальгариÑ, раз за разом, начала погружать его в тело Ñвоего врага. И тут зверь дрогнул, завизжал и оÑлабил хватку, а Лиринель, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñлабину, Ñобрала вÑе Ñилы в кулак и Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼, клекочущим криком отшвырнула его прочь, тут же вÑкочив на ноги. Еще одна Ñтрела вонзилаÑÑŒ в шею кошмарной твари, и Шквал, рыча, Ñкалил клыки, готовÑÑÑŒ атаковать, но вÑе же Ñта тварь была Ñлишком опаÑна…
- Беги, Лиринель! – закричал девушке Харлейн, неожиданно понÑв, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ именно целью за ними было поÑлано Ñто чудовище, - Прыгай в воду! Прыгай! – но, мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ, произошло Ñразу неÑколько вещей. Дозорные предупреждающе закричали. ПодеÑвшегоÑÑ Ð² воздух в отчаÑнном прыжке Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð²Ñтретил удар кинжала под челюÑÑ‚ÑŒ и Ñекущий трезубца – в шею, так что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð°ÑÑивное тело и повалило дальгарию наземь, Ñделало оно Ñто уже мертвым, и толÑÑ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° окровавленным клубком откатилаÑÑŒ прочь, дико Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Однако в тот же миг из ножен на поÑÑах Ñльфов Ñо звоном извлеклиÑÑŒ длинные узкие мечи, а значит, их довели до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñти, раз уж им пришлоÑÑŒ прибегнуть к поÑледнему ÑредÑтву защиты, и Шквал Ñвирепо заревел, выгнув Ñпину и не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð°-дальгара, мгновение назад выÑкочившего из леÑной чащи. Ðо тот Ñловно и не видел их, потому что Ñмотрел он только на Лиринель, что ÑтоÑла напротив, Ñ‚Ñжело дыша, Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Гамалионом в правой руке, по лезвиÑм которого еще пробегали магичеÑкие иÑкры.
- Ðет, Харлейн! – крикнула она, заметив, что ее друг завел меч за плечо, готовÑÑÑŒ ударить, - Таким оружием Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не ÑправитьÑÑ! ОÑтавь его мне! – и, небрежно ÑÑ‚Ñ€Ñхнув алые капли Ñо Ñвоего трезубца, она беÑÑтрашно улыбнулаÑÑŒ противнику. Тот ответил тем же, и никто не уÑпел даже глазом моргнуть, как его жезл вÑпыхнул пламенем, и Ñразу неÑколько огненных Ñтрел полетели в девушку – не увернешьÑÑ, не избежишь! Ðо Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ не подумала уворачиватьÑÑ, а Ñледующие ее Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸ не бой, а дикую плÑÑку, и ни одна Ñтрела не попала ни в землю, ни в нее Ñаму – вÑех поймало и поглотило Ñверкающее лезвие Гамалиона, ÑветÑщееÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ так Ñрко, что казалоÑÑŒ раÑкаленным. Едва уÑпев над Ñамой землей перехватить поÑледнюю Ñтрелу, Лиринель тут же подпрыгнула вверх, пропуÑтив под ногами ÑиÑющую голубую плеть заклинаниÑ, туго извернулаÑÑŒ в воздухе, не дав ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одной Ñтреле, и, перевернувшиÑÑŒ через голову, выпуÑтила в противника громадный огненный шар… но тот обтек его, как вода – камень, не причинив ему ни малейшего вреда! Девушку наÑтолько Ñто поразило, что он невольно замешкалаÑÑŒ, и Ñто едва не Ñтоило ей жизни – еще две Ñтрелы полетели в нее под разными углами, и Лиринель, чувÑтвуÑ, что Ñтоит уже на Ñамом краю обрывиÑтого речного берега, едва уÑпела прыгнуть до того, как заклинание молотом врубилоÑÑŒ к камень, и Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ°, подхватив ее, потащила к водопаду. Ðо Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ â€“ она и еÑÑ‚ÑŒ дальгариÑ, поÑтому Лиринель не иÑпугалаÑÑŒ, и, когда ее проноÑило мимо громадного Ñерого валуна, уÑпела уцепитьÑÑ Ð·Ð° него, и, едва не порвав Ñебе вÑе ÑвÑзки, запрыгнула на камень, точно кошка, ухватившиÑÑŒ за него руками и ногами и как-то не заметив, что в двух шагах позади вода обрываетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающим грохотом летит вниз, в бездну, прÑмо на оÑтрые, как клыки, Ñкалы. Однако ее битва еще не закончилаÑÑŒ, и она не оÑобенно удивилаÑÑŒ, увидев, что Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Ñиневатой дымке возник чародей, только глаза ее ÑроÑтно вÑпыхнули, опалив волшебника пылающим в них огнем, и принцеÑÑа, едва не раÑплаÑтавшаÑÑÑ Ð½Ð° валуне, Ñ Ð¼ÐµÑта броÑилаÑÑŒ на противника, точно пантера, и Гамалион ÑроÑтно полыхнул в ее руках, превратившиÑÑŒ в ÑиÑющий Ñиний вихрь. Ðе Ñлишком Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± опаÑноÑти и оÑторожноÑти, она вновь и вновь атаковала его, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ответные удары и ÑобÑтвенные ранениÑ. Тем временем из чащи, Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках, показалиÑÑŒ еще два дальгара, и в них тут же полетели Ñтрелы, но они ловко отбили оÑтрые, как иглы, наконечники, заÑтавив их отлететь в Ñторону… вот только удар Ñ‚Ñжелых лап дракона таким же образом отбить было куда труднее. И один из них уÑпел только охнуть, когда маÑÑивное, закованное в прочную броню тело обрушилоÑÑŒ на него Ñверху, подмÑв под ÑебÑ. Лишь каким-то чудом дальгар не оказалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ в лепешку, и его трезубец больно ужалил Шквала в брюхо, заÑтавив его оÑлабить напор, чтобы оÑтрое лезвие не повредило ему мышцы. Воин, воÑпользовавшиÑÑŒ Ñтим, тут же выÑкользнул наружу, готовÑÑÑŒ нанеÑти полновеÑный удар в грудь, туда, где под чешуей, плотью и коÑтью, билоÑÑŒ могучее Ñердце. Второго дальгара взÑли на ÑÐµÐ±Ñ Ñльфы, и теперь на него вовÑÑŽ наÑел Харлейн – длинное лезвие его меча так и Ñверкало в лучах заходÑщего Ñолнца, разÑ, точно змеÑ, быÑтро и безжалоÑтно. Дальгар отбивалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно, его трезубец звенел, не переÑтаваÑ, и пока что ни один из них не мог одержать верх. Ðо у Шквала не было маÑтерÑтва и ловкоÑти Ñльфа – в бою он брал ÑроÑтью и Ñилой, а потому прекраÑно знал, что против умелого и проворного врага ему долго не выÑтоÑÑ‚ÑŒ. Сверкающий Ñиний наконечник трезубца был направлен как раз в щель между ребрами Ñщера, и не ÑпаÑли бы его ни бронÑ, ни отвага, но наш герой, резко пригнувшиÑÑŒ, круто развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте, и его длинный хвоÑÑ‚ ударил дальгара в живот. У того вмиг перехватило дыхание, шипы заÑкрипели по ÑпрÑтанной под одеждой кольчуге, и воитель, Ñловно подхваченный ураганом, взлетел выÑоко вверх, чтобы оттуда Ñтремительно Ñпикировать вниз, за водопад. Дракон, удовлетворенно зарычав, тут же броÑилÑÑ Ðº Харлейну и его противнику. Второй дальгар не уÑпел даже вÑкрикнуть, как огромные челюÑти перехватили его поперек туловища и без лишних нежноÑтей шмÑкнули оземь, перебив ему позвонки, а Шквал, не Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð½Ð¸ мгновениÑ, броÑилÑÑ Ðº реке и ÑоÑкользнул в воду. Мощное течение тут же швырнуло его на Ñкалы, но морÑкой дракон, отнюдь не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ знакомитьÑÑ Ñ Ð¸Ñ… оÑтрыми краÑми, вцепилÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ когтÑми в дно и вÑкинул голову, чтобы зареветь и дать знать Лиринель, что он уже идет, что он близко… но едва уÑпел заметить, как противники ÑхлеÑтнулиÑÑŒ на вершине валуна, точно две волны, и ÑинÑÑ Ñтрела едва не разорвала девушке тело, но еще быÑтрее метнулаÑÑŒ вперед муÑкулиÑÑ‚Ð°Ñ ÑеребрÑно-Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÑŒ, и ЭраÑÑа вонзила оÑтрые, как бритва, клыки в горло врага. Заклинание лишь вÑкользь прошло по боку дальгарии, вÑпоров и чешую, и кожу, и плоть, но она и не заметила боли – издав нечто вроде драконьего рычаниÑ, она лезвием Гамалиона ударила колдуна по локтю руки, держащей жезл, а второй рукой выхватила из ножен кинжал и кольнула им вперед и вверх, пронзив вражеÑкое Ñердце. Чародей умер мгновенно, его ÑиÑющие глаза померкли и закатилиÑÑŒ, колени подогнулиÑÑŒ, и он, завалившиÑÑŒ назад, Ñпиной вперед полетел вниз, на Ñкалы, и чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° окраÑилаÑÑŒ его кровью, а жезл, выпав из оÑлабевшей руки, одиноко оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ на камнÑÑ…. Эльфы на берегу приветÑтвовали победу Лиринель радоÑтными криками, Шквал трубно, торжеÑтвующе заревел, но она не улыбнулаÑÑŒ, не помахала им рукой, даже не оглÑнулаÑÑŒ назад, за водопад – неверÑще, недоумевающе поднÑла она глаза на Ñвоих друзей, и окровавленный, дымÑщийÑÑ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð» дрожал в ее руке, а потом тихо, будто заÑыпаÑ, она оÑела наземь и упала в реку, мгновенно иÑчезнув за пенными брызгами. Шквал тут же взвыл, точно раненый, и броÑилÑÑ Ð·Ð° ней, а его хвоÑÑ‚, ударив по Ñкалам, легко переломил надвое жезл колдуна, обратив в груду оÑколков венчавшую его жемчужину, что раÑÑыпалиÑÑŒ по Ñкалам, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð² лучах багрового Ñолнца. И надо было видеть, как раÑширилиÑÑŒ глаза на бледных лицах Ñльфов… они ведь знали, чем грозит Ñтоль непочтительное обращение Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким предметом! И они едва уÑпели броÑитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ защиту деревьев, прежде чем полыхнул ÑлепÑщий белый Ñвет, и пелена мертвÑщего холода взрывной волной накрыла речные берега, окатив и роÑшие по краю леÑа деревьÑ, покрыв живые Ñтволы иниÑтой коркой. Ркогда утих грохот, и Харлейн первым риÑкнул выглÑнуть на опушку, то его глазам предÑтала ужаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: вÑе вокруг – трава, цветы, даже бабочки, беззаботно Ñидевшие на их лепеÑтках – вÑе было в одно мгновение превращено в лед, Ñверкающий и неподвижный, и шум водопада иÑчез – он был заморожен от Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾ вершины, и когда Ñльф, оÑкальзываÑÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ камнÑм, доÑтиг его краÑ, то на Ñердце у него Ñтало еще холоднее, Ñловно Ñамо Ñолнце вдруг померкло в небеÑах…
В озере никого не было.
Глава XVII. Хранительница Меора.
Ðи Шквала, ни Лиринель.
Они не уÑпели ÑпаÑтиÑÑŒ. И обратилиÑÑŒ в лед. Вмерзли во внезапно затвер-девшую воду.
Ðо Ñльфа было не так-то легко в Ñтом убедить. Махнув Карлантару, он Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ловкоÑтью Ñтал ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ежаÑÑŒ от холода, которым Ñ‚Ñнуло от ледÑной воды. И едва не закричал от ужаÑа, увидев в Ñамом низу водопада, в толще льда, вмерзшую в него чаÑÑ‚ÑŒ тела Шквала, а именно хвоÑÑ‚ и чаÑтично – круп. Ðо, памÑÑ‚ÑƒÑ Ð¾ том, что драконы невероÑтно живучи, он вÑе же заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑпуÑтитьÑÑ Ð¸ окликнуть его:
- Шквал! Шквал!
«Харлейн!» - почти Ñразу откликнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚.
- Слава леÑам, Ñ‚Ñ‹ жив! Ргде Лиринель?
«ЗдеÑÑŒ, Ñо мной. Она не Ñильно поÑтрадала, но поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ получаетÑÑ â€“ она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ игнорирует».
- Ð Ñам Ñ‚Ñ‹ как? ВыбратьÑÑ Ñможешь?
«ПоÑтараюÑь», - проворчал дракон и принÑлÑÑ Ñ Ñилой ÑкреÑти когтÑми по льду, кроша и Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ð²Ñ‹Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ðµ куÑки замерзшей воды и Ñловно не замечаÑ, что виÑит в воздухе, выÑоко над землей… пока его лапы не взломали толщу льда, и дракон, Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ полетев вниз, не ударилÑÑ Ð¾ холодный камень.
«Ты как, в порÑдке?» - мыÑленно ÑпроÑил Харлейн, потому что докричатьÑÑ Ð´Ð¾ дракона Ñтало абÑолютно невозможно, и тот ответил неÑчаÑтным голоÑом:
«Вроде как… но вот только Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑÑŽ, как нам выбиратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой крыÑоловки. Лед очень толÑтый, мне его не пробить!»
«Можешь Ñказать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ толщина?»
«С мой хвоÑт», - мрачно ответил Шквал и что еÑÑ‚ÑŒ Ñилы ударил лапой по льду, но, хоть его когти и оÑтавили глубокие рваные борозды, в оÑтальном Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð° даже не дрогнула.
«Да уж… нашим магам немало времени понадобитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ времени, чтобы его пробить… - Харлейн поÑтучал пальцем по толÑтому и прочному, как Ñталь, льду, - К тому же, еÑли Ñто магичеÑкий лед…»
«… то мы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ дождемÑÑ, - проÑто Ñказал Шквал, - Ðо мне кажетÑÑ, что Ñтоит попробовать и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца».
«То еÑÑ‚ÑŒ?»
«Это не проÑто пещера, Ñто похоже на туннель. Я, конечно, не уверен, но, похоже, Ñто и вправду коридор. Довольно широкий и длинный, мне еÑÑ‚ÑŒ, где развернутьÑÑ. Думаю, будет не хуже, еÑли мы прогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾ нему и поÑмотрим, вдруг отыщетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ выход?»
«Ðе заблудитеÑÑŒ?»
«БроÑÑŒ, Ñ Ð¶Ðµ дракон. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по запаху, но Ñ Ñмогу найти дорогу назад. Ртак мы будем уверены, что по-другому отÑюда не выберешьÑÑ».
«Что ж, попробуйте, - наконец вздохнул Харлейн, - ДвигаÑÑÑŒ, вы, по крайней мере, не замерзнете. Ð Ñ Ð·Ð° подмогой! И… Шквал!»
«Что?»
«Будьте оÑторожнее. И береги Лиринель!» - поÑле чего Ñльф начал караб-катьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, а Шквал, вздохнув – из его паÑти вырвалоÑÑŒ облачко пара – и подошел к подруге. Та Ñидела ÑовÑем неподвижно, обхватив руками колени, и Гамалион одиноко лежал Ñ€Ñдом, вмеÑте Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из кинжалов, чье лезвие было Ñловно облито киÑлотой – иÑкореженное, изуродованное, оно напоминало губку, и единого взглÑда на него хватало, чтобы понÑÑ‚ÑŒ – Ñто не иÑправить.
«Третий», - заметил Шквал, ложаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹.
«Что?» - у нее был очень резкий, каркающий голоÑ.
«Уже третий кинжал, говорю. ОÑталаÑÑŒ половина. Ты ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтанавливатьÑÑ?» - дракон ÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ как можно шутливей, но получилоÑÑŒ почти виновато, Ñловно он не знал, как ему ей помочь.
«Шквал, - плечи девушки вдруг резко понурилиÑÑŒ, и, прежде чем дракон выругал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° беÑтактноÑÑ‚ÑŒ, она уткнулаÑÑŒ лицом в ладони, - Шквал…»
«Лиринель, - он ткнулÑÑ Ð½Ð¾Ñом ей в бок, - Что?»
«Шквал… Ñ… Ñ Ð¶Ðµâ€¦ убила его…»
«Я знаю. Ðо ведь Ñ‚Ñ‹ защищалаÑÑŒ. Ðе Ñделай Ñ‚Ñ‹ Ñтого, он бы Ñам Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Â».
«Ðо… Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñоплеменника! Одного из тех, чьей королевой ÑобираюÑÑŒ Ñтать! Я видела, видела, как жизнь погаÑла в его глазах, Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ удар был тому причиной! – в Ñиних глазах девушки плеÑкалоÑÑŒ безмерное отчаÑние, - Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ даже думать о том, чтобы править народом дальгаров, еÑли на моих руках – кровь одного из них?!»
«Лиринель… - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñтал почти нежным, - Ðеужели Ñ‚Ñ‹ забыла вÑе, чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ Ñльфы? Даже в Ñтаде робких овец попадаютÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ñ‹Ðµ бараны. Ты убила его, но не ради корыÑти, не ради меÑти – у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не было иного выбора. Более того – Ñ‚Ñ‹ ÑпаÑала Ñвоих друзей, и, уверÑÑŽ тебÑ, никто, ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° не попрекнет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñтом! – он бережно лизнул ее окровавленный бок Ñвоим колючим Ñзыком и прошептал, - Ðаша жизнь – вечное Ñражение Ñо злом, Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑтью и низоÑтью, а потому нелепо быть череÑчур доверчивым и верить, что вÑе вокруг Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ â€“ ведь тогда Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто убьют. Ты не хотела бы убивать Ñтого волшебника, но, подумай Ñама, еÑли бы он убил тебÑ, а Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ прикончил бы его – разве было бы нам от Ñтого лучше?»
«Ðет, но… мне так больно, Шквал!»
«Это потому, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ и нежное Ñердце, умеющее любить и ÑоÑтрадать, - он чуть улыбнулÑÑ, - И Ñто – Ñамое лучшее, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ, ÑеÑтренка. Рболь пройдет, вот увидишь. Ðо хватит Ñидеть тут и раÑкиÑать. Ð’Ñтавай, - он Ñлегка боднул ее в плечо, - Эльфы пообещали пробить лед, но, мне кажетÑÑ, будет не так плохо, еÑли мы не будем Ñидеть тут Ñиднем, а иÑÑледуем пещеру – вдруг у нее еÑÑ‚ÑŒ и другой выход?»
«Ðу что ж, давай попробуем», - она Ñо вздохом поднÑлаÑÑŒ на ноги, мыÑленно отпуÑтив Гамалион, и Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ направилиÑÑŒ во тьму. Дракон шел чуть впереди, внимательно оглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам, но пока ничего ÑущеÑтвенней каких-то Ñлепых мокриц не замечал. ПоÑтепенно ÑтановилоÑÑŒ теплее, пар из ноÑа уже не валил, а Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ потолка звонко закапало. Ðо ÑтоÑчий неподвижный воздух угнетал наших героев, привыкших к вольному ветру, заÑтавлÑл чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² ловушке, и Лиринель уже хотела предложить возвращатьÑÑ, но тут Шквал, выглÑнув за поворот пещеры, так и подÑкочил от неожиданноÑти, из его паÑти вылетело неÑколько капель кипÑщей воды, а Ñознание девушки так и огрел его вопль: «Свет!» И когда она, вÑлед за ним, выглÑнула из-за поворота, то по ее наÑтроенным на темноту глазам резко ударил дрожащий краÑноватый Ñвет, выделивший неровные, покрытые Ñталактитами Ñводы пещеры и превратив их в багровую, жаркую драконью глотку. ПокоÑившиÑÑŒ на Ñвоего друга, Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñторожно пожала плечами – кто знает, может быть, там подземный вулкан или что-то вроде того! – и тот, мотнув головой, крадучиÑÑŒ, отправилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Лиринель шла Ñледом, на вÑÑкий Ñлучай держа Гамалион наготове. Едва ли не раÑплаÑтавшиÑÑŒ по полу, дракон одним глазом выглÑнул в краÑную от Ñвета пещеру, но так и замер, точно парализованный. ÐедоумеваÑ, что же Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Лиринель Ñ Ñилой толкнула его в Ñкулу, но дракон как не почувÑтвовал, и девушка, ухватившиÑÑŒ рукой за его шип, выглÑнула из-за его широкого лба… да так и оÑталаÑÑŒ ÑтоÑÑ‚ÑŒ, и оба не могли отвеÑти взглÑда от того, что открылоÑÑŒ их глазам: от громадной, как Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð° королевÑкого дворца пещеры, отделанной Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающим иÑкуÑÑтвом. Каменные Ñтены, пол и потолок украшали великолепные резные орнаменты, кое-где природный гранит был оплавлен и блеÑтел в Ñвете множеÑтва зачарованных Ñветильников множеÑтвом огоньков, плÑшущих в его зеркальных волнах. И вÑюду, куда только ни глÑнь, ÑтоÑли, лежали или виÑели вÑевозможные Ñкульптуры, груды драгоценноÑтей, Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ доÑпехов, изÑщные чаши, кубки и вазы, ограненные Ñамоцветы… да вÑего не перечеÑÑ‚ÑŒ! И при Ñтом вÑе Ñти Ñокровища не были Ñвалены наземь беÑформенными кучами, а были раÑÑтавлены и развешаны так, что Ñразу ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно: тут им Ñамое меÑто. Ðо вот что Ñтранно: пещера вовÑе не выглÑдела заброшенной, не было видно ни пыли, ни паутины, ни грÑзи, но вот хозÑина вÑего здешнего Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то заметить не удалоÑÑŒ! Правда, поÑтоÑнно ÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то мерный рокот, Ñловно где-то под землей клокотало пламÑ, однако, отметив, что воздух в пещере Ñтранно теплый, Лиринель решила, что, возможно, так оно и еÑÑ‚ÑŒ, и, кивнув Шквалу и кое-как отодравшиÑÑŒ от его головы, двинулаÑÑŒ вперед, ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñгко, как кошка. Вблизи волшебное убранÑтво пещеры показалоÑÑŒ ей еще прекраÑнее, и она проÑто любовалаÑÑŒ ими, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ одного Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва к другому и Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° переливами золота и Ñеребра. Да, даже половина Ñтих Ñокровищ ÑоÑтавила бы чеÑÑ‚ÑŒ любому королю! Ðо откуда они здеÑÑŒ? Разбойничий Ñхрон? КнÑжий клад? Девушка задумчиво поÑтучала ногтем по мраморной Ñкульптуре, но тут за ее Ñпиной раздалÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñающий грохот, и она так и подпрыгнула на меÑте, лихорадочно ÑоображаÑ, откуда взÑлиÑÑŒ здеÑÑŒ Ñлон и поÑÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°â€¦ впрочем, ее догадка была недалека от иÑтины. Видимо, Шквала опÑÑ‚ÑŒ подвел его габаритный хвоÑÑ‚ и Ñтоль неудобный на Ñуше рыбий плавник, и, зацепившиÑÑŒ за что-то, он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью обрушил на ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ груду драгоценноÑтей, оказавшиÑÑŒ буквально погребенным под цепÑми, браÑлетами и кольцами. Лиринель тут же броÑилаÑÑŒ к нему, но перед Ñтим ей нужно было обогнуть громадную кучу превоÑходно ограненных кроваво-краÑных рубинов и гранатов, Ñреди которых благородно поблеÑкивало золото, и она уже готова была вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð° нее и Ñпрыгнуть Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, но через мгновение ее Ñиние глаза широко раÑпахнулиÑÑŒ, а Ñзык от Ñтраха прилип к небу.
Она увидела огромное кожиÑтое крыло! Гребень оÑтрых золотых шипов! Рто, что она принÑла за рубины, на Ñамом деле было чешуей!
- Дракон! – закричала она и отпрыгнула прочь, едва избежав удара длинной лапы, взъерошившего ей волоÑÑ‹. Ловко, как Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°, пробираÑÑÑŒ между Ñокровищами, она едва уÑпела добежать до Шквала, как увидела, что прÑмо напротив них, поднÑвшиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚, Ñтоит крупный крылатый Ñщер, и, Ñлегка изогнув шею, Ñмотрит внимательными и ÑовÑем не Ñонными глазами, по цвету похожими на полуденное Ñолнце. Ð’ длину он был не очень велик, даже поменьше еще очень молодого Шквала, но Лиринель почему-то очень ÑомневалаÑÑŒ в том, дает ли Ñто им Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñкромное преимущеÑтво. Дракон же, который ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего обнаружил в Ñвоей пещере незваных гоÑтей, повел ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñпокойно – не зарычал, не выдохнул огонь, даже клыки не оÑкалил, только широко, во вÑÑŽ паÑÑ‚ÑŒ зевнул, показав, что они у него вÑе-таки имеютÑÑ. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñтруйка дыма вырвалаÑÑŒ из его глотки, прежде чем челюÑти Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ лÑзгом ÑомкнулиÑÑŒ, и уж тогда-то он мÑгко ÑпроÑил их удивительно нежным голоÑом, в котором ÑлышалаÑÑŒ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñмешка:
«И что же вам двоим, позвольте поинтереÑоватьÑÑ, понадобилоÑÑŒ в моем Ñкромном жилище? ÐаÑколько мне извеÑтно, Ñ Ð½Ðµ планировала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ у ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñтей!»
«ПроÑтите, гоÑпожа, - виновато ответил Шквал, понÑв, что Ñто дама, - Мы… не нарочно. Мы проÑто иÑкали выход из пещеры, а нашли… ваÑ.
«Выход? Рчто же, водопад завалило камнÑми?»
«Ðет, он замерз. Его заморозила магиÑ».
«ÐÑ…, вот оно что… Рвам, значит, не поÑчаÑтливилоÑÑŒ оказатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸?»
«Да, гоÑпожа», - кивнул Шквал и вновь попыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ Ð¸Ð· цепей, но безуÑпешно. УÑмехнувшиÑÑŒ, дракониха неторопливо приблизилаÑÑŒ к нему и принÑлаÑÑŒ раÑпутывать цепочка и браÑлеты. Ð’Ñкоре она Ñмогла оÑвободить лапы морÑкого дракона, и тот Ñмущенно поднÑлÑÑ, оказавшиÑÑŒ на голову выше Ñвоей ÑпаÑительницы. ОглÑдев ÑÐµÐ±Ñ Ñо вÑех Ñторон, он обнаружил, что на шее вÑе еще виÑит Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ Ñ Ð²Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñапфирами, и хотел ÑнÑÑ‚ÑŒ ее, но дракониха его неожиданно оÑтановила:
«Погоди-ка, - и, отÑтупив на пару шагов, она начала приÑтально его раÑÑматривать, наклонÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ° на бок, и в конце концов Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ удовлетворением промолвила, - Так Ñ Ð¸ думала. Эта цепь – подарок моего Ñына, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº ни разу и не Ñмогла ее надеть, а теперь вот понÑла, почему: Ñеребро и камни холодных оттенков не входÑÑ‚ в мою гамму цветов, они ÑоответÑтвуют цветам неба и воды, а Ñ â€“ дочь ОгнÑ, горÑчаÑ, как и он Ñам, и Ñто украшение вÑтупает в противоречие Ñ Ñамой моей натурой», - она улыбнулаÑÑŒ и выпуÑтила золотиÑто-краÑный Ñзычок пламени, любуÑÑÑŒ его бликами. Шквал же, решив, что удовлетворил желание драконихи, опуÑтил голову, чтобы ÑнÑÑ‚ÑŒ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, но она опÑÑ‚ÑŒ его оÑтановила: «Ðет, не надо. ОÑтавь Ñебе». «Ðо, гоÑпожа…» - попробовал заикнутьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, однако дракониха была непреклонна: «Ðет. Я вÑе равно не буду ее ноÑить. Ртебе она очень идет. ПрекраÑно ÑмотритÑÑ. Считай, что Ñто подарок. Ð’Ñе-таки не каждый день ко мне в гоÑти наведываетÑÑ Ñоплеменник, а уж о морÑких драконах и говорить нечего! КÑтати, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚?»
«Шквал, гоÑпожа».
«Шквал… хм. Что ж, Ñщеру, Ñ‡ÑŒÑ ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ â€“ море, Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ впрÑмь подходит. ХотÑ, Ñказать по правде, далеко же Ñ‚Ñ‹ ушел от океана! – и она негромко заÑмеÑлаÑÑŒ, поÑле чего Ñклонила голову и поÑмотрела на Лиринель, - Как, впрочем, и Ñ‚Ñ‹, дальгариÑ. Кто Ñ‚Ñ‹?»
Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Лиринель, - вежливо поклонилаÑÑŒ девушка, - Я дочь Эдальфира, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ñ€Ð¾Ð²Â».
«Очень приÑтно, - кивнула дракониха, - Так говорите, водопад замерз?»
«Да. Ðаши друзьÑ, Ñльфы, пытаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ раÑтопить, но, боюÑÑŒ, даже их чародеÑм Ñто не Ñразу удаÑÑ‚ÑÑ».
«Конечно, - уÑмехнулаÑÑŒ та, - Куда им до наÑ, драконов!» - и, выпуÑтив еще одну Ñтруйку огнÑ, она направилаÑÑŒ к выходу, но по пути приоÑтановилаÑÑŒ и, Ñвно заинтереÑовавшиÑÑŒ одной из груд Ñвоих Ñокровищ, изÑщно изогнула хвоÑÑ‚ и поманила им Лиринель, поÑле чего аккуратно вытÑнула из-за замыÑловато раÑÑтавленных Ñкульптур и ваз что-то блеÑÑ‚Ñщее и, когда девушка приблизилаÑÑŒ, поиÑтине королевÑким жеÑтом выложила перед ней Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ метательных ножей и кинжалов.
«Я не хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ уходила от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· подарка, принцеÑÑа, - Ñказала она, благодушно жмурÑÑÑŒ, - Вижу, что ножны на твоем поÑÑе наполовину пуÑÑ‚Ñ‹, так что выбирай», - и она кивнула на вÑÑŽ Ñту груду, а дальгариÑ, онемев от такой щедроÑти, Ñмогла лишь опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° колени и, один за другим, начать перебирать вÑе Ñто богатÑтво. Выбор тут был широкий, и она немало проÑидела, пока не нашла три подходÑщих по размеру клинка, видимо, из одного комплекта, но отделанных не Ñиними, как у нее, а краÑными, как Ñолнце перед закатом, камнÑми, и Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как волоÑ, алыми линиÑми вдоль лезвий, которые, Ñтоило девушке дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ них, неÑрко заÑветилиÑÑŒ.
«Я так и знала, - негромко промурлыкала дракониха, когда Лиринель задумчиво взвеÑила на ладони выбранные кинжалы, - Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ€Ð°Ñный и не твой цвет, но он будет напоминать тебе обо мне, и, как ÑледÑтвие, обо вÑей Ñуше, а ради Ñтого Ñтоит даже нарушить вÑе законы гармонии… Когда-то Ñти кинжалы принадлежали одному очень могущеÑтвенному чародею, но потом попали в руки наемника, Ñильного телом, да Ñлабого умом, а уж наемник… ну, не будем об Ñтом, - она виновато улыбнулаÑÑŒ, - Я лишь надеюÑÑŒ, что в тебе Ñти клинки нашли более доÑтойного владельца».
«Благодарю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ вÑей души», - поклонилаÑÑŒ девушка, и дракониха, кив-нув, зашагала вперед, а ее Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° кровавые отблеÑки на Ñерые Ñтены пещеры. Шквал и Лиринель Ñледовали за ней на почтительном раÑÑтоÑнии, и Ñразу заметили, что Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением огненной драконихи в коридорах Ñтало заметно теплее, и кое-где иниÑтый покров ÑовÑем ÑтаÑл, зажурчав по полу веÑелым ручейком. ЛедÑную Ñтену водопада тепло ее тело, конечно, раÑтопить не могло, но ее Ñто ничуть не Ñмутило. Солнце уже навернÑка Ñело, и выход из пещеры мутным белым пÑтном выделÑлÑÑ Ð½Ð° фоне черных Ñтен, озарÑемое редкими вÑпышками – видимо, Ñльфы что еÑÑ‚ÑŒ Ñил пыталиÑÑŒ раÑтопить монолит Ñплошного льда. Дракониха только уÑмехнулаÑÑŒ – показалиÑÑŒ зубы – и, набрав в грудь побольше воздуха, резко выдохнула его вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ потоком Ñрко-багрового пламени, что обдало холодную прозрачную Ñтену Ñо вÑех Ñторон, Ñловно Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ огненными лапами и Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкаленным Ñзыком. Ðо Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ðµ могло литьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾, и вот дракониха Ñомкнула челюÑти и покачала головой, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñлабые потеки воды, Ñтекающие на пол.
Â«ÐšÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°, - наконец проворчала она едва ли не капитулирующе и оглÑнулаÑÑŒ на Шквала, - Ðу-ка, морÑкой, попробуй ты».
«Я? – голубые глаза Шквала округлилиÑÑŒ, - Ð’Ñ‹ о чем? Я же не умею дышать огнем!»
«Огнем – да, а вот раÑкаленным паром – вполне, - фыркнула дракониха, - Давай же, Шквал! Ðе позорьÑÑ, Ñ-то знаю, на что ÑпоÑобна Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ!» - и она Ñлегка подтолкнула его вперед хвоÑтом, а он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Лиринель. Та ободрÑюще ему улыбнулаÑÑŒ и кивнула: попытка не пытка, можно попробовать. Ртут дракониха Ñ Ñилой толкнула его вперед, и – хочешь, не хочешь! – пришлоÑÑŒ подойти к Ñтой Ñтене, примеритьÑÑ, царапнуть ее когтÑми… получить еще один чувÑтвительный тычок в креÑтец и наконец решитьÑÑ â€“ глубоко вздохнуть, на мгновение задержать дыхание и резко, Ñ Ñилой выдохнуть, но, разумеетÑÑ, тут же поперхнутьÑÑ Ð¸ во вÑе горло раÑкашлÑÑ‚ÑŒÑÑ. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñтруйка горÑчей воды вÑе же вытекла из его паÑти. Ðо не более того.
«Давай же!» - поторопила его дракониха, и Шквал, Ñглотнув, покрепче вцепилÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми в каменный пол, Ñлегка прищурилÑÑ, чувÑтвуÑ, как в нем закипает злоÑÑ‚ÑŒ – на Ñту Ñтену, на пещеру, да на вÑе на Ñвете! – и, дождавшиÑÑŒ, пока в груди Ñтанет ÑовÑем жарко, он Ñ ÑроÑтным ревом обрушил на лед Ñтолб клокочущего пара. Лиринель так и отпрыгнула в Ñторону, а когда поÑмотрела на лед, то только глазами захлопала: неприÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð° начала таÑÑ‚ÑŒ и трещать, а по полу заÑтруилиÑÑŒ целые потоки воды!
«Ðу, вот Ñто другое дело! – Ñказала дракониха Ñ Ñвным удовлетворением в голоÑе, - Я же знала, что Ñ‚Ñ‹ Ñможешь! Ðе родилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ морÑкой дракон, что не Ñумел бы ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐµÐ¹ водой! Давай-ка еще разок!»
«Еще?!» - он поÑмотрел на нее, Ñовершенно ошарашенный.
«Только не говори, что не можешь, - проворчала она, - Ðу, давай! И не Ñ‚Ñ€ÑÑиÑÑŒ Ñ‚Ñ‹ так, Ñ‚Ñ‹ не мокрохвоÑтый котенок, а дракон! Ðе забывай, кто Ñ‚Ñ‹! – и, оÑкалив зубы, она выпуÑтила в его Ñторону тонкий Ñзычок пламени, поÑле чего, прищурившиÑÑŒ, добавила: - Или вÑе водоплавающие Ñщеры такие труÑливые?»
«Я не труÑ!» - тут же ощетинилÑÑ Ð¨ÐºÐ²Ð°Ð».
«Так докажи Ñто!» - заревела дракониха, и наш герой, изогнув губы в нешуточной угрозе и глухо зарычав, обернулÑÑ Ðº ледÑной Ñтене, показал клыки – и, вÑкинувшиÑÑŒ на дыбы, извергнул из глотки еще одну волну кипÑщего пара, поÑле чего, не дожидаÑÑÑŒ, пока лед оÑтынет, броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и принÑлÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ его вÑем Ñвоим веÑом, Ð²Ñ‹Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· прежде цельной Ñтены огромные глыбы и Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð²ÑÑŽ пещеру громовым рычанием.
«Вот так и надо!» - ликующе вÑкричала дракониха и броÑилаÑÑŒ ему помогать. Вдвоем они так ÑроÑтно драли упрÑмую преграду, что Лиринель волей-неволей пришлоÑÑŒ отпрыгнуть назад, иначе бы ее тут же завалило куÑками льда. Эльфы Ñнаружи, заÑлышав шум, едва уÑпели отшатнутьÑÑ, как лед окончательно рухнул, и в проеме показалаÑÑŒ морда ревущего Шквала. Два чародеÑ, ÑтоÑвшие на берегу, радоÑтно приветÑтвовали его, но через неÑколько мгновений замолчали – вÑлед за морÑким драконом из пещеры показалÑÑ Ð¸ огненный, а уж за ними навÑтречу ночному небу вышла и улыбающаÑÑÑ Ð›Ð¸Ñ€Ð¸Ð½ÐµÐ»ÑŒ.
- Ð’Ñе хорошо, - Ñказала она Ñльфам, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° алую дракониху, - Она друг.
- Велиминфира! – наконец обрел дар речи один из волшебников, в котором Лиринель Ñразу же признала Гирмелла, - Ðеужели Ñто и вправду вы, Велиминфира, Хранительница Меора?
«Так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, - кивнула дракониха и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием раÑправила широченные алые крыльÑ, - Рада, что обо мне вÑе еще помнÑт».
- И вÑегда будут помнить, - поклонилÑÑ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¹ чародей, - ПризнатьÑÑ, Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь мечтал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз увидеть ваÑ!
«Что ж, значит, ждал не напраÑно, - уÑмехнулаÑÑŒ дракониха и обернулаÑÑŒ на взломанную, однако вÑе еще крепкую ледÑную Ñтену водопада и, недовольно цокнув Ñзыком, Ñказала, - Рвот Ñ Ñтим определенно надо что-то делать… Шквал, друг мой, а не мог бы Ñ‚Ñ‹ еще разок так здорово дохнуть на нее?»
«Отчего же», - оÑкалил клыки в улыбке морÑкой дракон и, подмигнув Лиринель, приÑел на задние лапы, примерилÑÑ â€“ да как Ñ€Ñвкнул! Ð¢ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° в Ñамый верх водопада, раÑколов лед, и тот Ñо звоном обрушилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, а Ñверху тут же полилаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ðо нашему герою Ñтого показалоÑÑŒ мало, и, на вÑÑкий Ñлучай предупредив: «ПоберегитеÑÑŒ!», он по-змеиному выгнул шею и, прицелившиÑÑŒ, волной шарахнул по замерзшим, обледенелым валунам, окончательно Ñломав ледÑную плотину, и оÑвободившаÑÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð° хлынула вниз, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ поÑледние оÑтатки. Ð’Ñкоре водопад зажурчал ÑовÑем по-прежнему, и Лиринель Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие подÑтавлÑла лицо под его прохладные Ñтруи, при Ñтом не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÑмеÑÑ‚ÑŒÑÑ.
«Молодец», - кивнула Велиминфира, когда Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Шквал вынырнул Ñ€Ñдом Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð¼, и тот, улыбнувшиÑÑŒ во вÑÑŽ паÑÑ‚ÑŒ, перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· голову и, Ð·Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтом, принÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ души плеÑкатьÑÑ Ð½Ð° мелководье, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸ брызг. Лиринель, что Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ избежала увеÑиÑтого удара лапы раÑшалившегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑ, тем временем добралаÑÑŒ до берега и, выбравшиÑÑŒ на него, почтительно поклонилаÑÑŒ драконихе.
«СпаÑибо тебе, Велиминфира».
«За что? – она удивилаÑÑŒ, - Ты лучше Ñвоего друга благодари, Ñто его заÑлуга, не моÑ. Я его только Ñлегка подтолкнула. РвÑе оÑтальное он Ñам Ñделал, - она выдохнула из паÑти огонь вперемешку Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼, и еще долго любовалаÑÑŒ, как полупрозрачные кольца тают в вышине, поÑле чего добавила, - Повезло тебе Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, дальгариÑ».
«Очень», - она улыбнулаÑÑŒ, глÑдÑ, как тот купаетÑÑ Ð² залитом лунным Ñветом озерце, и Шквал, прекраÑно ее раÑÑлышав, заурчал от удовольÑтвиÑ, но вÑе же Ñчел нужным Ñказать:
«Думаю, нам обоим повезло, - и, подплыв поближе, он предпринÑл попытку вылезти на берег, однако колени его неожиданно подломилиÑÑŒ, и дракон, обиженно заревев, бухнулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в воду, - Ураганы и водовороты! Да Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑобÑтвенные лапы не держат!»
«Ты проÑто уÑтал, - уÑпокоила его Лиринель, - Ты же почти не Ñпал поÑледнее времÑ, да потом еще мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ бежали, ÑражалиÑь… тебе надо отдохнуть».
«Да, наверное», - Шквал Ñнова уцепилÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми за камни и буквально вполз на твердую землю, тут же ÑвернувшиÑÑŒ на ней и положил голову на лапы.
«Ты что же, прÑмо тут Ñпать ÑобираешьÑÑ?» - ÑпроÑила его Лиринель.
«Угу, - глуховато пробормотал тот, - ПрÑмо здеÑÑŒ. И больше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ о чем не Ñпрашивайте – Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒâ€¦ недоÑтупен», - и, широко зевнув, он закрыл глаза.
«То еÑÑ‚ÑŒ, Ñ‚Ñ‹ хочешь провеÑти ночь на вот Ñтом Ñамом меÑте?!»
«Я же, вроде бы, Ñказал: не Ñпрашивайте!» - поÑледовал раздраженный ответ, и дальгариÑ, улыбнувшиÑÑŒ, лаÑково почеÑала его за ухом, поÑле чего Ñ Ð½ÐµÑколько виноватым видом обернулаÑÑŒ к Ñльфам.
- КажетÑÑ, нам придетÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ на Ñту ночь. Шквал измотан – дальше некуда, и он недвуÑмыÑленно дал мне понÑÑ‚ÑŒ, что не ÑдвинетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, пока не отдохнет.
- Ðу что ж, - уÑмехнулÑÑ Ð¥Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¹Ð½, - Думаю, будет неплохо, еÑли вы хоро-шенько отдохнете здеÑÑŒ. И… гм, надеюÑÑŒ, Лиринель, вы Ñо Шквалом не будете против, еÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚Ðµ ночь в моей компании?
- Я буду только рада, - заÑмеÑлаÑÑŒ девушка, - И Шквал тоже, - она шутливо толкнула его в бок локтем, и дракон Ñонно заворчал, прÑча морду поглубже в Ñгиб передней лапы, точно кот.
- Ðо Ñперва Ñтоит разобратьÑÑ Ñ… - Гирмелл краÑноречиво поÑмотрел на Харлейна, и тот поморщилÑÑ:
- Рпопозже нельзÑ?
- Думаю, чем быÑтрее – тем лучше, - пожал плечами волшебник, и Харлейн, вздохнув, обернулÑÑ Ðº Лиринель. Та удивленно поÑмотрела на него, и Ñльф, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, Ñловно у него болели зубы (причем вÑе Ñразу), Ñказал:
- Лиринель…
- Да?
- Ðам… тебе нужно разобратьÑÑ Ñ… - он вздохнул, - Ð’ общем, Ñкажи, как нам поÑтупить Ñ… гм, тем, что оÑталоÑÑŒ от твоего Ñородича, которому Шквал Ñломал Ñпину. Само тело раÑплылоÑÑŒ водой и ушло в землю, но одежда и оружие до Ñих пор лежат там, на полÑне, а мы не знаем, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑтупить.
Девушка Ñразу побледнела, и ее пальцы нервно ÑтиÑнули рукоÑÑ‚ÑŒ нового метательного кинжала. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° молчала, Ñловно не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñлов, но потом негромко Ñказала:
- Я Ñперва должна взглÑнуть на Ñто, - и, не дожидаÑÑÑŒ ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отказа, она направилаÑÑŒ к водопаду. По мокрым Ñкалам она в два Ñчета забралаÑÑŒ наверх, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð½Ðµ хуже горных коз – ÑказывалаÑÑŒ выучка ее воÑпитателей – и, когда Харлейн и Гирмелл забралиÑÑŒ за ней Ñледом, она уже приÑела на корточки Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ на земле заледеневшим трезубцем. Она Ñловно размышлÑла, и Ñльфы не риÑкнули к ней приблизитьÑÑ, так что когда девушка вдруг резко вÑтала и взмахнула Ñловно из воздуха выхваченным Гамалионом – они наблюдали за Ñтим Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñного раÑÑтоÑниÑ. Рунные Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð¸ оÑлепительной голубизной, и оÑтрие Гамалиона Ñо звоном кузнечного молота врубилÑÑ Ð² наконечник вражеÑкого трезубца, раÑколов его, точно Ñтекло. Стальные оÑколки разлетелиÑÑŒ во вÑе Ñтороны, и один из них раÑкаленной пчелой чиркнул дальгарию по щеке и раÑÑек ее до крови, но она даже не поморщилаÑÑŒ и, небрежно Ñмахнув краÑные капли, Лиринель поднÑлаÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚ и, заÑтавив Ñвою ладонь вÑпыхнуть Ñиним пламенем, мгновенно иÑпепелила и древко безнадежно иÑпорченного трезубца, и разлетевшиеÑÑ Ð¾Ñколки лезвий, и одежду павшего Ñоплеменника.
- Спи, брат, - тихо Ñказала она на Ñзыке дальгаров и, вÑÑ‚Ñ€Ñхнув волоÑами, отправилаÑÑŒ обратно к водопаду.
- Ð’Ñе, - безразлично броÑила она Гирмеллу и Харлейну, поÑле чего Ñтала ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ÐÐ»Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð° вÑтретила ее задумчивым взглÑдом, а когда девушка подошла ближе – Ñклонила голову и лаÑково ткнула ее ноÑом, а девушка глубоко вздохнула и обнÑла дракониху за шею.
- Я не хотела, чтобы вÑе так получилоÑÑŒ, - прошептала она.
«Знаю, - Велиминфира чуть прикрыла Ñвои Ñверкающие золотые глаза, - И Ñ‚Ñ‹ не повинна в ÑлучившемÑÑ. ПроÑто некоторым вещам Ñуждено ÑлучитьÑÑ, малышка. И, в данном Ñлучае, Ñ‚Ñ‹ поÑтупила так, как должна была поÑтупить, не иначе. Тебе не в чем ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÂ».
«Шквал Ñказал то же, - она чуть улыбнулаÑÑŒ, оглÑнувшиÑÑŒ на ÑпÑщего друга, - Это что же, та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾ÑÑ‚ÑŒ?»
«Ðаверное, - чуть заÑмеÑлаÑÑŒ дракониха, - Шквал еще очень молод, даже по вашим меркам, но памÑÑ‚ÑŒ крови – ее не избыть, и даже такой юнец может давать мудрые Ñоветы. ПриÑлушивайÑÑ Ðº ним иногда, Лиринель, - и, подмигнув ей, она поднÑла голову к небеÑам, - Ðу что ж, раз уж Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° из Ñвоей пещеры… Я хочу полетать! Рну-ка, разойдиÑÑŒ!» - и, дождавшиÑÑŒ, пока вÑе ее мелкие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, она развернула огромные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸, резко прыгнув вперед, Ñ Ñилой взмахнула ими, тут же рывком поднÑвшиÑÑŒ вверх, а потом еще, и еще, пока не набрала требуемую выÑоту и, во вÑÑŽ ширь раÑправив кожиÑтые перепонки, закружила в небеÑах, точно гигантÑкий орел, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ñвоей драгоценной рубиновой кольчугой. Она вернулаÑÑŒ неÑкоро, только к полуночи, и ориентиром ей поÑлужил треÑкучий коÑтер, разведенный на берегу озера и отражающийÑÑ Ð² Ñиних чешуÑÑ… ÑпÑщего Шквала, отчего морÑкой дракон казалÑÑ Ñ€Ð¾ÑÑыпью Ñамоцветов. Харлейн и Лиринель негромко разговаривали, Ñдвинув головы, но, когда над ними зашумел ветер, и краÑнаÑ, как кровь, дракониха Ñловно рухнула перед ними Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ, оба вежливо ей кивнули.
«Как полет?» - тут же ÑпроÑила дальгариÑ, и та уÑмехнулаÑÑŒ.
«Замечательно! – поÑле чего вÑÑ‚Ñ€ÑхнулаÑÑŒ вÑей шкурой, - Так приÑтно размÑÑ‚ÑŒ крыльÑ… Рвы что, Ñпать ÑовÑем не ÑобираетеÑÑŒ?»
«Уже ÑобираемÑÑ», - заÑмеÑлаÑÑŒ Лиринель, и Харлейн, Ñлышавший их разговор, наÑмешливо фыркнул:
«Рвы что же, заботитеÑÑŒ о наÑ, гоÑпожа Велиминфира?»
«РазумеетÑÑ, - ничуть не ÑмутившиÑÑŒ, кивнула дракониха, - Ркому ж еще о ваÑ, птенцах неразумных, заботитьÑÑ? Завтра тебе, принцеÑÑа, предÑтоит Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, да и у тебÑ, мой юный друг, Ñвно не намечаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, так что…»
«Мы уже понÑли, - Лиринель Ñо Ñмехом поднÑла руки, - ЛожимÑÑ».
«Вот то-то же», - Ñказала она и, поджав под ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ðµ лапы, легла, ÑвернувшиÑÑŒ полукольцом и внимательно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° них мерцающими в темноте глазами. ПонÑв, что она так проÑто от них не отÑтанет, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлиÑÑŒ укладыватьÑÑ. Харлейн практичеÑки Ñразу задремал, завернувшиÑÑŒ в плащ, а вот Лиринель вÑе ворочалаÑÑŒ. Едва она закрывала глаза, как перед ее глазами вÑтавала одна и та же картина: ее кинжал пронзает Ñердце врага, и тот мертвым падает вниз, обагрÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ и воду горÑчей кровью, прежде чем разорватьÑÑ Ð¸ превратитьÑÑ Ð² волну чиÑтой, Ñлабо ÑветÑщейÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, ÑливающейÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ водопада… и она тут же вÑкакивала, иÑпуганно и чаÑто дыша, пока Ñто ее Ñовершенно не измучило, и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñторону, она Ñела на траве, обхватив голову руками и пытаÑÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ. По щекам ее катилиÑÑŒ Ñлезы, лоб был горÑчим и влажным, а ей казалоÑÑŒ, что вокруг ужаÑно холодно, и она дрожала, точно на зимнем ветру. Ðет, что бы ей ни говорили, она убила! Убила Ñоплеменника! Впервые в жизни пролила кровь того, кто ближе вÑех был ей по крови и по проиÑхождению! О, лучше бы он ее убил! Лучше бы она умерла, ни разу не обагрив оружие кровью дальгара! Единорог… Когда-то она вÑтретила его в Ñтих леÑах, и он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¹ жизнь, преÑтупив Ñаму Ñвою ÑущноÑÑ‚ÑŒ и убив живое ÑущеÑтво. ПонÑл бы он, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÐµÑ‚ ее Ñердце? ПринÑл бы? Ðе отверг?.. Тихо заÑтонав от разламывающей грудь боли, она Ñлегка покачивалаÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, ронÑÑ Ð½Ð° траву капли Ñлез, и, наверное, в конце концов, не выдержав, выхватила бы из-за поÑÑа кинжал и, не задумываÑÑÑŒ, пронзила бы Ñвое иÑÑтрадавшееÑÑ Ñердце, но тут она почувÑтвовала, что в Ñпину ей уперÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то внимательный взглÑд, и, обернувшиÑÑŒ, она чуть не вÑкрикнула – то ли от неожиданноÑти, то ли от воÑторга, но никак не от иÑпуга.
Единорог!
Он ÑтоÑл Ñовершенно неподвижно, Ñтот белоÑнежный жеребец из ее Ñнов, и Ñмотрел на нее Ñвоими темными иÑкрÑщимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, в которых отражалаÑÑŒ кротоÑÑ‚ÑŒ и мудроÑÑ‚ÑŒ, древнÑÑ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, доÑтавшаÑÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ от его предков, что жили на Ñтой земле не одно Ñтолетие назад… И Лиринель отчего показалоÑÑŒ, что он понимает, что творитÑÑ Ñƒ нее на душе, понимает – и иÑкренне ей ÑочувÑтвует, делÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñвоим ÑпокойÑтвием и умиротворением. Девушка оÑторожно, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑного ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ больше вÑего на Ñвете боÑÑÑŒ его иÑпугать, вÑтала на колени, и единорог, немного помедлив, вÑе же подошел к ней, едва каÑаÑÑÑŒ земли точеными белоÑнежными копытами и выÑоко держа изÑщную голову, увенчанную длинным рогом, прÑмым и оÑтрым, как меч. Он казалÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¸Ð¼ и невероÑтно грациозным, но Ñлабым его назвать было трудно, и Лиринель невольно чувÑтвовала робоÑÑ‚ÑŒ в его приÑутÑтвии, ведь она прекраÑно знала, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñила ÑкрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтой Ñнежно-белой атлаÑной шкурой! Единорог же приблизилÑÑ Ðº ней и, Ñлегка наклонившиÑÑŒ, мÑгко дохнул ей в лицо, а его глаза, похожие на бездонные озера, оказалиÑÑŒ прÑмо напротив ее лица. Такой краÑивый… ЛаÑково фыркнув, Ñловно кобылица, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°, прекраÑный зверь коÑнулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ рога – оÑторожно, чтобы не поранить – ее головы, и девушка, за миг до того, как благодатный Ñон Ñмежил ее веки, уÑлышала его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ тихий, Ñпокойный, мелодичный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ краÑоты:
«Спи Ñпокойно, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ ÐžÐºÐµÐ°Ð½Ð°. Спи».






"Звезда Фантазии. Восстание предков". Глава 4 - Пробуждение (Начало главы)

Читать далее
Свинцовый дождь

Читать далее
Картинки Final Fantasy VII

Читать далее

Автор поста
Аннаэйра  
Создан 12-11-2009, 21:12


587


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх