Изгнанник. Глава 2 (часть 1)
Глава 1. Дорога из чёрных лепестков.

Глава 2. Очаровательный посланник с запада. Часть 1.


От автора:
1) Начиная с этой главы, я буду использовать правильные названия традиционных для Японии «вещей». О том, что это значит, будет указано в сносках. После каждого нового для вас слова будет стоять «*(1)».
2) Так же хочу отметить, перед тем как написать, что-то важное про Японию я прочитала в источниках. То, что было придумано мной, будет указано. Я старалась ссылаться не на единичные источники, а более или менее повто-ряющиеся.
3) В Японии очень популярны, в последние время, однополые отношения, а в частности между юношами. Это прослеживается практически в половине их комиксов и мультфильмах. Не волнуйтесь, в этой главе будет всё пристой-но, и только намёки, как я уже писала в суммари.
4) Да скажу сразу что фильм «Мемуары Гейши» на меня повлиял немного.
5) Главу поделила специально, она получилась большая, так же возможен небольшой перерыв перед выходом 3 главы. Так что 2 часть ожидайте через недельку.
Приятного чтения.




Я продолжал медленно идти под дождём из лепестков сакуры. Моё сердце всё больше наполнялось теплом и на-деждой, что мой путь не будет бесцельным и в этом мире все-таки найдется место и для меня. Я вспомнил свои последние месяцы, которые боли наполнены болью, страхом и отчаянием, но все, же в этих днях было много добра и света. В моей памяти навсегда останутся эти лица, и я буду вспоминать их с добром и благодарностью…
Я улыбнулся, когда аллея из сакуры закончилась старинной каменной лестницей. Она шла по склону горы на са-мый верх, где в небольшой дымке скрывалась моя цель. Путь практически подошёл к концу, и перед тем, как шагнуть на лестницу я вспомнил последние два месяца. Когда я снова обрёл цель и новый путь в будущее.

После трагедии в доме Шичу, я добрался до ближайшего города под названием Макурадзаки и снял номер в де-шевой гостинице с видом на порт. Комната пропахла рыбой и сыростью. Но мне нужно было экономить деньги, пока я не нашёл работу. А это оказалось не так-то просто, на меня все странно посматривали, когда я появлялся в разных конторках. Я долго не мог понять, в чём причина, но ответ пришёл уже скоро.
Я задержался в кафе и возвращался уже после заката, проклиная себя, что не вышел раньше. Но мне ничего не оставалось, как быстро идти в сторону гостиницы. Улицы как назло были плохо освещены и словно говорили: «Тебя ждут здесь за углом».
- Эй, красавчик! – кто-то крикнул из-за поворота.
Я резко дёрнулся и ускорил шаг.
- А ну стой!
Я был сам поражен, насколько быстро отреагировал на нападение. Похоже, квиддич навсегда оставил свой след в моём теле, да ещё и тренировки с Асами. Я быстро присел, избегая удара в спину и перекатившись, оказался в стороне от нападающих. Старый фонарь заморгал и осветил троих мужчин, которые оглядывались по сторонам.
- Куда он подевался? – грозно сказал один из них.
- Не волнуйся, он всё равно вернётся к Полли, - ухмыльнулся другой. – Там мы его подождём…
Чёрт, я заскрипел зубами. Кажется, меня просто сдала хозяйка гостиницы. Они что, всегда обирают постояль-цев? Значит, у меня нет возможности вернуться и забрать свои вещи. Хотя вряд ли они там сохранились. Меня трясло от злости, да и, что греха таить, страха. Мне почему-то не захотелось погибнуть вот так в подворотне, да и убитым в постели тоже. Похоже, они «позарились» на мою одежду и решили что у меня куча денег. Сам виноват, нужно было сменить одежду сразу, раз уж выбрал такую злачную гостиницу.
А троица, похоже, не собиралась уходить.
- Я думаю, он прячется где-то здесь в тени, - предположил один из них.
- Не хочу марать руки в доме у Полли…
- Не могу не согласиться…
Я дёрнулся и решил, что можно попытаться сбежать. Физическая подготовка у меня была хорошей и шанс до-бежать до людной улицы был, но…
- А, вот ты где, красавчик!
Рядом со мной раздался ласковый голос, и я резко вскочил. Как он подошёл так близко? Почему я его не заметил? Но рассуждать мне не дали и через секунду меня схватили за руки и заломили их за спину. Я попытался ударить захват-чика ногой и промахнулся, едва не повиснув в мёртвой хватке.
- Какие мы прыткие, - растягивая слова, сказал один из них и подошёл близко ко мне.
Почему они не грабят меня или не бьют? Это было подозрительным, и я даже не мог представить чего они от меня хотят. Хотя в голову лезли некие грязные мысли, но это было просто дикостью. Неужели такое ещё возможно в современном мире? Оказалось, что да. Тот, что подошёл ко мне, резко сжал пальцами мой подбородок и поднял моё ли-цо к свету.
- О, - он радостно воскликнул. – Полли не обманула.
- Это точно, - сказал его «коллега». – Большие зеленые глаза, чуть смуглая кожа и волосы… - он коснулся моих волос, обрамляющих лицо, и широко ухмыльнулся. – Такие шелковистые и длинные.
- Мы поймали редкую птицу, Ли, - засмеялся один из них, и мне не понравился этот смех. Желудок скрутило от ужаса и понимания, что эти люди от меня хотят.
- Зря ты сюда пришёл, красавчик, - тот, кого, кажется, звали Ли, наклонился к моёму лицу, всё ещё удерживая его пальцами. – Такие мальчики нравятся хозяйке. За тебя заплатят уйму денег…
И в этот момент во мне проснулась ярость. Я не могу позволить, чтобы меня запросто продали в рабство.
- Это варварство! – процедил сквозь зубы я.
- Правда, - ласково сказал Ли. – А мы на этом зарабатываем хорошие бабки. И такая птичка, как ты, в нашем городишке большая редкость. Ты же сам пришёл к нам в руки…
Я решил, что пора действовать - резко дёрнулся вниз, вырывая рукава пальто. Тот, что держал меня, не ожидал этого, и мне удалось вывернуться, оставляя у него в кулаках просто два клочка ткани. Я рванул с места и побежал туда, куда глаза глядят, надеясь, что меня не поджидают их союзники где-то впереди.
- Охули, за ним! – услышал я яростный крик. – Не упустите его…
Я продолжал бежать, ныряя в тёмные улочки и постоянно петляя. Вскоре я уже не слышал шагов позади, но не стал останавливаться. Я скинул с себя пальто и бросил его на ближайший забор, и, пробежав ещё несколько переулков, вспомнил, что во внутреннем кармане остались деньги. Но меня в тот момент это волновало меньше всего, даже если бы там были документы. Мне не нравилось перспектива быть проданным в рабством и стать чей-то игрушкой.
Я, наконец, остановился на берегу, около рыбацких лодок. Я бегло осмотрел пристань и не заметил преследовате-лей. Вокруг не было и души, но рисковать не стоило. Я отодвинул накидку с одной из лодок и забрался туда. Я долго ле-жал и прислушивался, но кроме шума моря не было, ни одного звука. Я не заметил, как уснул…

- Эй, просыпайся! – кто-то сильно тряс меня за плечо.
Я резко открыл глаза и инстинктивно выпрыгнул из лодки, угодив в холодную воду, но успел выхватить небольшой кинжал, что хранил под брючиной. Вчера я как-то забыл о нём. Я смотрел на того кто меня разбудил - это был пожилой мужчина не высокого роста, и он испуганно и, недоумевая, поглядывал на меня.
- Тише, - он медленно развёл руки, давая понять, что безоружен. – Я не трону тебя…
А я весь дрожал от холодной воды и страха, события ночи еще ярко горели во мне. Кто его знает, что на уме у этого японца? Наверное, мой вид говорил за себя, потому что через секунду глаза мужчины заполнились тревогой и бо-лью. Он сделал нерешительный шаг ко мне и медленно проговорил:
- Что же с тобой случилось? Тише… я не причиню тебе вред. Как тебя зовут?
- Га… Шичу Сайрус, - я едва не назвал своё настоящее имя.
- Шичу, - мужчина нахмурился. – Ты из семьи торговца шелками Шичу Такуми?
- Вы знали его? – я опустил кинжал и приподнялся.
- Один раз работал с ним и переправлял его товар на Окинаву, - кивнул моряк. – Меня зовут Такаки Широ, я рыбак и ты спал в моей лодке.
- Простите, Такаки-сан, - я окончательно успокоился и вышел из воды. – Я напугал вас.
- Нет, это я, похоже, перепугал тебя, - он приветливо улыбнулся. – Но нам не стоит задерживаться здесь. На пристани много работорговцев, а с твоими глазами тебе не избежать…
Я резко вздрогнул и отшатнулся от него. Неужели он меня заманивает или…
- Ох, - всплеснул руками Широ. – Так это они тебя загнали сюда.
Я сделал ещё шаг назад и снова сжал кинжал.
- Успокойся, я не с ними, - рыбак вздохнул и протянул мне свой длинный плащ. – Я помогу тебе, как смогу, но нам не стоит тут задерживаться.
Я взял плащ из его рук и надел на плечи, он был немного маловат, но все же выполнял свою задачу. Я накинул ка-пюшон и опустил его пониже. Такаки махнул рукой в сторону небольших рыбацких домиков.
- Идём скорее, пока тебя никто не заметил.
Мы буквально побежали в нужном направлении. Утро только начиналось, и на улице было мало людей, но те, что встречались, смотрели на нас странно. Главное, чтобы сюда не добрались те люди. Вот мы преодолели несколько домов, и рыбак открыл передо мной дверь. Я оказался в аккуратном холле с кучей цветов. В доме было тепло, и я начал мелко дрожать, а под моими ногами образовалась лужа.
- Широ, это ты? – раздался женский голос, и из боковой двери к нам вышла полная женщина.- Кто это?
- Дорогая, он уснул в лодке, я не мог бросить его там, - начал рассказывать рыбак. – За ним охотились работор-говцы…
- ЧТО!!! – в ужасе закричала женщина и инстинктивно сделала шаг назад. – Да ты с ума сошел, муж! Да нас же в порошок сотрут эти ребята!
- Простите, - я вмешался и скинул капюшон. – Такаки-сан, зря вы меня сюда привели. Ваша жена права, они будут меня искать. – Я внимательно посмотрел на эту милую пару, мне не хотелось, чтобы они пострадали из-за меня.
- О, великий Будда! – воскликнула женщина и вскинула руками.
- Что такое, дорогая?
Я и Широ непонимающе смотрели на женщину. Она была одновременно напугана и удивлена. Неужели… я кос-нулся чёлки и понял в чём дело. Мои волосы разметались, когда я снимал капюшон и теперь всем на обозрение открывал-ся шрам. Но я конечно с трудом верил, что жена рыбака знает о Гарри Поттере, значит, это было что-то другое. Женщина, наконец, вышла из ступора и прошептала:
- Пришёл посланник молнии Айдзен-мео!
- Что? – я не понимал в чём дело.
- Это давняя легенда, - пояснил Широ. – Она расскажет тебе её за завтраком, а пока тебе стоит принять ванную и переодеться.
- Идём скорее, - женщина протянула мне руку.
Ванна была самым прекрасным, что мне удалось испытать за последние дни, и я насладился тёплой водой вдо-воль. В комнате пахло травами и благовониями, и я едва не уснул. Не знаю, сколько я так лежал в теплой воде и думал. Я старался не вспоминать о событиях ночи, но они всплывали с каждой секундой. Я никогда в самом страшном сне не мог подумать о таком. Я наивно думал, что похищение людей в рабство давно ушло в прошлое.
- Завтрак готов, - в дверь мягко постучали.
- Спасибо, иду, - я выбрался из ванной.
На стуле меня ждала одежда. Я быстро справился с кимоно, и немного подсушив волосы полотенцем, вышел. Столовую я нашел по запаху, медленно вошел и заулыбался: в центре комнате стоял котацу*(1). Мне сразу вспомнился дом Шичу и весёлые ужины, когда собиралась вся семья. У него были две совершенно очаровательные дочери, которые постоянно спорили о том, кто будет со мной сидеть рядом, по правую руку от меня всегда был Асами. Мое сердце на-полнилось болью и жалостью. Они, конечно, погибли не из-за меня, но смерть, которая преследует меня, наполняла сердце тоской.
- О, Сайрус-сан, - Широ встал мне навстречу. – Тебе подошло кимоно моего сына?
- Да всё отлично, Такаки-сан, - я поклонился, подошёл к котацу и опустился на колени, спрятав ноги под тканью.
- Вы просто восхитительны Сайрус-сан, - улыбнулась мне жена Широ. – С такой внешностью, как у вас, опасно ходить в таких городках около побережья.
- Я просто не могу себе представить, что в мире всё еще есть работорговля, - я сжал в руках палочки.
- Многих иностранцев это шокирует и все, кто приезжает в Японию, стараются останавливать только в тури-стических городах и не заходить далеко от центральных улиц городов, - Широ наложил себе риса и продолжил рассказ. – К сожалению этот тайный и чёрный бизнес процветает в небольших портовых городах, и если ты случайно попал туда, очень мало шансов не попасть в руки «ищейкам».
- Похоже, вы не знали об этом, - заметила жена рыбака. – Раз вас занесло так далеко от главных улиц.
- Просто мне нужно было сэкономить деньги, пока я не найду работу и мне посоветовали гостиницу у Полли…
-ЧТО? – воскликнул Широ. – Значит, тебя еще тогда приметили. Эта гостиница славиться тем, что там оби-тают только «ищейки». Ты просто пришёл к ним в логово, как мышка за сыром.
Я не мог вымолвить ни слова, так как тот, кто мне посоветовал эту гостиницу, был Асами. Неужели он не знал об этом, а может… Нет, я встряхнул головой, потому что не мог представить что семья Шичу с самого начала это задумала. Или это проделки их старшего сына.
- Сайрус-сан, - Такаки коснулся моей руки. – Что случилось?
- Нет ничего, просто вспомнил кое-что, - я покачал головой и решил пока не забивать этим голову. – Чика-сан расскажите мне лучше легенду, которую вы упомянули, когда я появился у вас. – Я мягко улыбнулся и наложил себе не-много тушеного мяса.
- Да, конечно, - женщина хлопнула в ладоши. – Я родилась на острове Окинава. Это место полно легенд и счита-ется, что где-то рядом за горизонтом скрывается мир богов. Там живут сильные мира сего и туда могут попасть только избранные богами люди, которые должны выполнить свою миссию.
Я кивнул, так как немного слышал об этом от Асами, но перебивать не стал.
- По одной из легенд моего народа, считалось, что у бога грома и молний был сын на земле, - Чика рассказывала и всё время внимательно смотрела на меня. – Его сын перерождается каждое столетие и когда в мире будет много зла и недобрых желаний, Райдэн призовёт его к себе. Найдёт лучшего учителя, который обучит юношу и даст ему божест-венное имя Айдзен-мео. И будет этот юноша по силе равен отцу и, держа в руках и неся на голове молнии, покарает тех, у кого в сердце Тьма. Айдзен-мео называют богом сострадания, который с помощью молнии подавляет недобрые желания и устремления.*(2)
- И вы считаете, что я смертный сын, призванный богом грома и молний, - я подозрительно посмотрел на них. – Но я, же ничего не знаю про Японию, и я родился в европейской стране, а попал сюда случайно и вот уже около двух лет живу в этой стране. Как я могу быть тем, кто должен стать богом?
- Это не важно, где вы родились, - покачала головой Чико. – Вас выбрали боги, чтобы выполнить важную миссию и спасти мир. Получить силу, которая никому и не снилась, власть и бессмертие. Возможно ваша цель не здесь в Японии, а в той стране, которую покинули…
Я вздрогнул, жена рыбака попала в точку. Конечно, я хотел бы покончить с Волдемортом и отомстить за всех невинно погибших людей. Но я сейчас бессилен и не могу с голыми руками встать против самого могущественного Тём-ного мага мира. Может и правда там, на острове, я смогу найти эту границу между миром богов и людей и обрести силу, иную силу, которая неизвестна ни одному магу.
- И вы уверены, что это я, только из-за моего шрама, - я коснулся лба. – Но я получил его…
- Не важно, как вы его получили, - покачала головой Чико. – Райден отметил вас своим знаком, как своего земного сына, чтобы Зло знало, кого бояться…
Мне показалось, что пол ушёл у меня из-под ног, я закрыл лицо руками и задрожал. Неужели все, что случилось со мной в моей прошлой жизни, вело меня сюда к этой цели, к этой силе?! Но не могла же жена рыбака знать мою исто-рию, а тем более пророчество. Нет, это были какие-то другие силы, и они тянули меня за руку в тот, другой мир.
- В легенде-пророчетве богов говориться:

На границе второго тысячелетия придёт человек с запада.
Глаза его будут ярки, как листва в весеннее утро.
Волосы его будут чернее тёмной ночи.
На теле его будет знак Райдена.
Пройдёт он долгий путь сквозь боль и страдания.
И достигнет границы мира людей, чтобы познать силу богов.
В его руках будут великие силы, равных которым нет в мире богов и людей.
А молния в его руках покарает тех, кто погрузил мир во Тьму.


Чико закончила, и я заметил, что стал дрожать еще сильнее и не мог вымолвить ни слова. Супруги не пытались больше ничего сказать, а просто с сочувствием смотрели на меня. Конечно, они хотели бы узнать у меня, что за зло я должен уничтожить, но я не мог им этого сказать. Эти мирные люди не должны знать о том, что твориться в Мире волшебников, да и сам этот мир для них секрет.
Я медленно поднялся на ноги и подошёл к окну. Мои глаза бесцельно бродили по небольшим домикам с остроко-нечными крышами, которые так типичны для Японии, но были и более привычные постройки на несколько семей. Вдоль побережья сновали туда сюда люди с сетями, на небольшой пристани ютились корабли. Некоторые только вернулись из моря и выгружали на пристань ящики с рыбой, а другие наоборот только собирались на охоту. Обычная жизнь, такая суетная и такая живая, словно поток. Мне бы хотелось жить так же, просто работать для какой-то цели, а не зани-маться спасением мира.
Меня же просто выкинули и предали, но судьба просит меня снова набраться сил, вернуться и спасти тех, кто отвернулся от меня. Насколько велика будет эта сила и что она из себя может представлять я не мог даже предпо-ложить. И я не знал, способна ли она уничтожить Тёмного Мага, который обладает сильной магической мощью. Если только, конечно, я не буду пускать из пальцев молнии напрямую, как сказано в словах легенды. Тогда Тому явно не понра-виться, если я подпалю его мантию или превращу в пепел змееподобное тело. Я грустно ухмыльнулся и с тоской вздох-нул. И самое главное, я не знал, как искать дорогу в мир богов, не прочесывать же все острова? И эту мысль я озвучил, повернувшись к двум японцам.
- Но как я найду дорогу?
- Я думаю, к вам придёт посланник, когда почувствует, что вы готовы,- с уверенностью сказала Чико. – Обычно так бывает во всех легендах и сказках.
- А здесь ты ближе всего к Окинаве, - заметил, молчавший до этого Широ. – Ты лучше останься у нас…
- А как же «ищейки», - я вздрогнул, мне не хотелось быть проданным в рабство.
- Мы что-нибудь придумаем, а пока посиди пару дней дома, заодно поможешь моей жене, - широко улыбнулся Та-каки. – А то мне уже пора в плавание на пару дней.
- И вы готовы рискнуть и взять к себе в дом человека, за которым охотятся работорговцы…
- Мы готовы дать тепло и крышу над головой сыну бога, чтобы у того были силы продолжить путь, - перебила меня Чико. – Вы можете ждать в нашем доме посланника сколько нужно.
- А как скрыть твои глаза и волосы мы придумаем обязательно, - бодро заметил Широ. – А сейчас предлагаю продолжить завтрак и мне пора отправляться в море.

Я согласился жить в семье рыбаков. Широ, как и говорил, уплыл в море на два дня, а когда вернулся, то радостно сообщил, что всё придумал. Он умудрился раздобыть мне контактные линзы и мои глаза стали привычного для всех ка-рего цвета. На голове я носил бандану, надёжно скрывая под ней свой лоб и длинные волосы. Меня представали как пле-мянника жены, прибывшего с Окинавы, чтобы погостить у родственников. Соседи не задавали вопросов, работорговцы как, оказалось, редко совали сюда свой нос. А сам я старался не подниматься в город по пустякам, чтобы не привлекать лишнего внимания.
Я помогал Широ в его трудном ремесле и даже пару раз выходил с ним в море. Он научил меня находить путь по звездам и, между делом рассказал, как можно добраться до Окинавы. Хотя он обещал, что сам меня туда отвезёт на своём судне. Кажется, они считали себя проводниками будущего бога, а мне всё больше и больше самому хотелось сесть в лодку и переплыть море, чтобы попасть на остров и найти там храм, где меня по легенде ждали.
Постепенно пришла зима, стало немного холоднее, и море стало тише и таким красивым. Здесь, на южном ост-рове Японии, снег зимой был только в горах. А на побережье немного холодало, и воздух становился чистым и прозрач-ным. Закаты и восходы были необычайно ярки. Я мирно жил у рыбаков около месяца. Я снова практически не думал о том, что осталось там далеко. Боль в моём сердце немного утихла, и я начал улыбаться всё чаще. Иногда просто так, когда смотрел, как солнце поднимается из-за холмов или прячется за морем.
В один из таких прохладных вечеров ко мне подошёл незнакомец. На нём был длинный плащ, и капюшон надёжно скрывал лицо. Он присел рядом со мной на пристань и заговорил тихим голосом.
- Вот мы и встретились, Гарри.
Я вздрогнул и резко вскочил, но незнакомец крепко удержал меня за руку и не дал сбежать.
- Успокойся, - он скинул капюшон.
И я никак не мог оторвать взгляд от его глаз невероятного золотистого цвета. Белые волосы незнакомца, точнее старца, были собраны в высокий пучок на макушке. Для своего возраста он был необычайно силён. От меня не ус-кользнуло то, что на его поясе висело два меча.
- Я долго искал тебя, Гарри, - он удерживал меня за руку и не отпускал. – Но ты всегда ускользал от меня. Но здесь, - он обвёл свободной рукой пространство. – Ты уже не сбежишь, ты так близок к своей сути, как никогда.
- О чём вы? - с трудом выговорил я.
- О, неужели ты не догадался, - он склонился ко мне и прошептал. – Посланник молнии…
Я вздрогнул и понял, что это и был посланник, который должен был указать мне путь. За этот месяц я уже под-забыл немного про легенду, полностью окунувшись в мирную жизнь, о которой так мечтал. Но снова всёму пришел конец. Рука старца всё еще сжимала моё запястье, но уже не так крепко. Я мог вырваться, но зачем? Нет смысла бежать от своей участи, если всё вокруг происходило для того, чтобы я попал туда. Я тряхнул головой, а порыв ветра с моря смахнул с меня бандану. Я почувствовал, как мои длинные волосы взметнулись. Ветер мягко трепал пряди, и я, ничего не замечая, смотрел в золотистые глаза. Они, словно магнит, меня затягивали всё глубже. Они звали меня и указывали дорогу, но я пока не мог прочитать этот путь. А посланник продолжил:
- Твой путь почти окончен и теперь нужно успеть в храм до того, как последний лепесток сакуры упадёт на зем-лю, - он развернул мою руку и опустил на ладонь золотую монету. – Это послужит тебе компасом сквозь волны и тьму.
- Что? – я удивленно посмотрел на монету и вздрогнул, когда увидел выгравированную на ней молнию.
- Я жду тебя, Айдзен-мео, на Окинаве в храме, - он мягко улыбнулся. – Постарайся не опоздать. У тебя есть ещё время. До того как зацветёт сакура, ты можешь подумать, у тебя есть выбор: идти за мной или просто жить.
- А как же легенда? Там сказано о человеке с запада, - я нахмурился. – Легенда ведь говорила про меня, и я дол-жен…
- Ты никому ничего не должен, - твёрдо сказал посланник. – Это твоя жизнь и только ты имеешь право решать, какой путь выбрать. И твоё решение должно идти от сердца, иначе нет смысла приходить. И твоя душа должна быть чиста от тьмы и боли. Знаю, это не просто, но у тебя ещё есть время всё обдумать. Я буду ждать тебя, пока последний лепесток сакуры не упадёт на землю. Если ты откажешься, никто тебя не осудит.
- Но всё шло к тому, чтобы я попал туда, - я посмотрел на море и солнце, которое уже приближалось к закату. – Этот мир заранее знает, какое решение я приму…
- Ты уже сделал для этого мира больше, чем должен был. Но этот мир отплатил тебе чёрной монетой, но ты не обозлились, твоё сердце не покрылось тьмой, - он сжал моё плечо. – Ты достоин, получить то, что не доступно ни од-ному смертному в этом мире. Твоё сердце открыто и оно полно любви и добра. И однажды ты найдёшь счастье, самое большое счастье, которое может быть у человека. И тогда мир вернёт тебе долг… Я буду ждать тебя.
- Но я не знаю дороги, - прошептал я, всё ещё шокированный словами старца.
- Эта монета укажет тебе путь сквозь море, а остальное ты и так знаешь… - он снова улыбнулся. – Аллея из сакуры станет твоей последней дорогой к границе миров.
Он сделал шаг от меня и, накинув капюшон, сел в небольшую лодку. Я никогда не видел такой лодки – она была се-ребристой и сверкала в лучах заходящего солнца. Незнакомец помахал мне рукой и отчалил. Я смотрел ему вслед и не мог сдвинуться с места, пока лодка совсем не скрылась из виду. Ветер трепал мои распущенные волосы, а на ладони была монета, которая матово блестела и была теплой, словно кусочек солнца. Я провёл рукой по волосам, собирая их, чтобы ветер окончательно не запутал пряди. Закатное солнце окрасило море в немыслимые цвета, и красная дорожка на воде манила меня. Она вела туда, за горизонт, в мир богов. Значит, мне пора? Я сорвался с места и побежал в рыбацкий посёлок…
Я резко распахнул дверь и замер на месте, встретившись с парой тревожных карих глаз. Они смотрели на мои распущенные волосы и качали головами. А я, наконец, заговорил:
- Он пришёл… посланник… - я как мальчишка протянул им ладонь с монетой.
- Плохие новости Сайрус, - Широ подошёл ко мне. – Ищейки, они шарят по посёлку, и спрашивают про красивого европейца с зелёными глазами и длинными чёрными волосами, как шёлк.
Я судорожно сглотнул, такое описание мой внешности ещё больше напугало.
- Кажется, ты им нужен, и, кажется, они готовы на всё, - Чико грустно сжала мою протянутую ладонь.
- Скорее всего, сама их госпожа заинтересована в тебе, и это уже не просто охота без цели, как было до этого.
- Их не было так долго, и я думал, что они просто забыли про меня, - я прислонился к стене и закрыл глаза рукой. – Мне нужно уходить, я не могу подвергать вас опасности. Посланник дал мне компас, который укажет путь. Мне пора на Окинаву… - я сжал монету в руке.
- Я соберу тебе немного еды и одежды, - засуетилась Чико.
- Возьми мой катер, - Широ взял у меня из руки монету и стал перетягивать шнурком. – Ты знаешь, где он стоит, постарайся туда добраться. Уже почти стемнело, укройся в одной из пещер на побережье, а утром отправляйся на Окинаву. Топлива должно хватить, там есть запасная канистра. К вечеру ты доберёшься.
- Спасибо Широ, я не знаю, как вам отплатить…
- Обещай добраться до храма и не попасть к ним в руки, вот и будет твоя плата.
Он сжал мои плечи, а потом аккуратно завязал у меня на шее шнурок, к которому прикрепил монету хитрым уз-лом.
- Обещаю, - я кивнул, аккуратно снял линзы и перетянул волосы лентой.
- Что ты делаешь? – удивился Широ.
- Я должен привлечь их внимание, чтобы они закончили обыск в посёлке…
- Нет, - Такаки с ужасом уставился на меня. – Они же схватят тебя…
- Я быстро бегаю. Мне не хочется, что бы из-за меня кто-то пострадал. На моих руках и так много крови… - я накинул плащ и посмотрел на Чико, которая протягивала мне небольшой рюкзак. – Обещаю, что вернусь, когда обрету силу. Я приду к вам.
- Мы будем ждать, Сайрус, - кивнула женщина. – Прошу, береги себя.
- Беги, - Широ открыл заднюю дверь.
Я поклонился и выскочил за дверь…
Небольшая тропа мимо старых сараев вывела меня в начало улицы. Я быстро осмотрелся, и сразу заметил троих в чёрных одеждах. Они стояли и оглядывались по сторонам. Я намеренно выскочил на середину дороги и повернулся к ним. Сильный ветер растрепал мои волосы, и повязка едва не упала. Конечно, они сразу заметили меня:
- Вон он, держи его! – крикнул один из них.
Я сорвался с места и побежал к пристани, где стоял катер Широ. Ветер просто сбивал с ног, кажется, начинал-ся шторм. Солнце практически спряталось за морем и становилось темнее с каждой минутой. Я должен был успеть добраться до катера раньше «ищеек» и успеть отплыть. Я собирался сразу отправиться на Окинаву и не пытался скрыться в прибрежных пещерах. Я могу ориентироваться по звёздам, и у меня есть компас посланника.
Я продолжал бежать вдоль берега, что давало мне возможность просто нырнуть в воду и уплыть, если потре-буется. Боже! Я просто с трудом верил, что когда-нибудь за мной будут охотиться не только Пожиратели. Стать жертвой работорговцев для меня было просто дикостью. Хотя, по правде, так же можно назвать все, что со мной произошло в последние недели. Я ощущал, что меня преследовали по пятам, но догнать пока не могли.
Я практически взлетел на пристань, осмотрелся и нашёл катер Широ. У меня было мало времени, чтобы подго-товить судно к отплытию. Я надеялся, что преследователи отстали достаточно сильно, и я успею отплыть.
- Вон он, на пристани! – голос сзади был довольно близко. – Не дайте ему отплыть!
Я оглянулся и увидел, как пятеро поднимаются за мной, и кажется, это были не все преследователи. Ого, неужели я так редок, что за мной посылают такую бригаду! Я прыгнул в катер и дернул рычаг, чтобы завести мотор и это было все, что я успел, до того, как ко мне в катер прыгнули двое:
- Вот ты и попался, птенчик зеленоглазый, - ласково протянул один из них.
Я вскочил, выхватывая кинжал, и, недолго думая, метнул его в нападающего. Тот пошатнулся и свалился в воду вместе с моим единственным оружием. Чёрт! Я сделал шаг назад.
- Ах ты паршивец! – рявкнул второй и бросился ко мне.
Я резко отклонился в сторону, едва не перевернув судно, и тем самым спас свою шкуру, так как от неожиданно-сти второй тоже свалился в воду.
- Вы что не можете справиться с каким-то мальчишкой! – закричал тот, что стоял в стороне на палубе и мне смутно показалось что это тот самый Ли.
Дьявол! Я снова подошел к мотору и попытался завести катер, но тут произошло, то, что я совсем не ожидал от этих людей. Главарь вышел вперёд, и в его руках оказалась… волшебная палочка?! Я замер, как вкопанный, и понял, что у меня просто нет шансов. Неужели они волшебники?
- Пора с этим заканчивать, - он направил на меня оружие магов и произнёс. - Petrificus Totalus!
Мне очень хотелось выкрикнуть защитное заклинание, но, увы, меня лишили магии. Я словно подкошенный упал на пол катера, и широко раскрыв глаза, смотрел в небо. Мне захотелось закричать на всех, кто был в мире. Хотелось про-клясть тех, кто выкинул меня в эту страну без оружия, к которому я привык за десять лет. И теперь меня продадут неизвестно куда, и могут заставить ублажать каких-нибудь дамочек или хуже… Я просто отогнал эту извращённую мысль.
- Всем уйти! – скомандовал кто-то, и через секунду надо мной нависло довольное лицо. – Вот ты и попался.
В свете фонарей я мог видеть его лицо. Это был типичный японец, но с довольно неприятным лицом и узкими глазами. Его губы искривились в улыбке, и он явно был жутко доволен собой.
- Ли, он просто конфетка! – благоговейно прошептал кто-то в стороне, и моё сердце сжалось. Боже! Они же не собираются… я даже в кошмарах не мог такого представить!
- Сай, ты просто извращенец! – прорычал маг. – Мы его даже пальцем не имеем право тронуть. Тебе мало при-слуги? Только дёрнись, и я тебя прикончу, – он направил палочку на коллегу. - А то, что нам попало в руки сокровище, нет сомнения.
Он наклонился к моему лицу и провёл пальцем по щеке. Я внутренне вздрогнул от отвращения и если бы мог, плюнул в его лицо. Но я был обездвижен и эти подонки могли сделать всё что угодно.
- А теперь пора спать, - ухмыльнулся Ли. – Addormio!*(3)
Тьма накрыла меня…


------------------------------------------------------------------------
Ссылки:
1) Японский стол зимой, т.е. когда его накрывают шерстяной тканью, чтобы было теплее ногам.
2) Бога Айдзен-мео нашла в некоторые источниках, но не ручаюсь в их достоверности. Однако идея мне понравилась, и я использовала её. Легенду придумала сама, чтобы она подходила под тематику рассказа. Райдэн действительно бог грома и молний Японии.
3) Заклинание сна, слово «Addormio» на латыни означает засыпать.






Масленая фантазия


Читать далее
Маглор или Канофинве Макалауре Феанарион

Читать далее
Странные и Ужасные


Читать далее

Автор поста
KateRon {user-xf-profit}
Создан 28-09-2009, 00:17


483


3

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх