Леди Зима. Часть 3
Таинственный незнакомец предлагает капитану Джонрако выгодный фрахт: доставка единственного пассажира на далёкий остров. Капитан нуждается в работе и деньгах, но... Далёкий остров - мифическое место, окружённое дурной славой, а за незнакомцем охотится самый опасный колдун мира - Магистр.
ЧÐСТЬ 2. ДВРОСТРОВÐ
  ГЛÐÐ’Ð 9. ÐÐМИРДÐÐ
  КазалоÑÑŒ, даже океанÑкое Ñолнце выглÑдит иначе, чем Ñветило над Ñушей. Свет его, необычайно Ñркий и чиÑтый вонзалÑÑ Ð² волны Ðамирдана, пытаÑÑÑŒ пронзить толщу вод до Ñамого дна. Ðо еÑли море Зац ещё могло позволить такие шутки, оÑобенно вблизи берега, то океан ÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ подобными попытками, Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенные глубины в полной неприкоÑновенноÑти. Валы, выÑокие и крутые катилиÑÑŒ Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ рокотом, ÑовÑем не похожим на шелеÑÑ‚ морÑких волн, а океанÑкий ветер важно трубил Ñвоим могучим голоÑом, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлабым или неумелым мореходам.
  Утро выхода в океан выдалоÑÑŒ на редкоÑÑ‚ÑŒ ÑÑным и Ñпокойным, так что Джонрако велев вынеÑти обеденный Ñтол на шканцы, как он Ñто чаÑтенько делал, даже когда завтракал Ñам. Пока Ñтюард Ñервировал Ñтолик, капитан раÑÑматривал в зрительную трубку удалÑющийÑÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³ континента, который Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ глаза выглÑдел проÑтой Ñерой полоÑкой на горизонте. Ð’ окулÑÑ€ же ещё можно было различить неÑколько толÑÑ‚Ñ‹Ñ… башен, напоминающих пеньки.
  Джонрако Ñплюнул, в Ñердцах. ЛÑмине ему никогда оÑобо не нравилÑÑ, поÑтому он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ заходить в его порт, без оÑобой необходимоÑти. Даже возможноÑÑ‚ÑŒ избавитьÑÑ Ð¾ двух неприÑтных "зайцев" не заÑтавила его изменить ÐºÑƒÑ€Ñ Ð§Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð°. ПроклÑтый городишко, чтобы ему утонуть, наÑелÑли одни чёртовы религиозные фанатики и за лишне Ñлово в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтра, Ñ‚Ñ‹ мог запроÑто получить кинжал под ребро, прежде, чем Ñообразил, какую хрень лÑпнул. Именно в ЛÑмине МагиÑÑ‚Ñ€ набирал пушечное мÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½, которые затевал и там проиÑходили Ñамые пышные торжеÑтва в его чеÑÑ‚ÑŒ.
  ШаниÑ, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñдом, разрывалаÑÑŒ между желанием взглÑнуть в Ñтранную трубку, приближающую далёкие предметы и Ñвоей гордоÑтью. За веÑÑŒ вчерашний день они больше не Ñказали друг-другу ни Ñлова, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ñпользовать ХаÑтола, в качеÑтве поÑредника. Именно он, неизменно ухмылÑÑÑÑŒ, Ñообщал девушке, что капитан Ñоизволил выделить ей каюту или приглашает отобедать.
  Санорени, до Ñмерти иÑпуганный шуткой капитана, поÑтаралÑÑ Ð½Ð° Ñлаву и вÑе оÑталиÑÑŒ довольны изыÑканными блюдами, больше напоминающими ÑÑтва из дорогого реÑторана, чем обычную матроÑÑкую еду. Чтобы кок не раÑÑлаблÑлÑÑ, Джонрако попенÑл на раÑход провизии, но поÑле ÑмÑгчилÑÑ Ð¸ заÑвил, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ коком он не боитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ ПолоÑу Мрака и идти дальше. УÑлыхав про ПолоÑу, толÑÑ‚Ñк ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову и Ñо Ñтоном, удалилÑÑ Ð½Ð° камбуз.
  Итак, гордоÑÑ‚ÑŒ взÑла верх и поджав губы, Волли отошла к обеденному Ñтолу, куда уже начали прибывать чашки Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщимÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ и бутерброды. ХаÑтол, занÑвший Ñвоё меÑто чуть раньше, поднÑлÑÑ Ð¸ помог девушке, заÑлужив нарочито громкие Ñлова благодарноÑти. Джонрако, краем глаза наблюдавший за Ñтой картиной, ÑроÑтно Ñхлопнул трубку и прикрикнул на матроÑов.
  Эти окрики раздавалиÑÑŒ веÑÑŒ вчерашний день и матроÑÑ‹, не допуÑкавшие ни одной ошибки, пожимали плечами и Ñпрашивали, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ²ÐµÑ‚ÐºÐ° иÑкуÑала капитана. Узан, уÑпевший-таки Ñтащить бутылку и опорожнивший половину, авторитетно заÑвил, что ему-то извеÑтна причина. ДеÑкать шкип буйÑтвует из-за того, что Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° отклонила его притÑзаниÑ. Уж лучше бы, заÑвил матроÑ, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ татуировку на лÑжке, начальник дал дейÑтвовать опытному парню. Уж он, Узан бы, так не оплошал!
  Капитан, ÑтоÑвший в задних Ñ€Ñдах Ñлушателей, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð» дейÑтвовать опытному парню и тот не оплошал, Ð²Ñ‹Ð´Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ±Ñ€Ð¸Ðº. Когда вечером, грÑзный и злой, Узан поднÑлÑÑ Ð½Ð° палубу, ничто на Ñвете не заÑтавило бы его начать Ñнова трепать Ñзыком.
  - Капитан, - окликнул ЧерÑтоли, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¿Ð»ÑƒÑŽ булку маÑлом и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‘ девушке, - Ðе желаете ÑоÑтавить нам компанию? Я, надеюÑÑŒ, наше общеÑтво Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком Ñ‚Ñготит? Или вы чего-то опаÑаетеÑÑŒ?
  Джонрако, твёрдо решивший позавтракать в одиночку, закрыл рот и Ñкрипнув зубами, подошёл к Ñтолу. Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° голову в другую Ñторону и капитан, вÑхрапнув ноÑом, Ñделал то же Ñамое. То, что оба ведут ÑебÑ, как дети, никого не волновало. Больше Ñ‚Ñготило молчание, повиÑшее над Ñтолом. Волли ощутила, что мÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð²ÐºÑƒÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»ÐºÐ° напрочь не лезет в её горло и громко откашлÑлаÑÑŒ. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° ÐºÐ°ÑˆÐ»Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ð° вÑеми приÑутÑтвующими, Ñловно вÑе глотнули крепкого рома. Угрюмый капитан откашлÑлÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ðº ХаÑтолу так, Ñловно за Ñтолом больше никого не было:
  - Возможно Ñто и не моё дело, приÑтель, - он пожал могучими плечами, - Ðо уж такой Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ человек. Скажи, на кой чёрт Ñ‚Ñ‹ прёшьÑÑ Ð½Ð° Ñто Ñамый КаллариÑ? Скажу тебе, как на духу, Ñ ÐºÐ¾Ðµ что Ñлышал про Ñту землю и вÑÑ‘ что Ñ Ñлышал, пахло веÑьма неаппетитно. Плохое Ñто меÑто.
  - Плохое? - удивилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, откидываÑÑÑŒ на Ñпинку раÑкладного Ñтула и недоуменно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑобеÑедника, - И кто же об Ñтом поведал? ЧеÑтно говорÑ, не Ñлышал, чтобы кто-то из людей побывал на оÑтрове. КÑтати, думаю вы очень внимательно читали "Ла тонга Симмерико", но врÑд ли вам извеÑтно, что Ñто - отредактированный вариант. ÐеÑколько глав удалили из печати и доÑтать их теперь - очень ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°.
  - О чём же там говорилоÑÑŒ? - поинтереÑовалаÑÑŒ ШаниÑ, невольно опередив капитана, - ПроÑто обожаю читать интереÑные книги.
  - ÐавернÑка, Ñто - те, где разводÑÑ‚ÑÑ Ñлюни о неÑчаÑтной любви, - буркнул Собболи, не в Ñилах удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариÑ, - Чтобы обÑзательно дворÑнин влюбилÑÑ Ð² нищенку или принцеÑÑа втреÑкалаÑÑŒ в Ñмазливого бродÑгу.
  - Я уже выроÑла из детÑкого возраÑта! - отрезала девушка, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸.
  - СомневаюÑÑŒ, - проворчал Джонрако, щурÑÑÑŒ, как Ñытый кот и Ð¾Ñ‚Ñ…Ð»Ñ‘Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· чашки, - Ð’Ñе признаки детÑтва налицо: худорба, Ñкверный характер и отÑутÑтвие логики.
  - Я - не худаÑ! - повыÑила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ, из вÑех упрёков в Ñвой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тот, который каÑалÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñти, - И не зароÑшему откормленному громиле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим попрекать!
  - Ð’ Ñтих главах говорилоÑÑŒ о Ñкрытых оÑтровах, - как нив чём не бывало, продолжил ХаÑтол и внимание Ñпорщиков тут же вернулоÑÑŒ к юноше. Тот же Ñидел, уÑтавившиÑÑŒ в проÑтранÑтво и загадочно улыбалÑÑ.
  - Гро...Что значит: Ñкрытые оÑтрова? - ÑпроÑил Джонрако, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñожалением отвлекаÑÑÑŒ от начавшегоÑÑ Ñкандала, - Ðикогда о таких не Ñлышал.
  - Скрытые? КуÑки Ñуши в Южном полушарии, которые по определённым причинам оказалиÑÑŒ вырваны из ткани обычного мира. Ðекоторые даже невозможно ощутить: корабль запроÑто пройдёт через такое меÑто и никто ничего не почувÑтвует. Даже Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих меÑÑ‚ уÑпели ÑтеретьÑÑ Ð¸Ð· памÑти людей.
  - Рна Ñтих оÑтровах жили люди? - тихо ÑпроÑила ШаниÑ, опираÑÑÑŒ локтÑми о Ñтол и ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº в подÑтавленные ладони.
  - Чушь! Ð’ Южном людей нет и никогда не было, - проворчал Джонрако, - Только на ТропиÑе мы вÑтретили каких-то Ñтранных тварей, которых можно было, хоть и Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñжкой, назвать людьми. Они - маленькие, мне по пуп и покрыты чёрной шерÑтью.
  - Раньше там жили люди, обычные люди, - возразил ХаÑтол, - именно на тех куÑках Ñуши, которые позже иÑчезли из нашего мира. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ, не Ñкажет уже никто.
  - Кошмар! - выдохнула Волли и нервно Ñжевала бутерброд, даже не заметив Ñтого, - Жалко людей!
  ХаÑтол только пожал плечами.
  - Книга говорит, что они Ñами были повинны в ÑлучившемÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтье, - он задумчиво поÑмотрел в небо и его глаза затуманилиÑÑŒ, Ñловно парень пыталÑÑ Ð²Ñпомнить нечто, давно позабытое, - Ðе Ñтоит идти против уÑтоÑвшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка. Рано или поздно вÑÑ‘ вернётÑÑ Ð½Ð° круги ÑвоÑ, а нарушители традиций получат заÑлуженное наказание.
  - Это Ñ‚Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ чём? - буркнул Собболи, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´ и размышлÑÑ Ð¾ том, наÑколько тот невелик, - Кто получит наказание? Какие уÑтоÑвшиеÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸?
  ЧерÑтоли очнулÑÑ Ð¾Ñ‚ владевшего им транÑа и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ замешательÑтвом поÑмотрел на капитана. Ð’ поиÑках поддержки парень взглÑнул на девушку, но она раÑтерÑнно улыбнулаÑÑŒ и пожала плечами.
  - Жители оÑтровов, конечно же, - Ñказал парень, в конце концов, но в его голоÑе Ñквозила неуверенноÑÑ‚ÑŒ, точно Ñто было первое, что пришло ему в голову, - Образ их жизни не ÑоответÑтвовал законам древнего мира и Владыка Ðочи закрыл оÑтрова влаÑтью, дарованной ему.
  - Будь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð±Ñ‹ тоже закрыл кое-какие меÑта, - проворчал Джонрако и в один ÑƒÐºÑƒÑ Ñ€Ð°ÑправилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ кулинарного иÑкуÑÑтва, - Мелочь какаÑ...Я бы ÑÑ‚Ñ‘Ñ€ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли чёртов ЛÑмине. Вот уже поганое меÑтечко!
  - Ð Ñ Ñлышала, что Ñто - очень приÑтойный город, - Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ откликнулаÑÑŒ Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Собболи, издав Ñ‚Ñжёлый вздох, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° неё, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, - ГоворÑÑ‚, что ОÑтрие Тьмы не имеет там такой влаÑти, как в оÑтальных городах и ÑтараетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ вообще не поÑвлÑÑ‚ÑŒÑÑ. Любой город, где нет его людей, будет хорошим меÑтом.
  - Ты то была в Ñтом раÑпроклÑтом меÑтечке? - ÑкривившиÑÑŒ, ÑпроÑил Джонрако, - Пойми, кроме твоего любимого ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ ÑущеÑтвует ещё Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð° замечательных людей, вÑтреча Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ не Ñулит ничего хорошего. Ð Ñто ублюдочное Ñеление, провалитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в преиÑподнюю, проÑто кишит такими отличными парнÑми.
  Пока он говорил, ХаÑтол внимательно Ñмотрел на девушку и заметил, что вÑÑкий раз, когда Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлышала Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² или Ñама произноÑила его, её начинало бить мелкой дрожью, а кожа бледнеет. ПоÑтому, когда Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð»Ð»Ð¸ попыталаÑÑŒ дать отпор Соболи, ХаÑтол положил ладонь на её руку и Ñпокойно ÑпроÑил:
  - Рчто Ð²Ð°Ñ ÑвÑзывает Ñ Ñтим человеком? Как мне кажетÑÑ, он не принадлежит к тому кругу, откуда вы вышли, - он виновато улыбнулÑÑ, - Ðо еÑли Ñта тема Ñлишком болезненна, можете не отвечать.
  - Да нет, пуÑÑ‚ÑŒ отвечает, - капитан деловито отрÑхнул крошки Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹, - Я же должен знать, за каким чёртом на моей поÑудине болтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð° и лыÑый придурок Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на башке.
  - Я не тощаÑ!
  - ТощаÑ, но Ñто не Ñлишком важно, гораздо важнее причина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ от Ñтого ублюдка, - Джонрако важно кивнул и допил напиток, - Должен же Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ причины проиÑходÑщего, чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ заÑтали враÑплох, как в прошлый раз! Ðенавижу, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ хватают за жопу!
  - ОÑтриё приходил к вам? - девушка так удивилаÑÑŒ, что напрочь позабыла про гнев, - и чего же он хотел?
  - Ðу, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñтого негодÑÑ, больше вÑего он хочет отправить вÑех в преиÑподнюю. Изначально он желал отправить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвидание Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ покойным папашкой, - Собболи невеÑело уÑмехнулÑÑ, - И вÑÑ‘ из-за того, что Ñ Ð´ÐµÑкать ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ð·ÑÑ‚ÑŒ на борт Чёрта одну молоденькую тощую девицу. Ðо когда выÑÑнилоÑÑŒ, что мой паÑÑажир другого пола, мы Ñтали закадычными друзьÑми и еÑли бы не поÑвление гвардейцев, краб им в печёнку, начали бы целоватьÑÑ, как заправÑкие голубки.
  Джонрако Ñплюнул, Ñ Ñвным омерзением вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ðµ губы бандита, Ñмазанные каким-то блеÑÑ‚Ñщим ÑоÑтавом. Потом вернулÑÑ Ðº затронутой теме.
  - Так в чём же дело, дорогуша? Ð’ чём Ñ‚Ñ‹ провинилаÑÑŒ перед моим корешем, гореть ему вечно в преиÑподней? - Собболи Ñделал торопливый жеÑÑ‚, отгонÑющий злых духов, - Ð’Ñ€Ñд ли Ñ‚Ñ‹ его любовница; Ñта гадюка предпочитает других ÑоÑедей по кровати. Скрюченный пару раз доÑтавлÑл в Ð§ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ· живого товара, предназначенный ОÑтрию, Ñто были иÑключительно мальчики. Может чего Ñпёрла? Хоть Ñ Ð¸ не предÑтавлÑÑŽ, что такаÑ, как Ñ‚Ñ‹ могла украÑÑ‚ÑŒ у прожжённого головореза. Так в чём причина? Давай, давай, раÑкалывайÑÑ!
  - ПроÑьба вашего паÑÑажира была выÑказана намного вежливее, чем Ñти грубые домоганиÑ, - холодно ответила ШаниÑ, - ПоÑтому Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ отвечать иÑключительно ХаÑтолу.
  - Да хоть Ñтому Ñтолику! - раÑхохоталÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, которого здорово повеÑелила фраза паÑÑажирки, - Я то вÑÑ‘ равно выÑлушаю вÑÑ‘. ХаÑтол, приÑтель, Ñ‚Ñ‹ же не Ñтанешь прогонÑÑ‚ÑŒ неотёÑанного капитана?
  - Капитан, ваши манеры находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ вÑÑкой критики! - заметила ШаниÑ, но, тем не менее, начала раÑÑказ, - Возможно вам не извеÑтно, а уж Ñтому неотёÑанному дубине-капитану, так точно невдомёк, но ÑемейÑтво Волли - один из древнейших родов ЧенÑа. Ð’ Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ нам принадлежали леÑа к воÑтоку от города, до Шиммина и дальше, до Ñамого побережьÑ. Затем один из Волли оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½ в заговоре против МагиÑтра и лишён большей чаÑти имущеÑтва, а род Ñильно обеднел. Были годы, когда ÑемейÑтво выживало, перебиваÑÑÑŒ подачками МагиÑтрата, но никогда мы не ÑмешивалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ лавочниками, как другие дворÑне, Ñохранив чиÑтоту рода.
  - И причём тут Ñтот убийца? Какое ему дело до обедневшего дворÑнÑкого рода?
  - Звонкое имÑ. ОÑтрие хочет быть вхож в знатные дома ЧенÑа, - Шанию передёрнуло, - ЕÑли бы он женилÑÑ Ð½Ð° мне, то, по закону, имел бы полное право именоватьÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼. ЕÑÑ‚ÑŒ нюанÑÑ‹, но у мерзавца полным-полно продажных юриÑтов, которые отшлифовали бы Ñделку. Мой отец имел неоÑторожноÑÑ‚ÑŒ один раз доверитьÑÑ Ñтому человеку, за что вÑкоре и поплатилÑÑ Ñвоей жизнью и жизнью моей матери, - Ðа глазах девушки Ñверкнули крупные капли, а Ñама она тихо шмыгнула ноÑом, - Это ÑлучилоÑÑŒ воÑемь лет назад. К ÑчаÑтью в завещании было указано, что замуж Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ не раньше, чем мне иÑполнитÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ, иначе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ отдали тотчаÑ, поÑле гибели родителей. Ðо ОÑтрие позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не Ñбежала и приÑтавил людей, Ñтерегущих Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ и ночь. Сначала Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимала и не знала, наÑколько Ñто жуткий человек. Когда Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подроÑла, он пришёл ко мне и объÑÑнил, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ ÐµÐ¼Ñƒ нужна. Рпотом ухмыльнулÑÑ Ð¸ объÑвил, что прикончит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу, поÑле церемонии. Потому, что ему так хочетÑÑ. И вÑе Ñти годы Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом ожидала Ñвоего Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ пыталаÑÑŒ Ñтроить планы побега. ДеÑÑÑ‚ÑŒ раз Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑпаÑтиÑÑŒ и вÑÑ‘ оказалоÑÑŒ тщетно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ и возвращали обратно. Они, - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ задрожал и Ñлёзы начали ÑтруитьÑÑ Ð¿Ð¾ щекам, - Они пороли менÑ, как какую-то уличную девку и угрожали изнаÑиловать. ЕÑли бы не Ñтрогий приказ хозÑина, Ñти мерзавцы так бы и поÑтупили! До Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ оÑтаётÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ меÑÑц и, к ÑчаÑтью, вчера мне удалоÑÑŒ Ñбежать. Бандиты гналиÑÑŒ по пÑтам, поÑтому ÑобратьÑÑ, как Ñледует, мне не удалоÑÑŒ: пришлоÑÑŒ хватать то, что попалоÑÑŒ под руку.
  - Ðу и что же Ñ‚Ñ‹ трепала Ñзыком о каком-то ином окружении, к которому привыкла? - Джонрако был тронут раÑÑказом, но поÑтаралÑÑ Ñкрыть иÑтинные чувÑтва за показной грубоÑтью, - окружение то дейÑтвительно другое: Ñплошь наÑильники да убийцы!
  Девушка Ñверкнула в его Ñторону мгновенно выÑохшими глазами и отрезала:
  - Я общалаÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ моего круга. ОÑтрие не мог допуÑтить, чтобы кто-то заподозрил неладное, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° то же образование, что и другие дворÑнÑкие девушки и выходила в Ñвет. ЕÑтеÑтвенно, под приÑмотром ÑоглÑдатаев.
  - Ðу и что же Ñ‚Ñ‹ не попроÑила о помощи Ñвоих друзей- дворÑнчиков? - наÑмешливо поинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, раÑÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, - Или они решили не марать ручки, путаÑÑÑŒ Ñо вÑÑким Ñбродом?
  - Я пыталаÑÑŒ, - плечи Шании опуÑтилиÑÑŒ, - Ðо мои охранники заметили Ñто и предупредили: еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ñƒ Ñти попытки - Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтанут выпуÑкать из дома. Я бы тогда ÑовÑем утратила раÑÑудок. ПришлоÑÑŒ пожертвовать Ñтой возможноÑтью, обменÑв на общение Ñо ÑверÑтниками.
  - Ðо неужели у Ñтоль краÑивой девушки не нашлоÑÑŒ поклонников? - удивилÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, - ÐаÑтойчивые молодые люди, которые поют Ñеренады и лезут на балкон к Ñвоим любимым, вÑегда готовы помочь девушке, попавшей в беду.
  - Опека оказалаÑÑŒ очень плотной, - Волли пожала плечами и печально уÑмехнулаÑÑŒ, - РÑдом поÑтоÑнно находилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, выдающий ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° воздыхателÑ. Его поведение...Я ненавидела Ñтого мерзавца!
  - Ðенавидела? - наÑмешливо переÑпроÑил капитан, - И что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? Он жив, вообще?
  - Ðе знаю, - покраÑÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ñмущённо опуÑтила глаза, - Он отвлёкÑÑ, а Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил приложила его по голове и Ñбежала. Когда Ñ ÑпуÑкалаÑÑŒ по Ñтене, он ещё лежал без движениÑ. Возможно, удар оказалÑÑ Ñлишком Ñильным, не знаю.
  ПоÑледние её Ñлова заглушил громовой хохот Джонрако, который едва не поперхнулÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼ и теперь громко кашлÑл, ÑˆÐ»Ñ‘Ð¿Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по Ñтолу. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, капитан иÑпытывал наÑтоÑщий воÑторг. Ð¡Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупившие Ñлёзы, он, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ уÑилием, проворчал:
  - ПоÑтараюÑÑŒ не поворачиватьÑÑ Ðº тебе Ñпиной, подруга! ОÑобенно, еÑли Ñ‚Ñ‹ опÑÑ‚ÑŒ раÑÑердишьÑÑ Ð½Ð° менÑ. КлÑнуÑÑŒ, мне ещё ни разу не попадалаÑÑŒ девица, так Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ мужиков по головам! - ещё один приÑтуп хохота прервал его речь, - Ðет, вÑÑ‘-таки Ñтарые книги не врут и ÑущеÑтвует ÑвÑзь между внешноÑтью и характером человека.
  - Это вы о чём? - девушка прищурилаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…, - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ может быть ÑвÑзь?
  - ТолÑтые люди, обычно - веÑёлые и жизнерадоÑтные, - охотно поÑÑнил Джонрако, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтерегающие жеÑÑ‚Ñ‹ ХаÑтола, - Склонны к шумным пирушкам, веÑёлым шуткам и розыгрышам. Ð’ жизни их нет опаÑных врагов, а количеÑтво друзей превышает необходимое чиÑло. Это - Сердар: "О характере человека, его проиÑхождении и возможноÑÑ‚ÑÑ… развитиÑ", - капитан поднÑл дымÑщуюÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ и покачал ею, - Люди тощие, обычно Ñклонны к меланхолии и приÑтупам неконтролируемой злобы. Им ÑвойÑтвенна Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ÑÑ‚ÑŒ и вÑпыльчивоÑÑ‚ÑŒ, переходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² неприкрытый гнев. ОÑобо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¸Ñ… людей ÑвойÑтвенна ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÑтительноÑÑ‚ÑŒ, которую они готовы раÑпроÑтранить на веÑÑŒ мир, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð½Ñ‹Ð¹ Ñвоим главным врагом. Вот и вÑÑ‘, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать.
  Ðа некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ потребовалоÑÑŒ вÑÑ‘ его проворÑтво, чтобы уÑпеть пригнутьÑÑ. Однако Ñто не уменьшило его веÑельÑ.
  - Жаль, - Ñказал он, уÑмехаÑÑÑŒ, - Это была очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°. Ð’ Черзе раньше изготавливали великолепные Ñервизы. Печально, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор маÑтерÑтво горшечников пошло на убыль.
  Джабба даже не думал Ñкрывать недовольÑтво, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° человека, ÑидÑщего во главе Ñтола. Кроме них двоих, на верхушке Башни Облаков приÑутÑтвовал ещё один гоÑÑ‚ÑŒ: невыÑокий человек, неопределённого возраÑта, зÑбко кутающийÑÑ Ð² пурпурный плащ выÑшего Ñовета Ðкадемии. Ðа лице учёного читалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑÑ‚ÑŒ, причиной которой неÑомненно ÑвлÑлоÑÑŒ Ñто Ñтранное приглашение на Обзорную площадку. Сиред Зарелли уже больше пÑти лет не вÑтречалÑÑ Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтром и ÑовÑем не ÑтремилÑÑ Ðº новым ÑвиданиÑм. Ðапротив, заÑлуженный картограф ÑтаралÑÑ Ð²Ñеми ÑпоÑобами избегать возможного Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¸ еÑли намечалоÑÑŒ некое торжеÑтвенное Ñобытие Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием МагиÑтра, тут же ÑказывалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼.
  Прошло уже доÑтаточно много времени, Ñ Ð¿Ð¾Ñледней вÑтречи, но ÑейчаÑ, под взглÑдом холодных глаз, полыхающих зелёным пламенем, к Зарелли возвращалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñтрах и ÑлабоÑÑ‚ÑŒ в коленÑÑ…. "Что ему нужно от менÑ?" - единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль крутилаÑÑŒ в голове учёного и как он не пыталÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о чём-то ином, она возвращалаÑÑŒ Ñнова и Ñнова. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑиливающийÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñ, Сиред видел, как губы Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð° издевательÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°, ÑвидетельÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ том, что мыÑли картографа, Ñтали ему доÑтупны. Потом чародей отвернулÑÑ, разом прекратив улыбатьÑÑ.
  СоÑтоÑние ДжинÑерхуа не имело ничего общего Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ недовольÑтвом: он пребывал в ÑроÑти и лишь огромным уÑилием воли Ñдерживал ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. Ð’ лице капитана, за прошедшее времÑ, поÑвилиÑÑŒ изменениÑ, вынуждающие гадать, какое потрÑÑение он уÑпел пережить. Глубокие морщины прорезали гладкую кожу Ñмуглого лица, около глаз поÑвилиÑÑŒ тёмные круги, а в чёрных волоÑах белели прÑди Ñедых волоÑ.
  Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ðµ глаза противоÑтоÑли зелёным, а потом МагиÑÑ‚Ñ€ уÑмехнулÑÑ Ð¸ опуÑтил взглÑд на чёрную птицу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾ прохаживалаÑÑŒ по прозрачной крышке Ñтола. Шурт коротко каркал и поÑтукивал клювом по Ñвоему отражению в Ñтолешнице. Ощутив на Ñебе взглÑд повелителÑ, ворон поднÑл голову и ÑпроÑил:
  - Ðу что, приÑтупим?
  - Даже не знаю, - маг пожал плечами, - может быть кто-то из приÑутÑтвующих желает выÑказатьÑÑ. ПожаловатьÑÑ, например, или обвинить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чём-то.
  Он вновь уÑмехнулÑÑ Ð¸ броÑил коÑой взглÑд на гвардейца. У того лицо пошло багровыми пÑтнами, а пальцы ÑжалиÑÑŒ в кулаки, которыми Джабба опёрÑÑ Ð¾ Ñтол. Потом, почти не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð¾Ð², ДжинÑерхуа процедил:
  - ПожаловатьÑÑ? Может до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не доходÑÑ‚ некоторые вещи? - его напрÑжённый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик, а Ñам капитан привÑтал, Ñтукнув кулаками по Ñтолешнице, - Возможно Ñ Ð½Ðµ понимаю, на кого, ÑобÑтвенно, работаю? Мне трудно предÑтавить, как же нужно презирать Ñвоих помощников, чтобы поÑтупать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ таким образом!
  - Каким? - МагиÑÑ‚Ñ€ Ñложил руки на груди и прÑмо поÑмотрел на гвардейца, обозначив на тонких губах холодную уÑмешку, - С моей точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ небольшое недоразумение, вот и вÑÑ‘. Ð’Ñ‹ провалили Ñвоё задание, упуÑтили нужного человека и теперь пытаетеÑÑŒ оправдатьÑÑ, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñтерики? Ðй, ай! Как Ñто недоÑтойно иÑтинного воина! Рвы как Ñчитаете, глубокоуважаемый Сиред?
  Тот ничего не Ñказал, твёрдо решив не вмешиватьÑÑ Ð² перепалку и Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ об одном: как можно быÑтрее покинуть Обзорную площадку, вернутьÑÑ Ð² родной дом и за чашкой подогретого вина, навÑегда забыть о неприÑтном визите. ПоÑтому картограф игнорировал ехидный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ лишь поправил Ñкладки одежды, точно Ñто занÑтие оказалоÑÑŒ гораздо важнее вÑего оÑтального. Джабба таки покоÑилÑÑ Ð² его Ñторону, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° МагиÑтра, который лениво играл Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑми в хвоÑте Шурта.
  - ИÑтерики? ОправдатьÑÑ? Я знаю Ñвои ошибки и не пытаюÑÑŒ переложить их на других. Мы почти взÑли Ñтого гада и еÑли бы не проклÑтый туман! - он ÑкривилÑÑ Ð¸ вновь Ñтукнул кулаками по Ñтолу, - Ðо и он бы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтановил: подумаешь, какой-то вонючий куÑок дерьма, но Ñти твари...Очень хотелоÑÑŒ бы знать, кто поÑлал Ñтих монÑтров. Да, Ñто недоÑтойно гвардейца, но Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор ощущаю ужаÑ, когда вÑпоминаю, как Ñти чудовища лезли на борт! Это была магиÑ, чтоб мне Ñдохнуть! Рмагией у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÑƒÐµÑ‚ только один человек и на его руках кровь тридцати пÑти моих подчинённых! И ещё пÑтнадцати, Ñошедших Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Или вы ÑовÑем не при чём?
  Шурт поднÑл голову и поÑмотрел на Ñвоего повелителÑ. Тот продолжал уÑмехатьÑÑ, но его улыбка превратилаÑÑŒ в заÑтывшую гримаÑу, а когда ворон попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ клюв, длинные пальцы Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ у горла птицы и плотно ÑжалиÑÑŒ на нём, недвуÑмыÑленно Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° необходимоÑти помалкивать.
  - Да, туман был моей работой, - Ñловно раÑÑуждаÑ, неторопливо Ñказал чародей и поÑмотрел в голубое небо, где лениво плыли беÑпечные облака, - Мне казалоÑÑŒ, что он задержит Ñудно беглецов и облегчит вашу задачу. Ðо ÑущеÑтва из тумана оказалиÑÑŒ неожиданноÑтью и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ð Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð», что человек, которого вы преÑледовали, может оказатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным противником. Теперь вы и Ñами в Ñтом убедилиÑÑŒ.
  Лицо ДжинÑрхуа отразило Ñомнение, а потом краткую борьбу, Ñловно он пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñказанное МагиÑтром. Ртот мгновенно почуÑл Ñту Ñлабину и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ улыбка Ñтала шире. Чародей оÑлабил пальцы на шее Шурта и ворон тут же отпрыгнул в Ñторону, издав тихий Ñип.
  - Молчу Ñ, молчу! - бормотал он, - Задушишь когда-нибудь...
  - Значит, туманную мерзоÑÑ‚ÑŒ приÑлал тот человек, - медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñерхуа, - Его зовут ХаÑтол ЧерÑтоли, на вид ему - двадцать Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он - из какого-то дворÑнÑкого рода. Я хорошо запомнил его физиономию и не забуду, даже еÑли пройдёт Ñ‚Ñ‹ÑÑча лет! Тридцать пÑÑ‚ÑŒ опытных воинов погибли, чтобы он ÑÐ¿Ð°Ñ Ñвою вонючую шкуру и деÑÑтерых Ñ Ð¼Ð¾Ð³ назвать Ñвоими верными товарищами! Храбрые парни. Ðо как они кричали, когда Ñти кошмарные ÑущеÑтва лезли на борт и ничто не могло их оÑтановить.
  - Это печально, - ÑоглаÑилÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸ÑÑ‚Ñ€, - Я уже раÑпорÑдилÑÑ, чтобы ÑемьÑм вÑех погибших выплатили доÑтойное вознаграждение. Рв тот момент...КаюÑÑŒ, ÑпохватилÑÑ Ñлишком поздно, но вÑÑ‘ же уÑпел применить конрзаклинание, раÑÑеивающее туман, иначе вы погибли бы вÑе, до единого. Джабба, мой верный помощник, предоÑтавь мне полный ÑпиÑок вÑех Ñвоих людей, чтобы Ñ Ñмог обеÑпечить каждого защитным амулетом. Думаю магичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° окажетÑÑ ÑовÑем не лишней, в грÑдущем походе. Ðу, а Ñамый лучший, мы предоÑтавим Сиреду. Ты ведь Ñтого доÑтоин, не правда ли?
  - Ðаверное, - пожал плечами Зарелли и тут до него дошёл ÑмыÑл Ñказанного. Глаза учёного полезли на лоб, а Ñам он вÑкочил на ноги, выÑтавив руки перед Ñобой, - Ðо вы же обещали! Ð’Ñ‹ же говорили, что то плавание будет поÑледним! ПуÑÑ‚ÑŒ возьмут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸ картографии, но Ñ - Ñлишком Ñтар и даже добавленные годы не Ñделают легче новое путешеÑтвие.
  - Даже добавленные пÑтьдеÑÑÑ‚ лет? - вкрадчиво оÑведомилÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸ÑÑ‚Ñ€ и Ñловно в раздумье, добавил, - Даже Ñто добавленных лет? Это же позволит любому вновь ощутить ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ и беззаботным!
  Сиред Зарелли Ñ‚Ñжело вздохнул и беÑÑильно уронив длинные коÑтлÑвые руки, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° край креÑла. Ðа его морщиниÑтом лице поÑвилаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, а в глазах мелькнуло тоÑкливое выражение. МагиÑÑ‚Ñ€ терпеливо ждал ответа.
  - ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑтароÑÑ‚ÑŒ - ничто иное, как та же ÑтароÑÑ‚ÑŒ, - картограф пожал плечами, - И она не даÑÑ‚ новой молодоÑти. Однако, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, в дальнейших Ñпорах нет ни малейшего ÑмыÑла? ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ÑоглашуÑÑŒ выполнÑÑ‚ÑŒ поручение за награду, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ в качеÑтве наказаниÑ, ведь так? Уж лучше получить хоть какую-то выгоду. Однако, можно узнать, почему возникла нужда именно во мне? Мой помощник Ñтоль же Ñрудирован и ему вÑего лишь Ñорок пÑÑ‚ÑŒ. Почему бы не взÑÑ‚ÑŒ его?
  - И он тоже Ñовершил неÑколько ÑкÑпедиций в Южное полушарие? - безмÑтежно оÑведомилÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸ÑÑ‚Ñ€ и щёлкнув пальцами, приказал ворону, - Карту, немедленно!
  Шурт ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и мгновенно раÑтворилÑÑ Ð² чёрной мембране выхода. Джабба отвлёкÑÑ Ð¾Ñ‚ подÑчёта нужного чиÑла людей и заинтереÑованно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° чародеÑ. Волшебник наÑмешливо раÑÑматривал учёного, который, уÑлыхав о цели путешеÑтвиÑ, едва не рухнул Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и теперь уÑиленно воÑÑтанавливал утраченное равновеÑие. УбедившиÑÑŒ, что его Ñлова произвели нужный Ñффект, МагиÑÑ‚Ñ€ продолжил:
  - Ð’ путешеÑтвии потребуетÑÑ Ð»Ð¾Ñ†Ð¼Ð°Ð½, ÑпоÑобный привеÑти корабль за полоÑу тени и хорошо ориентироватьÑÑ Ð² водах юга. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² оÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое, еÑли Ñ‚Ñ‹ предложишь доÑтойную замену. Ðо помни: преÑледовать придётÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ, которым управлÑет веÑьма опытный мореход.
  Пока Сиред лихорадочно вÑпоминал извеÑтных ему капитанов и географов, ДжинÑерхуа недоуменно поинтереÑовалÑÑ:
  - Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, каÑательно Юного полушариÑ? Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐµÐµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ характериÑтики хода, наши беглецы не проделали и полпути к Твайру.
  - Ðужно быть предуÑмотрительным, - поÑÑнил МагиÑÑ‚Ñ€ и тихо раÑÑмеÑлÑÑ, - Очень предуÑмотрительным. Я дам вам ÑпиÑок примерных точек, где веÑьма вероÑтно их приÑутÑтвие в процеÑÑе Ñгого похода.
  Сиред нервно хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу и раÑÑмеÑлÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ ÑмехопутешеÑтвиÑ. ПуÑÑ‚ÑŒ Ñто и веÑьма Ñомнительный шанÑ, но у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ дрм. Капитан и МагиÑÑ‚Ñ€ задумчиво разглÑдывали учёного, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ.
  -Я вÑпомнил! - почти выкрикнул картограф, - Я точно знаю, кто вам нужен! Лучшего капитана вам не найти. Это - мореход, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ раза ходил за ПолоÑу тени, отличный морÑк, Ñ Ð´Ð¾Ñтойным кораблём и опытной командой. Зовут его - Джонрако Собболи и думаю...
  - Как называетÑÑ ÑˆÑ…ÑƒÐ½Ð°, которую вы преÑледовали? - туÑкло оÑведомилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹, перебив озадаченного картографа, - Ð’Ñ‹ же узнали Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°?
  - МорÑкой Чёрт, - отчеканил Джабба и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ ÑочувÑтвием поÑмотрел на поникшего Сиреда, - Капитан - Джонрако Собболи. Должен заметить, Ñ ÑƒÑпел навеÑти Ñправки и да: он дейÑтвительно веÑьма и веÑьма неплохой мореход, но не без грешков. Был замечен в контрабанде во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ двух оÑтровов. И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпел заметить, что его поÑудина лишь Ñлегка уÑтупает в ÑкороÑти Ñамым быÑтроходным единицам флота.
  - Собболи, Собболи, - задумчиво протÑнул МагиÑÑ‚Ñ€, - Ð—Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ. Он никак не ÑвÑзан Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Собболи, которого казнили за шпионаж?
  - По официальной верÑии, - уточнил гвардеец, почти не задумываÑÑÑŒ, - ПомнитÑÑ, иÑтинные причины никто афишировать не Ñтал.
  - Ðе будем и мы ÑейчаÑ, - ÑоглаÑилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹, - так вÑÑ‘ же?
  - Его Ñын. Такой же Ñвоенравный и буйный, как папаша. Ð’ прошлый раз ему удалоÑÑŒ избежать наказаниÑ, но теперь, он - попалÑÑ.
  - ПоÑмотрим, - МагиÑÑ‚Ñ€ вздохнул, - ПоÑмотрим.
  Он поÑмотрел на Зарелли, который Ñидел, охватив опущенную голову длинными пальцами и позволÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼ Ñедых редких Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ наружу. Ощутив на Ñебе Ñ‚Ñжёлый взглÑд волшебника, картограф убрал руки и Ñ Ð²Ñ‹Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой пожал плечами. МагиÑÑ‚Ñ€ повторил жеÑÑ‚ и отвернулÑÑ. Ð’ÑÑ‘ было решено.
Â Â Ð§Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÑкÑа входной мембраны хлопнула, пропуÑти внутрь взъерошенного ворона, Ñжимающего в огромном клюве рулон бумаги. ПлюхнувшиÑÑŒ на Ñтол, Шурт торопливо оÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ принеÑённой карты и каркнул, прочиÑтив горло. ВмеÑто благодарноÑти, маг Ñмахнул птицу и развернул карту, открыв цветное изображение МагиÑтериума.
  Окинув взглÑдом картину мира, извеÑтного человеку, чародей провёл рукой по гладкой поверхноÑти бумаги, точно пыталÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ неровноÑти рельефа. Потом лыÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° поднÑлаÑÑŒ, а в зелёных глазах вÑпыхнул огонёк возбуждениÑ. Волшебник поманил пальцем помощников, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… подойти ближе.
  Сиред Зарелли понуро протруÑил к креÑлу волшебника и поÑлушно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° знакомые Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð² и океанов. Джабба, который, до поÑледнего времени, не Ñлишком интереÑовалÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐµÐ¹, изучал карту Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом.
  УбедившиÑÑŒ в том, что привлёк необходимое внимание, МагиÑÑ‚Ñ€ повёл пальцем по Ñинему проÑтранÑтву ÐаÑтигана и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° зелёном пÑтне, изображающем Твайр.
  - Первую оÑтановку они Ñделают здеÑÑŒ, - Ñказал он, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ изображению оÑтрова, - И пробудут здеÑÑŒ не менее Ñуток. Возможно Ñтого не хватит вам, чтобы наÑтичь беглецов, но вÑÑ‘ же задержит преÑтупников, а вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… задержка идёт нам на пользу. Со Ñвоей Ñтороны Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ приложить макÑимум уÑилий, чтобы Ñудно Ñтого Собболи оÑтавалоÑÑŒ на Твайре, как можно дольше. ЕÑли вы уÑпеете прибыть на Твайр, когда беглецы ещё будут там, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ уведомлю.
  Сиред поÑлушно кивал, даже не пытаÑÑÑŒ вдумыватьÑÑ Ð² ÑмыÑл произнеÑённых Ñлов. ЖалоÑÑ‚ÑŒ картографа к Ñамому Ñебе была так велика, что полноÑтью поглотила его, не оÑтавив меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы то ни было ещё. Джабба же поднÑл бровь и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, полным ÑомнениÑ:
  - Корабль, ÑнарÑжённый Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпаÑающийÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледованиÑ, Ñтанет делать длинную оÑтановку на Твайре? Бред! Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ?
  МагиÑÑ‚Ñ€ Ñамодовольно улыбнулÑÑ.
  - У них не будет другого выхода, - уверенно поÑÑнил он, - Ðа Ñудне не оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, к употреблению, воды и либо они предпочтут Ñмерть от жажды, либо будут вынуждены зайти в Черз.
  - Ðо как? - нахмурилÑÑ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐµÑ†, - ЕÑли и прежде была возможноÑÑ‚ÑŒ портить продукты на раÑÑтоÑнии...
  - Ðе было, - покачал головой маг и вновь ухмыльнулÑÑ, - Ðо ведь не вÑÑ‘ в мире решает волшебÑтво. Среди команды имеетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ лазутчик; не вижу ÑмыÑла Ñкрывать Ñто от ваÑ. У него еÑÑ‚ÑŒ определённые указаниÑ, Ñреди которых - иÑпортить воду, еÑли МорÑкой Чёрт Ñумеет избежать преÑледованиÑ.
  - Лазутчик? - изумилÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„, - Среди маленькой команды? Да его же враз раÑкроют!
  - Этого человека никто никогда не заподозрит. С его ÑпоÑобноÑтью менÑÑ‚ÑŒ внешноÑÑ‚ÑŒ и изворотливым умом - никогда в жизни.
  Джабба Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпомнил предыдущую вÑтречу и безликого, оÑтавшегоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобых указаний мага. Сообразив, в чём дело, гвардеец понимающе кивнул. Сиред повторил его жеÑÑ‚, даже не пытаÑÑÑŒ догадатьÑÑ, в чём подоплёка Ñтранного заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ð¼Ñтра.
  Тем временем, чародей продолжал бороздить пальцем проÑтранÑтво карты. Он оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ двух точек, едва заметных в Ñиневе океана и Ñтало заметно колебание волшебника, точно он не знал, какой из двух крошечных отметин отдать предпочтение. Однако замешательÑтво минуло и палец двинулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾.
  - ОÑтров Колонны, - возвеÑтил беÑцветный голоÑ, - Мне кажетÑÑ, что беглецы поÑтараютÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ отÑюда одного, веÑьма необычного, паÑÑажира.
  - Ðеобычного, ха! Я думаю! - хмыкнул картограф, точно пробуждаÑÑÑŒ от глубокого Ñна, - Ð’Ñем извеÑтно, что Ñтот клочок земли - Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñобачьей общины. Людей на оÑтрове ÑовÑем нет.
  - Точно, - ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸Ðº и похлопал учёного по плечу, - Теперь понимаешь, почему Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ именно в тебе, Ñтарина? Из-за твоих знаний. ЕÑли на корабле Собболи находитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, о ком Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, или кто-то, ÑвÑзанный Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ему потребуетÑÑ Ð¿Ñ‘Ñ, возглавлÑющий общину. Очень оÑÐ¾Ð±ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñобака.
  - Иварод или попроÑту - Ива, - заметил Зарелли, уÑтавившиÑÑŒ на карту Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом, - Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ беÑедовали неÑколько раз. У него Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑÑ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ не менее кошмарное Ñамомнение.
  - Знакомое имÑ, - уÑмехнулÑÑ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ð°, - Эта блохаÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ не вÑегда руководила общиной на оÑтрове Колонны. ПомнитÑÑ, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней войны, он шпионил в пользу Карта, причём оказалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько ловок, что его ни разу не удалоÑÑŒ прищучить! Я до Ñих пор подозреваю, что похищение планов оборонительных Ñооружений Ширине - дело лап именно Ñтой милой Ñобачки. ПоÑле победы, когда ареÑтовывали вÑех подрÑд, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отыÑкать, но чёртов Ð¿Ñ‘Ñ ÑƒÑпел удрать на оÑтров Колонны.
  - Ладно, ладно, - МагиÑÑ‚Ñ€ махнул рукой, - Мне извеÑтно, наÑколько вы вÑе - знающие люди, поÑтому Ñ Ð¸ оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ваших кандидатурах. Итак, дальше у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‘Ñ‚ Карт, причём порт Ле Карта можно иÑключить Ñразу же. Рвот Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ оÑтрова, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ приÑтанÑми братьев - именно то, что их заинтереÑует. Должен предупредить об опаÑноÑти, которую предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой мÑтежники Карта: могущеÑтво братьев лишь немногим уÑтупает моему, а вблизи Ñвоих иÑточников Ñилы, чёртовы заговорщики почти непобедимы. ÐаÑтроены они враждебно, поÑтому беглецам не ÑоÑтавит оÑобого труда натравить их на ваÑ. Ð’ таком Ñлучае, очень рекомендую немедленно покинуть Карт и удалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него на макÑимальное раÑÑтоÑние. ÐаправлÑйтеÑÑŒ к Зару, но ни в коем Ñлучае не делайте в нём оÑтановок; ваша цель - Ð¡ÐºÐ²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ°, по которой беглецы поÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ ПолоÑу Тени.
  - Ðо к чему Ñтоль подробные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего маршрута? - поинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð¸Ñ€ÐµÐ´, приподнÑв лохматую бровь, - Ведь мы можем обÑуждать перипетии путешеÑтвиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐŸÐ¾Ñредник? Это же - намного удобнее, чем вÑпоминать и путатьÑÑ Ð² указаниÑÑ….
  Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, МагиÑÑ‚Ñ€ отнÑл руку от рулона бумаги, позволив карте ÑвернутьÑÑ. ПоÑле Ñтого Ñделал быÑтрый жеÑÑ‚ и в его ладони поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ жёлтый шарик, ÑиÑющий туÑклым жёлтым Ñветом. Чародей поÑтавил предмет на Ñтол и тот Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² размерах, одновременно терÑÑ Ð² ÑркоÑти. Когда Ñфера доÑтигла величины человечеÑкой головы, её ÑиÑние угаÑло и она превратилаÑÑŒ в тёмный мёртвый шар.
  - Это - Дальний ПоÑредник, - поÑÑнил МагиÑÑ‚Ñ€, ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ðµ губы и Ð¿Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ кончик длинного ноÑа, - Прежде Ñта штуковина без проблем уÑтанавливала ÑвÑзь Ñ Ð®Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ полушарие, Ñ Ñамыми отдалёнными его учаÑтками. Уже который день Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ иÑпользовать ПоÑредник, чтобы ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоим агентом на Карте и мои уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‰ÐµÑ‚Ð½Ñ‹. Ð’ Ñфирном проÑтранÑтве бушует магичеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑильнаÑ, за поÑледнюю Ñ‚Ñ‹ÑÑчу лет. ПоÑылать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, лишь затратив невероÑтное количеÑтво Ñнергии. Тем не менее, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам ПоÑредник, ведь не вечноÑÑ‚ÑŒ же будут продолжатьÑÑ Ñти возмущениÑ!
  Больше никто ничего не Ñпрашивал и ÐžÐ±Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° наполнилаÑÑŒ тишиной. Даже Шурт неподвижно замер на хруÑтальном Ñтоле, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ. Ðа него же уÑтремилиÑÑŒ взоры Джаббы и Сиреда. Сам МагиÑÑ‚Ñ€ глÑдел в голубую даль небеÑ, ÑмыкающуюÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвом океана, точно пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать там крошечный кораблик, везущий на борту загадочного паÑÑажира.
  Сиред Зарелли, размышлÑл о том, как быÑтрее вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹; Джабба Джинерхуа лелеÑл мÑтительные мечты о вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтным ХаÑтолом. О чём думал МагиÑÑ‚Ñ€, не знал никто.
  ГЛÐÐ’Ð 10. ÐЕПРИЯТÐОСТИ
  Джонрако Ñидел на пуÑтынном камениÑтом берегу, неведомой ему земли и тупо разглÑдывал выÑокие валы волн, которые Ñо злобным шипением накатывали на изрезанные иÑтуканы валунов и откатывалиÑÑŒ назад, Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñледующую атаку. Угрюмое Ñерое небо, без единого проÑвета, низко навиÑало над головой капитана, точно намеревалоÑÑŒ Ñокрушить морехода Ñвоим облачным животом. Ðи единого Ñркого пÑтна: раÑтительноÑти вокруг не наблюдалоÑÑŒ и даже неизменной, на побережье, морÑкой травы не было. Одни камни виднелиÑÑŒ по обе Ñтороны, Ñплошные камни. Размеры их были Ñамые разнообразные; от пеÑчинки до иÑполинÑкого валуна, торчащего вверх уродливым ломанным пальцем. ТоÑкливое завывание ветра довершало неприÑтное впечатление от окружающей Собболи меÑтноÑти.
  Ðо главной проблемой было не Ñто. Капитан никак не мог вÑпомнить, почему он здеÑÑŒ находитÑÑ Ð¸ как, вообще, Ñюда угодил. ПоÑледним воÑпоминанием, задержавшимÑÑ Ð² памÑти, оÑтавалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиром. О чём же они говорили? Какое-то предоÑтережение, вроде бы...Ðет, памÑÑ‚ÑŒ отказывалаÑÑŒ помочь.
  Капитан неторопливо поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и повертел головой, надеÑÑÑŒ отыÑкать нечто, ÑпоÑобное подÑказать, какого чёрта он делает на пуÑтынном берегу: разбитую лодку, куÑок рангоута, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ клочок разорванного паруÑа! Возможно, пока он Ñпал, Чёрт потерпел крушение и его выброÑило на какой-то чёртов риф. Ðо вÑе ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ тщетны: кроме оÑточертевших камней - ничего. Джонрако почеÑал в затылке и пнул один из булыжников, едва не раÑшибив палец. Что ему делать? Где, мать их, вÑе оÑтальные? И как, будь проклÑто вÑÑ‘, он Ñюда угодил?
  - Да чтоб Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ взÑли!
  - Иногда желание может ÑбытьÑÑ, Ñтоит его озвучить.
  Сжав кулаки, Собболи обернулÑÑ, оказавшиÑÑŒ лицом к лицу Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным, ответившим на его проклÑтие. Впрочем, лицом к лицу, Ñлишком Ñильно Ñказано. Ðезнакомец оказалÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑ‚ в глухой чёрный плащ Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ капюшоном, низко опущенным на лицо. Можно было различить лишь две зелёные точки, Ñкорее вÑего - глаза. ПроÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° полноÑтью Ñкрывала тело человека, не позволÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ: толÑÑ‚ он или тощ, Ñтар или молод, да и вообще, какого пола.
  - Это Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда притащил? - выпалил Джонрако первое, что пришло ему в голову, - Да и кто Ñ‚Ñ‹, вообще?! Какого чёрта тебе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾, разрази Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼!
  - Я ли доÑтавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñто меÑто? - задумчиво ÑпроÑил неизвеÑтный, - Скорее, Ñ‚Ñ‹ Ñам угодил Ñюда. Моё учаÑтие оказалоÑÑŒ минимальным: лишь указывать путь, чтобы душа не потерÑлаÑÑŒ во мраке Путей. Кто Ñ? Это не имеет оÑобого значениÑ, рано или поздно вÑÑ‘ откроетÑÑ Ð¸ без моих Ñлов. Рвот поÑледний Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ лишён ÑмыÑла. Это меÑто, - человек повёл рукой и Джонрако почудилоÑÑŒ нечто знакомое в Ñтом жеÑте, - Зал ОжиданиÑ. ЗдеÑÑŒ никогда и ничего не проиÑходит. Когда то Зал был обычным оÑтровом, но выÑшие Ñилы выброÑили его из реального мира в безвременье и предназначили Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ. ЗдеÑÑŒ люди, которые нуждаютÑÑ Ð² обдумывании важных вещей могут Ñпокойно поразмыÑлить. Вот и тебе, любезный Джонрако, наÑтала пора, кое над чем подумать.
Â Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, приглушённый плотной тканью плаща, показалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ Ñмутно знакомым, Ñловно он уже Ñлышал его когда-то. Ðо вот кому может принадлежать Ñтот голоÑ...
  - Ðе думаю, что нуждаюÑÑŒ в чёртовых Ñоветах не пойми кого, - угрюмо проворчал Собболи и его огромные кулаки ÑжалиÑÑŒ-разжалиÑÑŒ, - Мне нечего обдумывать, оÑобенно в Ñтом проклÑтом меÑте. Так что, приÑтель, немедленно верни Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° корабль. Живо, Ñ Ñказал!
  - Ты должно быть плохо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, - незнакомец хмыкнул и вновь Ñмешок показалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ знакомым, - Ты Ñам попал Ñюда и Ñледовательно, уйти Ñможешь Ñразу же, как только пожелаешь Ñтого.
  - Так значит Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ обратно! - Ñ€Ñвкнул Джонрако, не ожидаÑ, впрочем, какого-то результата. Он, Ñ Ñамого начала, подозревал, что имеет дело Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐµÐ¼ и поÑтому нужно ожидать подвоха. Так и вышло: Собболи оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где и был, ветер продолжал выть Ñвою тоÑкливую пеÑню над грудами камней, а Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° неизвеÑтного поблеÑкивала зелёными пÑтнами глаз. Капитан хруÑтнул коÑÑ‚Ñшками пальцев, как делал вÑегда, перед дракой и ÑпроÑил, - Ðу и как там, Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ желаниÑми и твоими обещаниÑми? Почему Ñ Ð½Ðµ отправилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, еÑли захотел?
  - Значит, Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, - пожал плечами незнакомец и вновь капитана пронзило чувÑтво узнаваниÑ, - Я же говорю: тебе необходимо поразмыÑлить.
  - Ладно, проклÑтый ублюдок, чтоб тебе лопнуть! - взревел капитан, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñжатые кулаки на уровень груди и подÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ðº волшебнику, - Выкладывай, что тебе нужно! Думаешь до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ дошло, что тебе потребовалаÑÑŒ какаÑ-то чертовщина от Ñтарого доброго Джонрако?
  Голова в капюшоне качнулаÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, Ñловно человек не ÑоглашалÑÑ Ñо Ñказанным. Странный звук, напоминающий вздох ÑожалениÑ, коÑнулÑÑ ÑƒÑˆÐµÐ¹ морехода.
  - Ещё раз повторю: лично мне от тебÑ, пока, ничего не нужно, - проникновенно Ñказал незнакомец, - Это нужно тебе.
  - Ðу ка, напомни, что же так нужно мне, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу покинуть Ñтот чёртов клочок земли?
  Джонрако попыталÑÑ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимум Ñда, но вÑе его уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¸ втуне.
  - Подумай, - ÑобеÑедник качнул капюшоном, точно оÑматривалÑÑ Ð¸ приÑел на плоÑкий камень, поÑле чего Ñделал жеÑÑ‚ рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° поÑледовать его примеру, - Так ли необходимо, именно тебе, идти к КаллариÑу? Возможно Ñтот путь таит больше опаÑноÑтей, чем Ñ‚Ñ‹ предполагал изначально?
  - Так вот, откуда дует ветер! - мореход понимающе кивнул головой, даже не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ñходить Ñ Ð¼ÐµÑта и зло хохотнул, - Стало быть, оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ выгодно мне? Так, прихвоÑтень МагиÑтра? Или Ñ‚Ñ‹ и еÑÑ‚ÑŒ Ñтот лыÑый урод? Знай, Ñ Ñрать хотел на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ твоих поÑланников, пуÑÑ‚ÑŒ они будут в Ñ‚Ñ‹ÑÑчу раз Ñтрашнее тех, которых Ñ‚Ñ‹ поÑлал по нашу душу! И нам ничто не помешает добратьÑÑ Ð´Ð¾ КаллариÑа!
  - Этого Ñ Ð¸ опаÑаюÑÑŒ, - печально Ñказал незнакомец и его голова поникла, - Стало быть, Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñ - МагиÑÑ‚Ñ€, или его поÑланник? Ð¡Ð¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°.
  Краем глаза Собболи уловил непонÑтное движение и резко повернувшиÑÑŒ, обнаружил небольшое чёрное пÑтно, повиÑшее на уровне его глаз, в полутора деÑÑтках шагов. Темнота, казалоÑÑŒ, бурлила и быÑтро увеличивалаÑÑŒ в размерах.
  - Твои штуки, заÑранец? - Джонрако обернулÑÑ Ðº неизвеÑтному, но обнаружил, что тот иÑчез и плоÑкий камень - пуÑÑ‚, - Сволочь, что Ñ‚Ñ‹ ещё задумал, разрази Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼?!
  ПроÑтранÑтво оÑтрова Ñтремительно иÑчезало под клокочущим мраком и очень Ñкоро капитан оказалÑÑ Ð½Ð° узкой полоÑке между шипÑщим прибоем и Ñтеной тьмы, подбирающейÑÑ Ðº нему вÑÑ‘ ближе и ближе. Могильным холодом веÑло от колышущейÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ и мореход начал, против Ñвоей воли, отÑтупать к океану, твёрдо решив, лучше отдать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° волю волн. Однако, повернувшиÑÑŒ к прибою, капитан нашёл там ту же жуткую тьму. ОтÑтупать Ñтало некуда и Джонрако замер на меÑте.
  Мрак приблизилÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ, оÑтавив Ñвободным лишь маленький куÑок камениÑтой почвы, где ÑтоÑл Собболи. Внезапно в Ñтене тьмы, как в зеркале, морÑк увидел Ñвоё отражение. У отражённого Джонрако глаза оказалиÑÑŒ плотно закрыты. Внезапно они раÑпахнулиÑÑŒ и зелёный Ñвет, хлынувший из них, отброÑил капитана прочь.
  С глухим рыком, морÑк рухнул на твёрдую поверхноÑÑ‚ÑŒ, очень хорошо ощутив Ñто именно Ñгодицами. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ Ñидел абÑолютно неподвижно и приходил в ÑебÑ. Потом попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ, где находитÑÑ. Ð’ Ñтот раз Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ вышло намного лучше. По вÑем признакам он находилÑÑ Ð² Ñвоей каюте.
  В иллюминатор робко проникал Ñерый Ñвет раннего утра и броÑал туÑклые блики на книжный шкаф. Тёмное пÑтно, за Ñтеклом, напомнило Собболи о кошмарном Ñновидении, но приглÑдевшиÑÑŒ, он Ñообразил, что Ñто - пуÑтое меÑто, оÑтавшееÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как он вчера взÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ "Синвертори за Пунам" - "ПутешеÑтвие по Синвертори". Книга потребовалаÑÑŒ ему, чтобы уточнить некоторые моменты в лоции Сквозной реки.
  - Чтоб Ñ Ñдох! - проворчал Собболи и уÑтановил в крепление Ñветильник, почему то лежащий на полу. ПоÑле Ñтого мореход задумчиво уÑтавилÑÑ Ð½Ð° вмÑтину в полу. ВеÑил капитан доÑтаточно много.
  - Ðадо или ÑброÑить веÑ, - буркнул Джонрако и приÑел на койку, - Или видеть только хорошие Ñны.
  СобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ ему немного ÑброÑить напрÑжение, вызванное ужаÑным Ñновидением и чтобы окончательно развеÑÑ‚ÑŒÑÑ, Собболи налил Ñебе рома, проглотив напиток в один глоток. Теперь капитан окончательно уÑпокоилÑÑ Ð¸ Ñердце переÑтало рватьÑÑ Ð¸Ð· груди, но картины кошмара продолжали ÑÑно ÑтоÑÑ‚ÑŒ перед глазами. Таких реалиÑтичных Ñновидений он ещё никогда не видел. Его кожа до Ñих пор ощущала брызг Ñолёной воды и дуновение холодного ветра.
  Капитан вновь взÑл бутылку, но подумав, отÑтавил: ÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° - начинать день Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ бутыли. Спать не хотелоÑÑŒ Ñовершенно: подобные ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±ÑŒÑŽÑ‚ желание закрыть глаза у кого угодно. ПочеÑав затылок и пригладив вÑклокоченную бороду, Собболи зевнул и подошёл к иллюминатору. Ðœ-да, похоже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñветило не порадует его Ñвоими тёплыми лучами. Ðад волнами медленно плыли Ñедые коÑмы тумана. К ÑчаÑтью, не того зловонного облака, которое наÑтигло их у Туманной коÑÑ‹, а Ñамого обычного, ÑпоÑобного Ñбить Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа лишь неопытного юнгу.
  - Сон в руку, - буркнул Джонрако и зевнул, едва не вывихнув челюÑÑ‚ÑŒ, - Ðадо подниматьÑÑ Ðº моим лодырÑм, проверить, как они держат ЧертÑку.
  Стоило ему выйти на палубу, как в Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» промозглый запах ÑыроÑти, а перед глазами качнулаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° туманного облака. Ð’Ñе металличеÑкие чаÑти такелажа блеÑтели так, Ñловно их тщательно надраили, а дерево потемнело, напитавшиÑÑŒ влагой. Воздух казалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ…ÑƒÐ´ÑˆÐµÐµ, Джонрако запрокинул голову, уÑтавившиÑÑŒ на оÑнаÑтку. Дела обÑтоÑли именно так, как он и предполагал: полотнища паруÑов безвольно обвиÑли, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑформенные Ñ‚Ñ€Ñпки вокруг прачечной. Ветра не было. Злобно плюнув в шпигат, Джонрако поёжилÑÑ Ð¸ начал подниматьÑÑ Ð½Ð° Ñпардек, едва не поÑкользнувшиÑÑŒ на поÑледней Ñтупени.
  Фигуры вахтенных, ÑгорбившихÑÑ Ñƒ штурвала, напомнили ему про неприÑтного ÑобеÑедника из недавнего кошмара. Ð‘Ð»ÐµÐºÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° преобразила морÑков, надевших штормовые плащи, чтобы хоть как-то уберечьÑÑ Ð¾Ñ‚ пронизывающей до Ñамих коÑтей, ÑыроÑти. Вот и капитан, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ñƒ в ÑуÑтавах, уÑел пожалеть о забытом в каюте бушлате.
  Один из вахтенных, уÑлыхав шаги капитана, отброÑил Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° капюшон и глухо кашлÑнул. Джонрако узнал Далина, даже еÑли бы тот не Ñтал открывать лицо, и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрел на Ñерую физиономию помощника, отбывающего наказание за Ñвоё поведение в первый день плаваниÑ. Боцман Ñмахнул Ñ Ð½Ð¾Ñа огромную мутную каплю и хрипло поприветÑтвовал капитана. Второй вахтенный повторил Ñлова приветÑтвиÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ поднимать капюшон.
  Увидев, кто Ñтоит у штурвала, Джонрако Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑпокоилÑÑ: в таких руках Чёрт будет идти, Ñловно вокруг - ÑÑный Ñолнечный день. Далин, еÑли не пил, был одним из лучших мореходов ЧенÑа. Тем не менее, ответив на приветÑтвие, Джонрако отпер крышку нактоуза и Ñверил лоцию Ñо Ñтрелкой компаÑа. Корабль должен был идти на юго-юго-запад и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, раÑхождение Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ курÑом ÑоÑтавлÑло ничтожные доли градуÑа.
  - Сойдёт, - буркнул капитан, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð» в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð±Ð¾Ñ†Ð¼Ð°Ð½Ð°, на которого продолжал ÑердитьÑÑ, - Когда началÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½ и убилÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€?
  - Около трёх, - отрапортовал второй вахтенный, - Мы вошли в полоÑу тумана и почти Ñразу иÑчез ветер.
  - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑкороÑÑ‚ÑŒ была до Ñтого? - поинтереÑовалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, лиÑÑ‚Ð°Ñ Ñтраницы корабельного журнала, который отдал ему Далин.
  - ПÑÑ‚ÑŒ, пÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. - почеÑав ухо, Ñообщил помощник, - Я отметил. РпоÑле, упала до половины узла. Может, даже меньше.
  - Почти дрейф, - проворчал Собболи, отмерÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ðº на карте, - Как жаба в луже. Так мы далеко не уйдём.
  Больше он ничего не говорил, погрузившиÑÑŒ в раÑчёты. По вÑему выходило, что они болтаютÑÑ Ð² Ñотне миль Ñеверо-воÑточнее Твайра. ПоÑкольку Джонрако и мыÑли не имел заходить в Черз, через полÑотни миль Ñледовало корректировать курÑ. Ðо при таком ходе пÑтьдеÑÑÑ‚ миль они преодолею очень неÑкоро.
  Капитан так погрузилÑÑ Ð² раздумьÑ, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ñ†Ð¼Ð°Ð½Ð° заÑтавил его вздрогнуть.
  - Это ещё кто? - прохрипел Далин и шмыгнул ноÑом, - Кому ещё не ÑпитÑÑ Ð² чёртову рань?
  Джонрако оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ вычиÑлений и обернулÑÑ, уÑтавившиÑÑŒ на тёмную фигуру, неторопливо выраÑтающую над краем надÑтройки. Шагов морÑк так и не Ñлышал, да и вообще - плеÑк волн, был единÑтвенным шумом, который доноÑилÑÑ Ð´Ð¾ его ушей. То ли от промозглой ÑыроÑти, то ли по какой другой причине, но Собболи ощутил озноб и его рука, Ñама по Ñебе, Ñкользнула в карман безрукавки, где хранилÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ пиÑтолет. РнеизвеÑтный, чей ÑилуÑÑ‚ дрожал в паÑмах тумана, продолжил приближатьÑÑ, уже Ñтупив на доÑки Ñпардека. Под Ñ‚Ñжёлое дыхание вахтенных, Джонрако медленно потÑнул оружие из кармана.
  - Доброе утро, капитан, - голоÑ, лишённый интонаций, казалÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾-зловещим, - Ð¡ÐºÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´ÐºÐ°.
  Узнав подошедшего, мореход Ñплюнул, в Ñердцах и заброÑил пиÑтолет обратно.
  - СквернаÑ, - ÑоглаÑилÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержавшиÑÑŒ от ругательÑтв в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¥Ð°Ñтола, - Чего Ñто тебе, приÑтель, не ÑпитÑÑ? Пришёл подменить моих матроÑиков?
  - Да Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно не Ñплю, - ЧерÑтоли подошёл уже так близко, что капитан мог Ñам убедитьÑÑ: ÑонливоÑти в лице паÑÑажира не было ни капли, - Хотел прогулÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ палубе, но, чеÑтно говорÑ, отпугнула погода. Ртеперь вот уÑлышал ваш Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ решил ÑоÑтавить компанию.
  - Твоё дело, - буркнул капитан и Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ подозрением, поинтереÑовалÑÑ, - Рчто там мой "заÑц", тоже не Ñпит?
  - Ðу вообще то, - ХаÑтол обозначил улыбку, Ñловно понимал причину беÑпокойÑтва ÑобеÑедника, - Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» мимо её каюты, то различил лёгкий шелеÑÑ‚. Может быть она проÑто повернулаÑÑŒ во Ñне...
  - Рможет? - выдохнул Собболи, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚.
  - Ðу вообще-то, так шелеÑтит одежда, когда её надевают на ÑебÑ, - любезно Ñообщил ХаÑтол, - Ðо Ñ Ð½Ðµ риÑкнул поÑтучать, чтобы убедитьÑÑ Ð² Ñтом.
  Вахтенные, принÑв поÑледнюю фразу за шутку, начали было ÑмеÑÑ‚ÑŒÑÑ, но Ñ‚Ñжёлый взглÑд капитана вынудил их поумерить веÑелье. Собболи поманил паÑÑажира и они отошли к борту, где матроÑÑ‹ не могли бы их подÑлушать.
  - ПоÑлушай, приÑтель, хотел задать вопроÑ, пока Ñ€Ñдом нет лишних ушей, - начал Джонрако и тут же оÑтановилÑÑ, в нерешительноÑти. Его Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° вцепилаÑÑŒ в бороду и потÑнула вниз, отчего Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° приобрела забавное выражение обиженного ламантина,- По поводу Ñтой Шании...КÑтати, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹?
  - У менÑ?! - поразилÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, но в уголках его рта притаилаÑÑŒ почти Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка, - Вообще-то мне казалоÑÑŒ, будто именно у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то виды на Ñту девушку.
  - Да Ñ‚Ñ‹ Ñбрендил! Чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð» на какую-то...Ты рехнулÑÑ, приÑтель! - капитан вÑкинулÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и вдруг Ñник, - Чтоб Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ взÑли, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´ÑŒÑвольщина проиÑходит. Она ведь Ñовершенно не в моём вкуÑе! Рвообще-то, как Ñчитаешь, девица и в Ñамом деле...тощаÑ?
  ЧерÑтоли, Ñвно Ñкрывающий улыбку, за ÑоÑредоточенным выражением лица, уже хотел было ответить, но не уÑпел. Их Ñодержательную беÑеду прервал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð±ÐµÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ девушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñумела незаметно подойти к парочке и уÑлышать поÑледние фразы капитана. Ðе ÑоÑтавлÑло оÑобого труда догадатьÑÑ, кому они были адреÑованы.
  - И Ñколько же Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° повторить, что не тощаÑ! - ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼, Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтавилаÑÑŒ на капитана, - И мне кажетÑÑ, что у больших толÑÑ‚Ñ‹Ñ… мужчин должны быть другие занÑтиÑ, кроме как перемывать коÑти неÑчаÑтным девушкам, оÑобенно в их отÑтутÑтвие!
  - Я Ñам выбираю занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑебÑ! - взревел Джонрако, Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ головой, точно взбешённый бык, - И буду обÑуждать кого захочу и когда захочу!
  - Ð Ñ Ñчитаю недоÑтойным...
  ХаÑтол Ñ‚Ñжело вздохнул, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑкандалÑщей парочки. Потом и вовÑе отошел подальше, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñжёлые валы волн, выкатывающиеÑÑ Ð¸Ð· тумана и Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¼ хлюпаньем бьющие о борта МорÑкого чёрта. Лицо Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¾ÑтрилоÑÑŒ, а чёрные глаза Ñтали темнее Ñамого мрака, глубоко провалившиÑÑŒ в глазницы. ЕÑли бы Джонрако и Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¸ÑÑŒ от Ñкандала и обратили внимание на Ñпутника, то поразилиÑÑŒ бы до глубины души.
  ОпираÑÑÑŒ о борт и печально глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ÑтоÑло незнакомое им ÑущеÑтво, лишь отдалённо напоминающее человека. Впрочем, возможно Ñто проÑто туман иÑказил облик парнÑ, изменив внешноÑÑ‚ÑŒ до неузнаваемоÑти. Скорее вÑего так и было, потому что черты ХаÑтола непрерывно таÑли, преображаÑÑÑŒ в нечто новое, невиданное ранее. Потом ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð° Ñкользнула в Ñторону и в воду вновь глÑдел Ñамый обычный парень, Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ выражением на бледном лице. Вот только глаза его, по-прежнему, казалиÑÑŒ Ñредоточием ночного мрака.
  Тем временем, капитан и его паÑÑажирка, Ñамозабвенно продолжали Ñкандалить. МатроÑÑ‹, которые, позёвываÑ, выбиралиÑÑŒ на палубу, изумлённо замирали, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÑ‰ÑƒÑŽ парочку. Ðикто даже не вÑпоминал о Ñвоих обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…. Джонрако отлично понимал, что его поведение врÑд ли можно назвать подобающим опытному морÑкому волку, но оÑтановитьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ не мог.
  Так же и ШаниÑ, ÑÐ¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлёзы то ли обиды, то ли ÑроÑти, беÑÑтрашно наÑтупала на огромного мужчину, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ пÑтитьÑÑ Ðº Ñамому нактоузу. Вахтенные, из поÑледних Ñил, пыталиÑÑŒ делать вид, будто ничего оÑобенного не проиÑходит и вообще, они проÑто ведут корабль по курÑу. ПолучалоÑÑŒ не очень хорошо.
  ВÑÑ‘ Ñто, больше вÑего напоминало комичное предÑтавление, из тех, которые пользуютÑÑ ÑпроÑом у непритÑзательной публики, пришедшей на выÑтупление бродÑчего театра. ЕдинÑтвенной причиной, по которой матроÑÑ‹ удерживалиÑÑŒ от хохота, был Ñтрах перед гневом капитана. Ðо уже начинали проÑкальзывать лёгкие Ñмешки, ÑкрывающиеÑÑ Ð·Ð° покашливанием. Чем дальше, тем больше казалоÑÑŒ, что команду одолевает чахотка.
  Внезапно вÑÑ‘ прекратилоÑÑŒ. Громкий и протÑжный звон тревожной рынды, вынудил Шанию заÑÑ‚Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом, а капитана вернул в реальный мир, где он Ð½Ñ‘Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑÑ‚ÑŒ за Ñвой корабль. Один из матроÑов, ÑтоÑвших по левому борту, вцепившиÑÑŒ рукой в ванты, указывал пальцем куда-то, в глубины тумана. Ð’ громком вопле ÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтрах и вÑе разговоры Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð¸. ÐаÑтупило полное безмолвие, в котором различалоÑÑŒ Ñтранное позвÑкивание, мало-помалу приближающееÑÑ Ðº МорÑкому Чёрту.
  - Я уже Ñлышал Ñтот звук, - деревÑнным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и отÑтранив Шанию, начал ÑпуÑкать по трапу.
  ХаÑтол немедленно уÑтремилÑÑ Ñледом, а потом и Волли проÑтучала каблуками по ÑходнÑм, не в Ñилах оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте.
  Ðа ходу она пожимала плечами и бормотала, что не видит ничего Ñтранного в каком-то звоне, что мужчины вÑегда Ñклонны вÑÑ‘ преувеличивать, да ещё и находить дурацкие причины, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Ðа Ñамом же деле, девушка ощутила, как роÑтки липкого Ñтраха, пуÑтили Ñвои ледÑные корни в её душе и начали быÑтро разраÑтатьÑÑ.
  Из толпы вÑтревоженных матроÑов выбралÑÑ Ð»Ñ‹Ñый морÑк Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ шрамом на впалой щеке и ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ пальцем в Ñторону приближающегоÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð°, угрюмо Ñказал:
  - Шкип, будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли не знаю, что Ñто за дрÑнь! - он Ñплюнул и почеÑал волоÑатую грудь четырёхпалой конечноÑтью, - Думаю и вам оно знакомо. Когда ÑÑкадра Задорри угодила в раÑпроклÑтый шторм, Ñ Ð±Ñ‹Ð» на одной из чёртовых поÑудин, не добравшихÑÑ Ð´Ð¾ Карта. Тогда мы тоже Ñлышали мерзкий звук, а потом увидели, что его издаёт.
  Джонрако, набычившиÑÑŒ, Ñмотрел на подчинённого, а оÑтальные ÑтолпилиÑÑŒ вокруг, Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° говорившего Ñо ÑмеÑью интереÑа и неÑкрываемого Ñтраха. Тот же, ощутив общее внимание, заметно воодушевилÑÑ Ð¸ ткнув пальцем за Ñпину, замогильным голоÑом возвеÑтил:
  - Чумной корабль! - он Ñложил руки на груди, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ тело и продолжил, - Чёртовы мёртвые корабли, которые попали под удар колдунов МагиÑтра, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ атаки мÑтежников Карта. Ð’Ñе матроÑÑ‹ иÑтлели, превратившиÑÑŒ в не упокоенные души, а потом иÑчезли и корабли, оÑтавив только призрачные оÑтовы. Ðо Ñтоит живому человеку коÑнутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ он тоже умрёт в жутких мучениÑÑ…. И невозможно уйти от Чумного кораблÑ, потому, как мертвецам доÑтупен ход против ветра и в штиль!
  Из туманной мглы, мало-помалу, начали выриÑовыватьÑÑ Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ военного Ñудна, Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑми паруÑов на покоÑившихÑÑ Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ð°Ñ…. Бушприт призрачного фрегата недвуÑмыÑленно указывал на борт МорÑкого Чёрта, а лёгкий звон окончательно транÑформировалÑÑ Ð² похоронный марш военных морÑков. Один из морÑков закричал от Ñтраха, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° привидение, в форме капитана, повиÑшее на дрÑхлом штурвале. Ещё один Ñкелет в лохмотьÑÑ… неподвижно замер у мачты, охватив её руками. И ещё, ещё... Черепа ÑкалилиÑÑŒ в зловещих ухмылках, уÑтавившиÑÑŒ на людей пуÑтыми провалами глазниц.
  - Ðам конец! - завопил лыÑый Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ рванул куртку на груди, - Ðикому не ÑпаÑтиÑÑŒ!
  РаздалиÑÑŒ глухие Ñтоны ужаÑа. МорÑки, неотрывно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° приближающийÑÑ Ð§ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Корабль, начали вторить воплÑм паникёра. И тогда Джонрако, Ñцепив зубы, изо вÑех Ñил ударил заводилу в челюÑÑ‚ÑŒ, отправив на палубу. Крики Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Ð’Ñе ошеломлённо уÑтавилиÑÑŒ на капитана, а тот, воздев лопатообразную ладонь, громоглаÑно объÑвил:
  - Ð’Ñем ÑохранÑÑ‚ÑŒ ÑпокойÑтвие, мать вашу! Ðемедленно вернулиÑÑŒ к Ñвоим обÑзанноÑÑ‚Ñм. Или вы думаете, крыÑÑ‹ Ñтанут выполнÑÑ‚ÑŒ их за ваÑ? Да они много Ñмелее, чем вы, но не обучены морÑкому ремеÑлу, к моему Ñожалению, - он грозно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° подчинённых и они подалиÑÑŒ назад, - ЕÑли ещё какой-то заÑранец уÑтроит верещание, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ его за борт. Рпока Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ вам, ничего Ñтрашного не ÑлучитÑÑ. По меÑтам, куÑки рыбьей требухи!
  МатроÑÑ‹, глухо ворча, начали раÑходитьÑÑ, а Джонрако, переÑтупив лежащего, отправилÑÑ Ð½Ð° бак. Чумной корабль был уже ÑовÑем Ñ€Ñдом, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ шхуной огромным жутким ÑилуÑтом. Ð’ бортах фрегата зиÑли прогнившие дыры, а заплеÑневевший такелаж ÑвиÑал Ñ Ð±ÑƒÑˆÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°, подобно жуткой паутине. ÐеÑколько иÑтлевших оÑтовов, ÑтоÑли по ноÑу призрачного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ казалоÑÑŒ, ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²ÑÑ‘ ниже, чтобы раÑÑмотреть вÑтреченную, жертву.
  ШаниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² ужаÑе глÑдела на оживший кошмар, внезапно вÑхлипнула и прижалаÑÑŒ к широкой Ñпине капитана. Тот только повёл плечами, пытаÑÑÑŒ, как можно лучше, защитить хрупкую фигурку. ХаÑтол, ÑтоÑщий Ñ€Ñдом, Ñпокойно раÑÑматривал жуткое видение. Потом повернулÑÑ Ðº Собболи и Ñказал:
  - Ðо ведь здеÑÑŒ же ничего нет!
  - Ðет, - ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Ðо вÑÑ‘ равно, будет очень Ñтрашно. Один раз Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ угораздило налететь на такую же штуковину. Ðе могу Ñказать, что получил большое удовльÑтвие.
  - Рчто, - начала Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ в тот же миг призрачный корабль вонзил Ñвой хищный Ð½Ð¾Ñ Ð² борт МорÑкого чёрта.
  РаздалиÑÑŒ возбуждённые крики. Ðекоторые матроÑÑ‹, ещё не уÑпевшие отойти от Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñтров Туманной коÑÑ‹, падали на палубу и закрывали головы ладонÑми. Внезапно вÑех окатило волной Ñухого жара, неожиданного поÑреди промозглой ÑыроÑти тумана. Дрожащий призрачный Ñвет Ñерой мглы ÑменилÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ ÑиÑнием адÑкого пламени.
  Тем из людей, кто не закрыл глаза, предÑтала ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: Чумной корабль в одно мгновение преобразилÑÑ, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ утраченную плоть. Мужчина в форме военно-морÑких Ñил Карта, ÑтоÑщий у Ñамого бушприта, возбуждённо кричал, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ Ñтволом Ñ‚Ñжёлого пиÑтолета. Пара голов показалаÑÑŒ из-за его плеча и тут же ÑпрÑталаÑÑŒ обратно. Капитан, огромный широкоплечий бородач, ÑтоÑвший у штурвала, дымил длинной трубкой и уголок его рта шевелилÑÑ, когда он отдавал ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÑƒ.
  И вдруг над палубой ожившего фрегата возник большой шар, пылающий оÑлепительным зелёным Ñветом. СиÑние поутихло и Ñфера превратилаÑÑŒ в гигантÑкий шар, Ñлепо взирающий на мир. Ðо взор Ñтот оказалÑÑ ÑмертоноÑен: морÑки оказавшиеÑÑ Ð² зоне дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑиÑниÑ, падали на палубу и билиÑÑŒ в конвульÑиÑÑ…, раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ñ‹ в беззвучных воплÑÑ…. Кто-то пыталÑÑ ÑтрелÑÑ‚ÑŒ, но шар продолжал плыть вперёд, неуÑзвимый и беÑпощадный. Капитан, не выпуÑкавший штурвал из мозолиÑÑ‚Ñ‹Ñ… рук, Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° нём неподвижной грудой Ñ‚Ñ€ÑÐ¿ÑŒÑ Ð¸ Ñто оказалоÑÑŒ поÑледней Ñмертью. Ðа корабле оÑталиÑÑŒ только мёртвые тела, вповалку лежащие на палубе. Шар замер и начал ÑиÑÑ‚ÑŒ вÑÑ‘ Ñрче. Пахнуло могильной ÑыроÑтью. Фрегат побледнел, Ð²Ñ‹Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² Ñвоё призрачное подобие. Тела людей утратили плоть, обратившиÑÑŒ в Ñкелеты Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑми одежды, однако наблюдателÑм уже не казалоÑÑŒ, что мертвецы наÑмехаютÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними. Скорее черепа погибших продолжали кричать от безмерного ужаÑа и боли, которую пережили в момент Ñмерти.
  Ðеторопливо покачиваÑÑÑŒ на волнах, Чумной корабль миновал МорÑкого Чёрта и теперь медленно раÑтворÑлÑÑ Ð² тумане, ÑливаÑÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ белёÑой пеленой. ПозвÑкивание, Ñопровождающее путь призрачного кораблÑ, мало-помалу затихало, до тех пор, пока тихий плеÑк волн не заглушил его окончательно. Шхуна вновь оÑталаÑÑŒ в полном одиночеÑтве, поÑреди непроницаемого облака Ñерого тумана.
Â Â Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñловно только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° внимание на то, к кому прижимаетÑÑ Ð¸ покраÑнев, от ÑмущениÑ, отодвинулаÑÑŒ подальше. ПытаÑÑÑŒ Ñкрыть неловкоÑÑ‚ÑŒ, она принÑлаÑÑŒ делать вид, будто поправлÑет причёÑку, приводит в порÑдок одежду и вообще, проÑто ÑпоткнулаÑÑŒ и Ñлучайно коÑнулаÑÑŒ Ñпины капитана. Джонрако же, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке из-за круговорота необычных Ñобытий: кошмарного Ñна, ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ внезапной близоÑти, интереÑующей его, женщины, громко кашлÑнул и прикрикнул на матроÑов, медленно подымающихÑÑ Ð½Ð° ноги:
  - БыÑтрее, бездельники! ЕÑли шхуна плетётÑÑ, как черепаха, Ñто - ÑовÑем не повод, брать Ñ Ð½ÐµÑ‘ пример.
  ЛыÑый матроÑ, получивший удар от капитана, Ñидел на палубе, держаÑÑŒ иÑкалеченной ладонью за желвак на подбородке. Ð’ его глазах, уÑтремлённых на Собболи, разгоралÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ‘Ðº ненавиÑти. Джонрако ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним и очень тихо произнёÑ:
  - ЕÑли Ñ‚Ñ‹ ещё раз вздумаешь уÑтраивать подобные предÑтавлениÑ, то, лопни Ð¼Ð¾Ñ Ñелезёнка, еÑли доберёшьÑÑ Ð´Ð¾ ближайшего порта! Марш на меÑто, заÑранец.
Â Â ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° кивнул и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñжимать раÑпухающую челюÑÑ‚ÑŒ, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. ХаÑтол лишь мимоходом обратил внимание на Ñту Ñценку, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñмотреть вÑлед иÑчезнувшему призраку. Потом задумчиво отметил:
  - Странный вид магии, но мне кажетÑÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ припоминаю, - вÑе изумлённо уÑтавилиÑÑŒ на него и парень Ñчёл нужным поÑÑнить произнеÑённые Ñлова, - ЕÑÑ‚ÑŒ множеÑтво разновидноÑтей военного чародейÑтва. Ð’Ñе они требуют маÑÑовых затрат магии, большого количеÑтва чародеев и крепкой защиты. Ð’ данном Ñлучае применили одно из Ñамых жутких заклÑтий. Души людей, погибших на Ñтом корабле никогда не получат возможноÑти отправитьÑÑ Ð² Башню Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ обреÑти второй ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° воÑкрешение. Их навечно приковали к меÑту гибели и вынудили вечноÑÑ‚ÑŒ переживать ÑобÑтвенную Ñмерть. Впрочем, Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… людей призраки абÑолютно безвредны.
  - ЕÑÑ‚ÑŒ поверье, что вÑтреча Ñ Ð§ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ кораблём приноÑит неÑчаÑтье, - угрюмо возразил Собболи, Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ ÐºÐ¾Ñматые брови, - Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ вÑтречи, поÑудина, ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, налетела на риф, а мы получили большую пробоину и едва не отправилиÑÑŒ кормить крабов.
  - Жалко, - прошептала Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ в её глазах мелькнули Ñлёзы, - Жалко неÑчаÑтных морÑков на Ñтом жутком корабле. Страшно предÑтавить, что они будут целую вечноÑÑ‚ÑŒ ÑкитатьÑÑ Ð¿Ð¾ океану, непрерывно Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, погубившую их тела. МилоÑерднее было бы проÑто убить их, чем обречь на вечные муки.
  - Ðикто не обвинит МагиÑтра в излишнем мÑгкоÑердечии, - угрюмо уÑмехнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и Ñложил руки на груди, - ОÑобенно по отношению к его врагам.
  Ðикто не заметил, как ХаÑтол, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñледней фразой, коротко кивнул головой. Ð’ уголках его, чётко очерченных губ, легла ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ð°Ñ Ñкладка, а в глубине чёрных глаз Ñверкнул ÑеребриÑтый отблеÑк. Джонрако же, оказалÑÑ Ñлишком поглощён ÑобÑтвенными воÑпоминаниÑми, обращаÑÑÑŒ к девушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлушала его Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом.
  - Хорошо помню Ñто времÑ, - Ñказал Собболи, опираÑÑÑŒ о борт Ñудна и раÑÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, - Лично мне не довелоÑÑŒ учаÑтвовать в боевых дейÑтвиÑÑ…, но Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñудина чаÑтенько оказывалаÑÑŒ в раÑпроклÑÑ‚Ñ‹Ñ… уголках, где ÑражалиÑÑŒ ÑÑкадры Твайра и Карта. Да, разбитые корпуÑа кораблей, выброшенные на Ñкалы, обглоданные рыбами тела и крабы ползающие в черепах, Ñто - жутко и отвратительно. Ðо Ñамым кошмарным оказалоÑÑŒ зрелище боевых кораблей Карта, угодивших под магичеÑкие удары колдунов МагиÑтра. Те ещё говнюки! Они никогда не иÑпользовали чего-то проÑтого, типа Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ заморозки; вÑегда - что-то жуткое, не проÑто убивающее, а пугающее выживших, до Ñмерти. Людей превращали в лохмотьÑ, в кровавое меÑиво, иногда оÑтавлÑÑ Ð² живых. Я Ñвоими глазами видел монÑтров, которые не должны ÑущеÑтвовать в природе, а ведь прежде они были обычными людьми. Рещё поÑвлÑлиÑÑŒ ночные твари, покидавшие поле Ð±Ð¾Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом, при взглÑде на них кровь Ñтыла в жилах, - Джонрако замолчал и провёл ладонью по лицу, точно пыталÑÑ Ñтереть жуткое воÑпоминание, - Ðаверное, именно Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ ÑƒÑвоил, что Ñамой Ñтрашной и беÑпощадной Ñилой, в нашем мире, ÑвлÑетÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸ÑÑ‚Ñ€ Ñо Ñвоими прихлебателÑми. И именно тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что ненавижу лыÑого чародеÑ. Ðикто не позволÑл ему управлÑÑ‚ÑŒ нашими Ñудьбами и вершить Ñвой беÑпощадный Ñуд.
  - Мне кажетÑÑ, капитан, что в Ñтих Ñловах звучит нечто личное, - заметил ХаÑтол, - Война ужаÑна, но она не ÑпоÑобна вызвать Ñтоль продолжительную и поÑтоÑнную ненавиÑÑ‚ÑŒ. Ваш отец...
  Джонрако взглÑнул на него, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ раздражением, а потом Ñтукнул кулаком по бедру.
  - Вот же Ñукин Ñын! Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑ‚ÑŒ, да? - он покачал головой, - Ð’ÑÑ‘ запомнил? Язык мой - первый предатель, но Ñ‚Ñ‹ абÑолютно прав, приÑтель: дело, дейÑтвительно, в моём отце.
  - Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼? - живо поинтереÑовалаÑÑŒ ШаниÑ. Очевидно, Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸, поÑле гибели её близких, чужие родÑтвенники ÑтановилиÑÑŒ оÑобенно интереÑны.
  - Его уже нет. Давно нет. Погиб гораздо раньше твоих родителей, малышка, - Собболи выпуÑтил огромный клуб дыма, полноÑтью Ñкрывший его лицо, - Я имел неоÑторожноÑÑ‚ÑŒ упомÑнуть при Ñтом болтуне, что его казнили за шпионаж в пользу Карта во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ двух оÑтровов. Ðо Ñто - неправда. Точнее - правда, но не вÑÑ. ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, которую озвучили на Ñуде и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸, - дым раÑÑеÑлÑÑ Ð¸ Волли увидела капитана, поÑтаревшего от неприÑтных воÑпоминаний, - Мой отец не был шпионом. Много позже, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» его тайник, пропущенный гвардейцами. Там лежал Ñекретный дневник. Чёртова пиÑанина оказалаÑÑŒ зашифрована, от и до. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ потратил Ñтолько времени на изучение древних трактатов (Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтавилаÑÑŒ на капитана так, Ñловно видела его первый раз), то проÑто выброÑил бы Ñти непонÑтные каракули. Целых пÑÑ‚ÑŒ лет Ñ ÑверÑлÑÑ Ñ "Зименем Тартифика" и переводил Ñтрочку за Ñтрочкой, пока не прочитал вÑÑ‘, до поÑледней точки.
  - "Зимемнем Тартифика", - задумчиво пробормотал ХаÑтол, - "ОÑновы Ñмены Сезонов". Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°.
  - И о чём говорилоÑÑŒ в дневнике? - Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла дождатьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, - Кем же был ваш отец?
  - ЭмиÑÑаром Чёрного Круга ЛеÑных Братьев, - провозглаÑил капитан Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то, непонÑтной и Ñамому, гордоÑтью, - ПоÑланцем на материке. Много лет они готовили заговор против МагиÑтра, который должен был ÑовпаÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾Ð¼ войны. Ðо вÑÑ‘ пошло наперекоÑÑк: Войну начал Ñам МагиÑÑ‚Ñ€, Ñтравив между Ñобой два дружеÑтвенных оÑтрова, а Ñреди Братьев оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, открывший вÑе подробноÑти заговора. Ð’Ñех повÑтанцев на материке иÑтребили, Карт потерпел поражение, а Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¸ÑÑŒ в леÑах. Ðо мне, чеÑтно говорÑ, плевать на Ñто! Главное, Ñто то, что мой отец был казнён на площади, точно какой-то жалкий преÑтупник и Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» шрамы, от пыток, на его теле. Столько лет прошло, но Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ помню вÑÑ‘ Ñто и жажду меÑти. ЕÑли бы Ñта лыÑÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ угодила ко мне в руки - Ñ Ð±Ñ‹ не колебалÑÑ Ð½Ð¸ Ñекунды!
  ХаÑтол Ñлушал Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° так же внимательно, как и девушка, но его Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñовершенно иной. Он неожиданно хмурил брови или ÑоглаÑно кивал, а в Ñамом начале, когда Джонрако Ñказал, кем был его отец, Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑÑажира проÑветлела точно недоÑÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ головоломки Ñтала на меÑто. Стоило мореходу завершить раÑÑказ, ЧерÑтоли щёлкнул пальцами и обратилÑÑ Ðº Шании:
  - Я уже уÑпел понÑÑ‚ÑŒ, что ваша ненавиÑÑ‚ÑŒ к ОÑтрию Тьмы веÑьма похожа на подобное чувÑтво направленное на МагиÑтра?
Â Â ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð»Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÑтавилаÑÑŒ на него, а затем, Ñловно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸, повернулаÑÑŒ к капитану. Ðаконец девушка Ñумела выдавить:
  - Да. Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю...
  - И почему же вы так не любите МагиÑтра? - перебил её парень, ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущее ему чувÑтво такта, - Ваша ненавиÑÑ‚ÑŒ к чародею должна иметь под Ñобой Ñтоль же веÑкие оÑнованиÑ.
  Капитан продолжал окутывать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ дыма, но в них проÑтупало его заинтереÑованное лицо.
  - Я уже упоминала, - Волли откашлÑлаÑÑŒ, - О том, что Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ наших земель была конфиÑкована. Это было Ñделано по приказу МагиÑтра. Мы утратили вÑÑ‘: богатÑтво, влиÑние и даже большую чаÑÑ‚ÑŒ друзей. Ðе удивительно, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитали в ненавиÑти к Ñтому негодÑÑŽ. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что именно наша бедноÑÑ‚ÑŒ поÑлужила поводом к знакомÑтву Ñ ÐžÑтриём...ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, кого, из Ñтой парочки, убила бы в первую очередь.
  ХаÑтол задумалÑÑ, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ по лбу. По лицу Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñловно Ñкользили тени, а его ÑобеÑедники Ñмотрели на ЧерÑтоли Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ недоумением. К чему Ñти вопроÑÑ‹? Откуда подобное возбуждение? Ðо не уÑпел Джонрако поинтереÑоватьÑÑ, в Ñвоей обычной грубоватой манере, какого дьÑвола паÑÑажир уÑтроил допроÑ, тот Ñловно очнулÑÑ.
  - ПроÑто Ñтранное Ñовпадение, - поÑÑнил он, - Ð’Ñ‹, двое, точно перÑонажи Ñтарого трактата, где говоритÑÑ Ð¾ противоположноÑÑ‚ÑÑ…, которые ÑойдутÑÑ Ð½Ð° почве ненавиÑти к единому противнику и Ñтанут неразрывны, в близоÑти. Ðаграда, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ…, ÑпоÑобна погреÑти обоих, еÑли они не Ñумеют найти доÑтойный путь Ñреди оÑтрых Ñкал. Так Ñказано.
  - Похоже на чепуху! - фыркнула ШаниÑ, определённо Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то другого, более ÑÑного, чем Ñмутное пророчеÑтво, - Откуда Ñта белиберда?
  - СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° ЛеÑных братьев, - неожиданно, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘, ответил Джонрако, покуÑывающий нижнюю губу, - "Порт Ðумон Тор" - "Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° ЛеÑа Перемен". У моего отца был ÑкземплÑÑ€. Чёртова книжица полноÑтью ÑоÑтоит из подобной ерунды, непонÑтной здравомыÑлÑщему человеку.
  Внезапно мореход полноÑтью утратил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº разговору и запрокинув голову, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° паруÑа, которые прекратили изображать обвиÑшее Ñ‚Ñ€Ñпьё и начали наполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. ПоÑвиÑтывающий бродÑга обретал Ñвою Ñилу, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑкороÑÑ‚ÑŒ шхуны и разгонÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½ÑƒÑŽ мглу. Ð’ проÑветах Ñерых полотнищ уже проглÑдывало голубое небо.
  - Ветер, чёрт побери! - радоÑтно воÑкликнул Джонрако, - ДоÑтаточно мы плелиÑÑŒ, Ñловно обожравшийÑÑ ÐºÐ¸Ñ‚!
Â Â Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ было, от громкого крика, но ÑмеющийÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ прижал её к Ñебе и пару раз прокрутил вокруг. Волли ÑопротивлÑлаÑÑŒ, но не так Ñильно, как могла бы.
  - Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ, черти бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли, думал, что неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñтанут преÑледовать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑŒ раÑпроклÑтый день! - веÑело Ñообщил Собболи, - поÑле такого то Ñна, Ñто было бы немудрено.
  - Сна? - нахмурилÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, - Какого Ñна?
  В Ñтот миг на палубу выкатилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ жирный человечек и оглÑдевшиÑÑŒ, Ñо вÑех ног припуÑтил к Джонрако. Ðа капитана уÑтавилиÑÑŒ глаза, полные ужаÑа, а щёки Ñ‚Ñ€ÑÑлиÑÑŒ, точно медуза. ЗадыхаÑÑÑŒ от быÑтрого бега и пережитого потрÑÑениÑ, кок выдохнул:
  - Капитан! Вода, - он потопталÑÑ, переминаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, - Вода, неÑчаÑтье!
  - Что? - Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Собболи разом Ñлетела улыбка, - Какого чёрта Ñ‚Ñ‹ мÑмлишь? Говори, чтоб Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¾!
  - Вода непригодна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ, - Ñглотнув Ñлюну, выдохнул повар, - От неё неÑÑ‘Ñ‚ фекалиÑми, а матроÑ, который пыталÑÑ ÐµÑ‘ пить, лежит в лазарете!
  ГЛÐÐ’Ð 11.ТВÐЙР
  Пока корабль выполнÑл маневры, готовÑÑÑŒ к швартовке, капитан угрюмо Ñмотрел на приÑтань. У Джонрако возникла мыÑль, что еÑли бы полицейÑкие проводили Ñпонтанные парады, то они выглÑдели бы именно так, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¼ начищенных значков, блÑÑ… и оружиÑ. Поначалу Собболи вообще решил, что Ñтражи порÑдка ÑобралиÑÑŒ на приÑтани по их душу, но чем дальше он наблюдал, тем ÑÑнее ÑтановилоÑÑŒ отÑутÑтвие интереÑа Ñиних мундиров к швартующемуÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŽ.
  ПÑтеро Ñ€Ñдовых, возглавлÑемых роÑлым капралом, лениво обыÑкивали дрÑхлый баркаÑ, владелец которого, понуро ÑтоÑл Ñ€Ñдом, покорно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° потрошением Ñвоего Ñудёнышка. Ещё трое легавых медленно перемещалиÑÑŒ о кнехта к кнехту, проÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð±Ñ‹ деревÑнными молотками. ОÑтальные ÑлонÑлиÑÑŒ без видимой цели или общалиÑÑŒ, пуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ из коротких прÑмых трубок.
  - У них тут парад, что ли? - озвучил Далин мыÑль, поÑетившую голову капитана и широко зевнул, - Чёртовых легавых больше чем докеров!
  Джонрако повёл широкими плечами, не знаÑ, что ответить помощнику. Впрочем, того не Ñильно интереÑовал правильный ответ. ПоÑле вахты он уÑпел подремать вÑего пару чаÑов, поÑле чего поднÑлÑÑ, чтобы принÑÑ‚ÑŒ учаÑтие в швартовке. Должно быть, единÑтвенной мыÑлью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкренне волновала, была мыÑль о родной койке.
  - РздеÑÑŒ, ÑовÑем не так, как в ЧенÑе, - Ñказала ШаниÑ, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ÑÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³, - Как то теÑно, да и выÑоких домов Ñ Ð½Ðµ вижу.
  - Их и нет. Черз - Ñамое натуральное захолуÑтье, еÑли Ñравнивать Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ городом большой земли, - ответил Собболи, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° работой швартовочной команды, - Ð’Ñе оÑтальные города - такие же, еÑли не хуже. Твайр вÑегда был заштатным оÑтровком, а поÑле войны и вовÑе превратилÑÑ Ð² Ñплошной отброÑ.
  Они умолкли, разглÑдываÑ, каждый - Ñвоё. Девушка раÑÑматривала одно и двухÑтажные Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, которые подÑтупали к Ñамому порту. БольшинÑтво поÑтроек напоминали грубо Ñработанные деревÑнные Ñараи, но попадалиÑÑŒ и дома Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸ÐµÐ¹ на ÑлегантноÑÑ‚ÑŒ. Впрочем, и те, и другие, выглÑдели равно Ñтарыми и неухоженными. Окна большинÑтва Ñтроений закрывали мощные Ñтавни.
  Вдоль Ñ€Ñда портовых поÑтроек Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°, на которой Ñидели люди в живопиÑных лохмотьÑÑ…. ПолицейÑкие наÑтойчиво игнорировали оборванцев, а те, похоже, боÑлиÑÑŒ даже приблизитьÑÑ Ðº Ñтражам порÑдка. Ðекоторые бродÑги лежали под лавкой и понÑÑ‚ÑŒ, ÑпÑÑ‚ они или умерли казалоÑÑŒ решительно невозможно.
  - Кто Ñти люди? - ÑпроÑила ШаниÑ, указав на Ñтранных людей, - Ðищие?
  - Думаешь, большинÑтво жителей Черза чем-то отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих голодранцев? - невеÑело уÑмехнулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, - ПоÑле войны Твайр вынужден Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечивать, а Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ того, что большинÑтво территории оÑтрова занимают камениÑтые пуÑтоши, Ñто веÑьма нелегко. Раньше им помогали Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð°, но теперь прежние Ñоюзники превратилиÑÑŒ в Ñмертельных врагов, а материк забыл про Твайр Ñразу поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ кампании. Такова Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ вÑех предателей. Вообще-то, Ñто - меÑтные докера, портовые грузчики.
  - УжаÑ! - иÑкренне пожалела ШаниÑ, ÑочувÑтвенно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° оборванцев, - ÐеÑчаÑтные люди!
  Джонрако внимательно поÑмотрел на неё и задумчиво взÑлÑÑ Ð·Ð° бороду.
  - Я бы не Ñтал проÑвлÑÑ‚ÑŒ жалоÑÑ‚ÑŒ к Ñтим отброÑам, - хмыкнул он и на вопроÑительный взглÑд ÑобеÑедницы ответил, - Ð’ Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво Ñтих "неÑчаÑтных" одобрили предательÑтво в отношении Карта и очень неплохо грабили мирные города КартианÑкого побережьÑ. Ртеперь...Жизнь впроголодь превратила меÑтных в подобие ненаÑытных шакалов, которые не гнушаютÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ добычей. Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли некоторые из них не промышлÑÑŽÑ‚ людоедÑтвом! - Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð»Ð° глаза и прижала ладонь ко рту, - Именно так! ЗдеÑÑŒ Ñто не ÑчитаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то необычным. Так что, Ñ Ñоветую вам вÑем оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° борту, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ договариватьÑÑ Ð¾ воде.
  - Ðо Ñ Ð¶Ðµ первый раз оказалаÑÑŒ в другом городе! - взмолилаÑÑŒ Волли, умолÑюще глÑÐ´Ñ Ð½Ð° капитана, - Думаю, в Ñлучае неприÑтноÑтей вы, Ñ Ð¥Ð°Ñтолом, Ñумеете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. ХаÑтол, вы же не окажетеÑÑŒ Ñопроводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° берег?
  - С огромным удовольÑтвием, - парень отвлёкÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñиних мундиров, Ñнующих по пирÑу и низко поклонилÑÑ, - Ð’Ñегда к вашим уÑлугам.
  - Хорошо, когда Ñ€Ñдом находитÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, ÑпоÑобный выполнить любой дамÑкий каприз, - бодро заметила Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ многозначительно покоÑилаÑÑŒ в Ñторону Джонрако, однако тот лишь раÑÑеÑнно пожал плечами, пропуÑтив прозрачный намёк мимо ушей.
  ВмеÑто ответа, капитан обратилÑÑ Ðº боцману, который напрÑжённо вÑматривалÑÑ Ð² Ñ€Ñд пришвартованных Ñудов:
  - Дружище, в чём дело? Такое ощущение, будто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтречает призрак твоей мегеры.
  - Что-то, вроде Ñтого, - буркнул тот и показал заÑкорузлым пальцем на фрегат, раÑположившийÑÑ Ð² Ñамом дальнем углу акватории, - Ðу ка, оцени вон ту лохань. Ðичего в голову не приходит?
  ВыÑлушав помощника, Джонрако прищурилÑÑ, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ корабль, притаившийÑÑ Ð·Ð° парой Ñтарых баркентин. Узкий хищный корпуÑ, окрашенный в Ñветло-Ñиний цвет. ÐŸÐ°Ð»ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ñтройка казалаÑÑŒ необычайно низкой, так что Ñпардек едва поднималÑÑ Ð½Ð° линией борта, а вот вÑе три мачты имели необычную, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹ подобного клаÑÑа, выÑоту. ЗаоÑтрённый Ð±Ñ€ÑƒÑ Ð±ÑƒÑˆÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð° далеко выдавалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ„Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ñƒ некоторое ÑходÑтво Ñ Ñеверным нарвалом. ÐŸÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° оказалаÑÑŒ одна, но Джонрако наÑчитал два деÑÑтка портов Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны - почти макÑимальное количеÑтво.
  Сколько Собболи не рыÑкал взглÑдом, ему так и не удалоÑÑŒ отыÑкать название загадочного кораблÑ. Флаг оказалÑÑ Ñпущен и ни единого человека не наблюдалоÑÑŒ на борту. Фрегат казалÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным хищником, затаившимÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ прыжком.
  Джонрако повернулÑÑ Ðº помощнику и тот вопроÑительно вÑкинул куÑтиÑтую бровь:
  - Ðу и ?..
  - Готов поклÑÑÑ‚ÑŒÑÑ, что мне уже вÑтречалаÑÑŒ Ñта поÑудина, - задумчиво пробормотал капитан и ещё раз броÑил взглÑд в Ñторону фрегата, - Правда, тогда она выглÑдела неÑколько иначе. Ðу, в общем, корыто веÑьма напоминает "Ðепреклонный" - лучший военный корабль времён Войны Двух оÑтровов. Сам не видел, но знающие люди утверждали, что он развивал Ñовершенно фантаÑтичеÑкую ÑкороÑÑ‚ÑŒ.
  - До двадцати узлов, - вÑтавил боцман.
  - Точно. Это же безумное чиÑло называли и мне, - кивнул капитан, - Рвот, что точно знал именно Ñ, так Ñто бой, где "Ðепреклонный" противоÑтоÑл четырём фрегатам противника; утопил два, а оÑтальные обратил в бегÑтво. Правда, ходили Ñлухи, что поÑле войны он пришёл в полную негодноÑÑ‚ÑŒ и отправилÑÑ Ð½Ð° дно. Во вÑÑком Ñлучае, больше Ñ ÐµÐ³Ð¾ никогда не видел.
  - РеÑли Ñто он? - поинтереÑовалÑÑ Ð±Ð¾Ñ†Ð¼Ð°Ð½, - Какого чёрта Ñто значит?
  - СпроÑи у морÑкого дьÑвола, - ухмыльнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как ÑкладываетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµ путешеÑтвие - ничего хорошего. Сам видишь: вÑе неожиданноÑти оказываютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтными.
  МорÑкой Чёрт коÑнулÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ причала и матроÑÑ‹ швартовой команды ÑпуÑтившиÑÑŒ по канатам на берег принÑлиÑÑŒ крепить концы на кнехтах. Ещё одна группа мореходов Ñпешно раÑпределила полученные от боцмана Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ выÑтроилаÑÑŒ на палубе, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° поведением меÑтных жителей. Те наблюдали за вновь прибывшим кораблём, но не делали, как бывало, попыток направитьÑÑ Ð² гоÑти.
  Ðа берег ÑпуÑтили Ñходни и Джонрако Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñбежал вниз. Ðе уÑпел капитан выдать и пары ругательÑтв, приличеÑтвующих Ñлучаю, как возле него оказалиÑÑŒ люди в Ñиних мундирах. Во главе полицейÑких шагали двое, напоминающие друг друга, точно близкие родÑтвенники. Они и выпирающими вперёд животами мерÑлиÑÑŒ, Ñловно Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ отличалиÑÑŒ лишь одеждой. Один ноÑил Ñвободный коÑтюм таможенного чиновника, а второй щеголÑл многочиÑленными знаками Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого офицера.
  - Таможенный инÑпектор Вуузар Миин, - предÑтавилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ толÑÑ‚Ñк, отрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо Ñветлой ткани коÑтюма пушиÑтые хлебные крошки, - Попрошу предъÑвить документы.
  ПолицейÑкий ничего не Ñказал, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ð¾Ð¹ ладошкой по рукоÑти палаша. Джонрако молча протÑнул руку и Далин тут же подал ему кожаную папку Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Таможенник одобрительно взвеÑил пакет и Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ важноÑтью раÑпутал завÑзки.
  - Что-то ÑлучилоÑÑŒ? - поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, в то времÑ, как узкие глазки, утопающие в жирных щеках, изучали напиÑанное, - Прежде оформлением Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда занималиÑÑŒ в Береговой канцелÑрии. К чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка?
  Таможенник промолчал, но подключилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий, Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова необычайно выÑоким голоÑом:
  - Ðовое указание городÑких влаÑтей. ИмеетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ кораблей, чьё приÑутÑтвие нежелательно в юриÑдикции Твайра. Ð’ том Ñлучае, еÑли ваше Ñудно имеетÑÑ Ð² ÑпиÑке, мы будем вынуждены наÑтаивать на его немедленном отплытии.
  Брови капитана поползли вверх.
  - Ðе понÑл: Твайр находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии войны? Почему такие ÑтрогоÑти?
  - Ðе ваше дело! - отрезал Ñлужитель закона, Ð½Ð°Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ð¸ без того пухлые щёки, превращающие его в хомÑка-перероÑтка, - Приказы городÑких влаÑтей не подлежат обÑуждению!
  БуÑинки глаз таможенника уÑтавилиÑÑŒ на Джонрако, а вÑлый рот приоткрылÑÑ, выпуÑтив вопроÑ:
  - Почему нет отметки об убытии? Ðе указано Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто, - он ткнул ÑоÑиÑкообразным пальцем в пуÑтую графу, - К тому же у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ указан характер груза, что затруднÑет определение размеров пошлины. Должен напомнить, что по законам Твайра контрабандный товар изымаетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ‘Ð¼, на котором Ñтот товар обнаружен.
  - У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ груза, - уÑмехнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, внутренне Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ злоÑти к Ñтим перекормленным мздоимцам, - ЕÑли желаете, можете обыÑкать мою поÑудину. Под приÑмотром моих людей, еÑтеÑтвенно. Ротметки нет, потому как ваши коллеги изволили праздновать день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то, из ÑоÑлуживцев. К Ñожалению, Ñреди них не нашлоÑÑŒ никого, ÑпоÑобного взÑÑ‚ÑŒ перо в руки.
  ПоÑледние Ñлова были чиÑтой ложью, но Ñказать правду Собболи проÑто не мог, чтобы не вызвать шквал неудобных вопроÑов, которые могли и вовÑе закончитьÑÑ Ð°Ñ€ÐµÑтом шхуны.
  - Понимаю, вÑÑ‘ понимаю, - елейно улыбнулÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор и тут же поÑерьёзнел, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñамой важной, Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, чаÑти разговора, - К ÑчаÑтью, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ капитана, Ñ Ð²Ñегда готов пойти навÑтречу человеку в затруднительном положении. Скажем, Ñ Ñам мог бы заполнить Ñту графу, когда Ñтану оформлÑÑ‚ÑŒ прибытие. Да и дело Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ не наÑтолько важное, чтобы прибегать к унизительному обыÑку кораблÑ. Ð’Ñегда можно полюбовно договоритьÑÑ, не так ли, уважаемый Лианир Муур?
  ПолицейÑкий важно кивнул и деловито поправил поÑÑ Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Ðа лицах подчинённых, внимательно вникающих в ход беÑеды, поÑвилиÑÑŒ довольные ухмылки. Ð’Ñе понимали, о чём идёт речь, в том чиÑле и Джонрако, который ÑталкивалÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми в каждом порту. Где-то они проÑили больше, где-то наÑтаивали на меньшем, но еÑли Ñ‚Ñ‹ не желал обраÑти ракушками у берега, то Ñтоило идти на Ñговор Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ чиновниками.
  Ðе ÑобираÑÑÑŒ боротьÑÑ Ñ ÑиÑтемой, капитан поманил пальцем помощника и Ñказал:
  - Я иду договариватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтавщиками воды, а Ñ‚Ñ‹ обеÑпечь Ñтих доÑтопочтимых вÑем необходимым, - он кивнул в Ñторону улыбающихÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñков и перешёл на шёпот, - Смотри, чтобы живоглоты не залезли на голову. ОбъÑÑни: корабль идёт без фрахта и денег - в обрез. Уразумел?
  - Может, как тогда, в Фире? - подмигнув краÑным глазом, хихикнул боцман, - Тогда вÑÑ‘ ÑвелоÑÑŒ к паре бутылок вина и тройке шлюх.
  - Смотри, по обÑтановке.
  Хлопнув зевающего помощника по плечу, капитан бодрым шагом направилÑÑ Ðº паÑÑажирам, терпеливо ожидающим, пока Собболи оÑвободитÑÑ. Далин же вовÑÑŽ занÑлÑÑ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ взÑточниками. У него Ñто дейÑтвительно получалоÑÑŒ много лучше.
  - Ð’ÑÑ‘ в порÑдке? - поинтереÑовалÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, когда капитан кивнул ему головой, - Чего они хотели от ваÑ?
  - ВзÑтку, чего же ещё? - пожал плечами Джонрако, - Эти дармоеды могли бы Ñпокойно отдавать зарплату нищим и при Ñтом безбедно жить на одни денежные подачки. Тут они оÑобенно ненаÑытны. Вот именно по Ñтой причине Ñ Ð¸ не желал заходить в Черз. ЕÑли бы не Ñто непонÑтное дерьмо Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹...
  - Очень ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑÑ‚ÑŒ, - поддакнул ЧерÑтоли, - КÑтати, Ñ Ð¾Ñмотрел иÑпорченную воду и могу точно Ñказать: кто-то произвёл над ней магичеÑкие манипулÑции. Причём, ÑовÑем недавно и непоÑредÑтвенно, на меÑте. Среди ваших людей ÑкрываетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³, капитан.
  - Мало веритÑÑ, - отмахнулÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, - Скорее - проÑто дурацкое Ñовпадение, такое уже ÑлучалоÑÑŒ. Ðапример, полтора года назад ÑантрианÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ° превратила наши запаÑÑ‹ Ñолонины в труху. Ðо к чёрту, давайте немного пройдёмÑÑ Ð¿Ð¾ городу, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ пару приличных магазинов, а потом Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ и чаÑик вы погулÑете без менÑ.
  Он прошли выÑокие покоÑившиеÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°, над которыми мерзко Ñкрипела, покачиваÑÑÑŒ на ветру, табличка Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑтёртой надпиÑью: "Черз". Под названием было напиÑано что-то ещё, но теперь Ñто уже никто не Ñмог бы прочитать. Около ворот ÑтоÑла трухлÑÐ²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ°, в которой двое Ñтражников азартно переÑтавлÑли шарики по лункам овальной доÑки. Ðа троицу никто из охранников Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обратил.
  Под ноги легла Ð±ÑƒÐ»Ñ‹Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑтоваÑ, выглÑÐ´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº же плохо, как и Ñтарые ветхие дома по обе Ñтороны улицы. Древо поÑтроек, изъеденное червÑми и прогнившее, от ÑыроÑти, требовало Ñрочной починки, а лучше - замены. ЗаглÑнув в узкие переулки можно было различить рухнувшие зданиÑ, давно обратившиеÑÑ Ð² груды обломков. Однако, как выÑÑнилоÑÑŒ чуть позже, Ñто была Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ города.
  Именно здеÑÑŒ, Джонрако показал Ñпутниками те Ñамые торговые лавки, больше Ñмахивающие на крепоÑти, из-за прочных дверей и мощных Ñтавень на окнах. Однако аÑÑортимент оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ… и Волли даже Ñумела подыÑкать Ñебе кое что, из одежды, в том чиÑле - нижнего бельÑ. Под умолÑющим взглÑдом зелёных глаз, Собболи раÑплатилÑÑ Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, но при Ñтом ворчал, что он ощущает ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ мужем капризной тощей Ñупруги. Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ так довольна покупками, что проигнорировала обидное прилагательное.
  Дальше Ñтало хуже. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтали напоминать уродливые Ñкалы, пороÑшие мхом. Среди раÑшатанных камней моÑтовой торчали какие-то колючие ветки, которые норовили порвать шипами одежду. Других раÑтений почти не было. Теперь Черз производил впечатление давно заброшенного ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ еÑли бы не редкие прохожие, ковылÑющие в отдалении, то впечатление Ñтало бы полным.
  Впрочем, лучше бы их не было вовÑе. Жители Черза напоминали голодных оборванных призраков, недавно покинувших могилу. Голодные глаза во падинах тощих лиц, жадно взирали на пришельцев, точно видели не людей, а вкуÑное жаркое. Изредка в проёмах окон, Ñвободных от доÑок и Ñ‚Ñ€Ñпок, поÑвлÑлиÑÑŒ бледные физиономии, внимательно Ñледившие за троицей чужаков, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же гаÑтрономичеÑким интеерÑом.
Â Â Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпуганно оглÑдывалаÑÑŒ по Ñторонам, намертво вцепившиÑÑŒ в руки Ñпутников и даже Джонрако, неоднократно поÑещавший Твайр, ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Один ХаÑтол безмÑтежно раÑÑматривал город и на его Ñмуглом лице не отражалоÑÑŒ ничего, кроме иÑкреннего интереÑа.
  Чтобы отвлечьÑÑ Ñамому и оторвать Шанию от ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… глаз, жадно Ñверкающих из каждой подворотни, Собболи попыталÑÑ Ð²Ñпомнить какие-нибудь забавные иÑтории, но в голову, как на зло, лезли лишь чернушные иÑтории, из тех, которые раÑÑказывают в пивной, поÑле пÑтого бокала.
  - Что-то мне здеÑÑŒ ÑовÑем не нравитÑÑ, - дрожащим, от Ñтраха, голоÑом, пожаловалаÑÑŒ девушка, - Я, конечно, очень рада, что мне удалоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу и повидать другой город, да ещё и купить кое-какую мелочь...Ðо Ñто вÑÑ‘ никак не ÑравнитÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑтным ужаÑом. Ðеужели в Ñтом проклÑтом городе нет ничего краÑивого, каких-нибудь живопиÑных меÑÑ‚?
  - Почему же, - пробормотал Джонрако, озираÑÑÑŒ по Ñторонам и размышлÑÑ, как быÑтро ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ оружие, - ЕÑÑ‚ÑŒ, очень даже живопиÑные, но Ñ‚Ñ‹ врÑд ли захочешь туда ÑунутьÑÑ. Храмовый район Культа Оборота, до войны был одним из краÑивейших меÑÑ‚, которые мне попадалиÑÑŒ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… дейÑтвий за прочными Ñтенами храма меÑтные ÑкрывалиÑÑŒ от бомбардировок, а поÑле победы поÑелилиÑÑŒ вокруг. Короче, там ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ жуткие трущобы, что вот Ñто вÑÑ‘ - проÑто парадный проÑпект ЧенÑа. РнаÑеление тех халуп - Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ! Бандиты, наÑильники, работорговцы, нищие и ещё какаÑ-то колдовÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² водоÑтоке храма. Я бы не ÑоглаÑилÑÑ ÑунутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° вечером, даже при поддержке вÑей команды.
  - Пожалуй, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ больше не хочу Ñкзотики, - Ñ Ð³ÑƒÐ± Шании ÑорвалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмешок, - И вообще, предпочла бы вернутьÑÑ Ð½Ð° корабль. Мне Ñтрашно и да, капитан, вы были правы: не Ñтоило мне проÑитьÑÑ Ð½Ð° прогулку. Давайте вернёмÑÑ!
  Капитан пробормотал под Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то ругательÑтво и оÑтановившиÑÑŒ поÑмотрел на Ñтремительно темнеющее небо. Потом доÑтал из кармана механичеÑкий хронометр. Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñюще взглÑнула на морехода, но тот отрицательно покачал головой.
  - Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, - Ñказал Собболи, - Ðо еÑли мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‘Ð¼ÑÑ Ð½Ð° Чёрта, то обратно придётÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸, взÑв вÑех ребÑÑ‚ Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑми. Рещё Ñтот чёртов фрегат...Ðикак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑ‚ÑŒ времÑ!
  - И нам придётÑÑ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ по Ñтим тёмным улицам, полным жутких людей? - в ужаÑе выдохнула ШаниÑ, - Так похоже на ваÑ, капитан, подÑтавлÑÑ‚ÑŒ под удар Ñлабую девушку! ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ и ÑъедÑÑ‚, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ на вашей ÑовеÑти!
Â Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ взглÑду Джонрако, он готов был Ñам ÑъеÑÑ‚ÑŒ Ñпутницу.
  - Возможно еÑÑ‚ÑŒ другой выход? - Ñпокойно заметил ХаÑтол, - Должны же быть даже в таком городе какие-нибудь питейные заведениÑ, пуÑÑ‚ÑŒ не реÑтораны, но меÑта, где можно Ñпокойно поÑидеть вечером? МеÑта, где девушке не будет ничего угрожать, пока вы Ñтанете договариватьÑÑ?
  Собболи, разрывающийÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ необходимоÑтью идти по важному делу и желанием помочь паÑÑажирам, немедленно проÑиÑл, едва удержавшиÑÑŒ от хлопка по лбу.
  - Конечно! - он хлопнул в ладоши, - Правда, Ñто - единÑтвеннаÑ, более или менее Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° во вÑём Черзе. Думаю, вÑе морÑки ÑоберутÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ там, так что будет многолюдно.
  - Это же Ñущие пуÑÑ‚Ñки, - Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑпрÑла духом, - Зато, Ñто будут нормальные люди, а не жуткие призраки. Пошли же быÑтрее, пока ÑовÑем не Ñтемнело.
  - Да, надо бы поторопитьÑÑ, - ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð°Ñтол и указал рукой на группу оборванцев, поÑвившуюÑÑ Ð¸Ð· переулка, - КажетÑÑ, мы начали привлекать нездоровый Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¼ÐµÑтных жителей.
  Джонраок броÑил взглÑд на аборигенов, которые Ñкалили гнилые обломки зубов, то ли в радоÑтном предвкушении, то ли проÑто от голода. ДейÑтвительно, задержка казалоÑÑŒ веÑьма нежелательной. ПоÑтому капитан уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ñвою небольшую группу в кильватере. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° морехода намертво вцепилаÑÑŒ в рукоÑÑ‚ÑŒ пиÑтолета, а палец дрожал в опаÑной близоÑти от ÑпуÑкового крючка.
  Оборванцы плелиÑÑŒ Ñледом, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð² тени покоÑившихÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð². Иногда, в умирающем Ñвете днÑ, были заметны лишь возбуждённо Ñверкающие глаза, а фигуры в лохмотьÑÑ… напрочь иÑчезали из вида. Ð’ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ, то и дело оборачивающаÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, заметила, как в руках преÑледователей поÑвилиÑÑŒ длинные палки Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ на конце и блеÑнули Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ¹.
  Ðо и Ñто оказалоÑÑŒ не Ñамым худшим. Ðа Черз медленно, но верно, накатывалиÑÑŒ Ñумерки, Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¸Ð· узких переулков, разбитых окон и провалов в дрÑхлых зданиÑÑ…. Щупальца мрака, поначалу робкие, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой ÑтановилиÑÑŒ вÑÑ‘ Ñмелее, Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ паутиной Ñумрака. Жуткие полуразрушенные ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ пугали по-наÑтоÑщему, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ улицей, подобно кошмарным призракам. Чёрные дыры пуÑÑ‚Ñ‹Ñ… окон Ñледили за каждым шагом путешеÑтвенников, а беззубые паÑти дверей раÑпахнулиÑÑŒ в ожидании добычи.
  Под прикрытием, набирающей Ñилу, мглы оборванцы оÑмелели и принÑлиÑÑŒ догонÑÑ‚ÑŒ путников. Уже хорошо различалÑÑ Ð¸Ñ… хриплый Ñмех и грубые шутки, произнеÑённые нарочито громко. Теперь Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ обернутьÑÑ Ð¸ увидеть, как ÑкалÑÑ‚ паÑти Ñти двуногие шакалы, вышедшие на ночную охоту. Ðоги у девушки подгибалиÑÑŒ от ужаÑа и Джонрако едва не Ð½Ñ‘Ñ Ñпутницу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñвоему боку.
  К ÑчаÑтью, их путь оказалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½. Стило капитану, выполнÑющему обÑзанноÑти проводника, Ñвернуть за угол чёрного оÑтова, без начинки и глазам вÑех троих открылаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. Яркий Ñвет, от доброго деÑÑтка гигантÑких фонарей, вырвал из темноты маÑÑивное приземиÑтое здание, Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ бойницами немногочиÑленных окон. Строение оказалоÑÑŒ обнеÑено выÑокой прочной оградой, а единÑтвенный вход охранÑлÑÑ Ð¿Ñтёркой роÑлых парней, вооружённых киÑтенÑми.
  Сторожа приÑтально оÑмотрели пришельцев, оцениваÑ: Ñтоит ли угоÑтить их шипаÑтыми шарами. Ðо Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° и ухоженный вид говорили Ñами за ÑебÑ, поÑтому парни молча раÑÑтупилиÑÑŒ в разные Ñтороны, оÑвободив проход. ИÑпещрённые шрамами лица равнодушно повернулиÑÑŒ вÑлед прошедшим гоÑÑ‚Ñм, но ни один из Ñтражей так и не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. Когда троица миновала ворота, охранники вернулиÑÑŒ к работе, приÑтально вглÑдываÑÑÑŒ во мрак.
  ОказавшиÑÑŒ за оградой, Джонрако повернулÑÑ. Капитан ещё уÑпел увидеть, как их преÑледователи, потоптавшиÑÑŒ у границы оÑвещённого проÑтранÑтва, начали уныло пÑтитьÑÑ, раÑтворÑÑÑÑŒ во тьме, точно чаÑти мрака воÑÑоединÑлиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледила за его взглÑдом и обратила внимание на поÑледнего бродÑгу, Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ наблюдательный поÑÑ‚. Ð’Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль заÑтавила девушку Ñхватить капитана за рукав бушлата.
  - И как же вы ÑобираетеÑÑŒ в одиночку идти через Ñтот жуткий город, полный грабителей и убийц? - она вздрогнула от Ñтраха, - Это же - ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑ‚ÑŒ!
  - Одному человеку гораздо легче проÑкочить, - пожал плечами Собболи, но его улыбка казалаÑÑŒ натÑнутой, - К тому же Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ знаю закоулки Черза, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ и Ñ Ð½Ðµ дам ÑпуÑку проклÑтым говноедам, еÑли они вздумают напаÑÑ‚ÑŒ. КлÑнуÑÑŒ, не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ, будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли мне угрожает какаÑ-то опаÑноÑÑ‚ÑŒ!
  Тем не менее, капитан ощутил прилив теплоты в груди. Его очень тронула забота девушки. Давно никто о нём так не заботилÑÑ. Было времÑ...К Ñожалению, воÑпоминание тут же иÑпортило ему наÑтроение и он Ñ‚Ñжело вздохнул.
  - Возможно вам было бы неÑколько легче, уважаемый капитан, - заметил ХаÑтол, - ЕÑли бы Ñ Ñопроводил ваÑ. Ð’ÑÑ‘-таки двум мужчинам легче одолеть шайку негодÑев.
  - Ты ÑовÑем Ñбрендил, приÑтель? - ухмыльнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и покачал головой, - Рдевчонку мы, значит, оÑтавим здеÑÑŒ одну? Куда, Ñ‚Ñ‹ думаешь, мы пришли? Ð’ великоÑветÑкий клуб? Чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, еÑли Ñто хоть на полпальца так! Стоит ораве пьÑных мерзавцев увидеть цыпочку, брошенную на произвол Ñудьбы и они тут же пуÑÑ‚ÑÑ‚ в дело Ñвои шаловливые ручонки и хорошо, еÑли только их. ПриÑтель, твоим делом будет охранÑÑ‚ÑŒ нашу дамочку и не думай, будто Ñта задача легче моей, - Собболи покровительÑтвенно Ñтукнул ХаÑтола по плечу, - Ðу, не бойÑÑ! Съездишь одному-другому по мордаÑам и они оÑтавÑÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð² покое. Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли вру.
  Однако ХаÑтол и не выглÑдел иÑпуганным или обеÑпокоенным. Парень лишь пожал плечами, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. СтараÑÑÑŒ удержать дрожь в голоÑе, капитан, нарочито бодро, Ñказал:
  - Ðу, нечего опаÑатьÑÑ Ð·Ð° мою шкуру. Готовьте кружку на мою перÑону и не Ñлишком нарезайтеÑÑŒ Ñами. Скоро буду.
  Он уже повернулÑÑ, когда Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñтановила его.
  - Капитан, - Ñказала Волли, нерешительно улыбаÑÑÑŒ, - Ñ Ð±Ñ‹ хотела...
  - Что? - ÑпроÑил мореход, Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸.
  ВмеÑто ответа, девушка вÑтала на цыпочки и потÑнувшиÑÑŒ гибким телом, оÑтавила на потреÑкавшихÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ñ… мимолётный поцелуй, поÑле чего, Ñразу же, отвернулаÑÑŒ, направившиÑÑŒ к дверÑм таверны. ХаÑтол, загадочно улыбавшийÑÑ Ð²ÑÑ‘ Ñто времÑ, предупредительно раÑпахнул дверь, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¨Ð°Ð½Ð¸ÑŽ. Джонрако, впавшему в Ñтупор, показалоÑÑŒ, что парень подмигнул ему, но он не был уверен. Ðе оборачиваÑÑÑŒ Волли нырнула внутрь, Ñледом шагнул ХаÑтол и дверь закрылаÑÑŒ, отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¸ музыки и множеÑтва голоÑов.
  ГЛÐÐ’Ð 12 ВЕСÐЛЫЙ ВЕЧЕРОК
  Парочка гоÑтей оказалаÑÑŒ на крохотной площадке, навиÑающей над огромным залом, утопленной в земле таверны, Как выÑÑнилоÑÑŒ, Ñнаружи они видели лишь небольшую её чаÑÑ‚ÑŒ, фактичеÑки - крышу, а оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ - уходила вниз. Почти у ноÑа новых поÑетителей виÑели огромные чаши, откуда вырывалиÑÑŒ оÑлепительные Ñзыки Ñинего пламени, почти не дававшего жара.
  Вниз опуÑкалаÑÑŒ ÑÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкую паутинку. При взглÑде на неё ÑтановилоÑÑŒ решительно непонÑтно, как человек, в ÑоÑтоÑнии даже лёгкого опьÑнениÑ, Ñумеет поднÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº выходу. Ðо Ñта проблема оказалаÑÑŒ решена. Под леÑтницей, вдоль Ñтен, обшитых закопчёнными деревÑнными плитами, виÑели гамаки, вроде тех, которые иÑпользуют матроÑÑ‹ на кораблÑÑ…. БольшинÑтво Ñетчатых Ñпальников оказалиÑÑŒ заполнены телами бражников, переценивших Ñвои возможноÑти. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду некоторых, они уже не первый день ÑвлÑлиÑÑŒ пленниками непоÑлушных конечноÑтей и видимо будут оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸, пока поÑледний медÑк из их карманов не перекочует в каÑÑу трактира.
  Зал питейного Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ чётко делилÑÑ Ð½Ð° две неодинаковых чаÑти, отгороженные друг от друга плотной тканью, некогда, вне вÑÑкого ÑомнениÑ, работавшей паруÑом. Ð’ большей раÑполагалиÑÑŒ четыре огромных Ñтола, за которыми запроÑто могло помеÑтитьÑÑ (и помещалоÑÑŒ, в данный момент) деÑÑток корабельных команд, в полном ÑоÑтаве. МатроÑÑ‹, пуÑтившиеÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñ‚Ñжкие, хлеÑтали ром, пели пеÑни и общалиÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзные тельнÑшки на груди.
  В меньшей чаÑти, разделённой на отдельные кабинки, вÑÑ‘ той же паруÑиной, можно было получить какую-то видимоÑÑ‚ÑŒ уединениÑ. По крайней мере, не наблюдать деÑÑтки краÑных физиономий и полуголых торÑов, не первой ÑвежеÑти. К ÑчаÑтью, как заметил ХаÑтол, в кабинках имелиÑÑŒ Ñвободные меÑта.
  Картину довершала Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтойка, от которой непрерывным потоком отбегали крепкого вида парни Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнными подноÑами, гружёными напитками и пищей. РÑдом Ñо Ñтойкой, в виду больших Ñтолов, возвышалаÑÑŒ площадка, где пыталиÑÑŒ танцевать, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‘Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, неÑколько худоÑочных краÑоток. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ нерÑшливым движениÑм, вÑе были изрÑдно пьÑны. Однако зрители, ещё ÑпоÑобные видеть, одобрÑли даже Ñти никчёмные попытки, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñ… ÑвиÑтом и зазывными воплÑми. Кое кто даже пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ нелепым плÑÑкам. Тех, кого уÑталые ноги подводили, роÑлые мужчины крепкой комплекции отводили к лежакам. Желающих поÑпорить - предварительно оглушали.
  В общем, веÑелье шло полным ходом.
  Как бы Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñто, над Ñтойкой переливалаÑÑŒ огнÑми краÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑка, возвещавшаÑ, что поÑетитель попал в: "ВеÑёлый Вечерок" и никак иначе. Впрочем, даже беглого взглÑда хватало, чтобы понÑÑ‚ÑŒ: так оно и еÑÑ‚ÑŒ.
  - Ðу, капитан ведь предупреждал, что людей будет много, - нерешительно протÑнула ШаниÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñвно не в Ñвоей тарелке, - ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ раз попадаю в такое заведение.
  - Ðе могу Ñказать, будто привык к поÑещению подобных меÑÑ‚, - уÑмехнулÑÑ Ð¥Ð°Ñтол и протÑнул руку, - Так что нам обоим предÑтоит получить новые впечатлениÑ. Прошу ваÑ, Ñледуйте за мной.
  Пока они преодолевали неÑчитанное количеÑтво крохотных металличеÑких Ñтупеней, Ñпиральной волной бегущих вниз, никто не обращал на них внимание. Ðо Ñтоило Ñделать первый шаг в Ñторону Ñтойки и в необычных поÑетителей Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ деÑÑтки налитых кровью глаз. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñвоей перÑоне, Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтаралаÑÑŒ ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° ХаÑтолом.
  Они не уÑпели добратьÑÑ Ð´Ð¾ барной Ñтойки, потому что откуда то Ñлева, точно поÑвившиÑÑŒ из клубов табачного дыма, к ним подбежал невыÑокий лыÑый человечек Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ виÑлыми уÑами на одутловатом жёлтом лице. Ð’ руке он держал опуÑтевший Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ вообще, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, принадлежал к обÑлуге "Вечерка".
  Поначалу он принÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ нечто, гнуÑаво-непонÑтное, но Ñообразив, что гоÑти не понÑли ни единого Ñлова, перешёл на диалект материка, правда Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ гортанным акцентом.
  - Уважаемые, за Ñовершенно ÑимволичеÑкую плату, могу предоÑтавить вам отдельную кабинку, где гоÑподин Ñможет получить полное уединение Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, - он плотоÑдно оÑкалилÑÑ, обнажив мелкие оÑтрые зубы, - БоюÑÑŒ, в противном Ñлучае Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ñтальных поÑетителей ÑпоÑобен принеÑти огромные неприÑтноÑти.
  Монета, Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¥Ð°Ñтолом, иÑчезла в длинных холёных пальцах Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ быÑтротой, точно лыÑый мужчина прежде обучалÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким наукам. Ухмылка на жёлтой физиономии Ñтала ещё шире и ХаÑтола Ñ Ð¨Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹ повели в Ñамый дальний угол, где дейÑтвительно оказалаÑÑŒ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐºÐ°. Внутри нашёлÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ круглый Ñтолик и парочка Ñтульев, претендующих на то, чтобы их называли мÑгкими. Ðа Ñтоле уже ÑтоÑли два прибора.
  - Чего изволите? - поинтереÑовалÑÑ ÑƒÑатый, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же ужаÑающим акцентом, - еÑÑ‚ÑŒ очень доÑтойное вино Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… Ñклонов Симирда, урожай, должен заметить - Золотого Дракона и бутылка обойдётÑÑ ÑовÑем недорого, Ð´Ð»Ñ Ñтой марки - шеÑтнадцать золотых.
  - Я, чеÑтно говорÑ, ÑовÑем не разбираюÑÑŒ в винах, - улыбнулаÑÑŒ ШаниÑ.
  ХаÑтол пожал плечами.
  - - Давайте бутылку Ñтого, вашего Золотого Дракона, - Ñказал он, - и ещё один прибор. К нам Ñкоро приÑоединитÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ один человек.
  - Кроме вина могу порекомендовать, из блюд очень доÑтойный...
  - Мы не иÑпытываем чувÑтво голода, - вежливо улыбнулÑÑ Ð§ÐµÑ€Ñтоли, но его от улыбки повеÑло таким холодом, что официант немедленно Ñник, - ЕÑли поÑвитÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ отобедать, мы Ñообщим.
  Полог, управлÑемый рукой шуÑтрого мужчины закрыл выход и толпы орущих морÑков пропали из виду. Как выÑÑнилоÑÑŒ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ отлично задерживала звуки, так что наÑтупила почти Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Лишь изредка доноÑилиÑÑŒ взрывы оÑобенно громкого хохота, да непрерывно бормотал чей-то унылый голоÑ, из ÑоÑедней кабинки.
  Ðе уÑпели гоÑти раÑположитьÑÑ Ð·Ð° Ñтолом, как поÑвилÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ уÑач и торжеÑтвующе продемонÑтрировал пузатую бутыль, покрытую толÑтым Ñлоем пыли. Мужчина тщательно обтёр бутылку и умело вÑкрыл пробку, поÑтавив ÑоÑуд в Ñпециальный штатив, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва иÑпользованиÑ. ПоÑле Ñтого официант поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ раз, доÑтавив третий Ñтул и ещё одни прибор. Потом, пропал, в Ñтот раз - надолго.
  ХаÑтол налил в выÑокие бокалы золотиÑтый напиток и оÑтрожное Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ñвой к лицу, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐºÐ¸Ð¹ лёгкий аромат. Ðа лице Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ удивление, точно произошло нечто, чего он не ожидал. Смочив губы ХаÑтол улыбнулÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ðº Ñпутнице:
  - Ðе знаю, правду ли говорил Ñтот проныра, Лично Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал о названном Ñорте, но вино - дейÑтвительно неплохое. ЗаÑлуживает, чтобы леди вашего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ð»Ð¸ его.
  - Ðу, еÑли вы так Ñчитаете, - Волли оÑторожно взÑла тонкими пальцами фужер и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ опаÑением пригубила вино, - ДейÑтвительно, очень вкуÑно. Мне очень редко доводилоÑÑŒ пить вина, охранники запрещали. Мой тюремщик Ñчитал, будто Ñпиртные напитки - порождение преиÑподней, а мне казалоÑÑŒ, что дьÑвол, Ñто - он Ñам! Да он и женщин Ñчитал адÑкими ÑозданиÑми, о чём и говорил неоднократно. Очень Ñтранный и Ñтрашный человек. Временами Ñ Ñама ÑÐµÐ±Ñ Ñпрашивала: а человек ли он, вообще. Его люди Ñплетничали, деÑкать он - незаконнорождённый Ñын МагиÑтра и демона. Может так оно и было.
  - Ð’Ñ€Ñд ли, - уÑмехнулÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ в бокале, - Обычный преÑтупник. Во вÑе времена ÑущеÑтвовали люди, которым припиÑывали необычное проиÑхождение.
  - Ð’Ñ‹ так уверены во вÑём, - пробормотала Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ запнулаÑÑŒ, Ñловно у неё на Ñзыке вертелÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ вопроÑ, - Я ведь, до Ñих пор, не поблагодарила Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° тот Ñовет, у кораблÑ. Ð’Ñ‹ оказалиÑÑŒ правы: вÑÑ‘ прошло проÑто великолепно.
  - Лучшей благодарноÑтью окажетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ, - широко улыбнулÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, - ОÑобенно при капитане. БоюÑÑŒ, еÑли он узнает об Ñтом Ñговоре, то наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ немного иÑпортитьÑÑ.
  - Ð’Ñ‹ думаете? - в голоÑе девушки звучало ÑоÑнение, - Я не могу быть уверена, но кажетÑÑ Ð”Ð¶Ð¾...капитан уже не так Ñердит на менÑ, как прежде. Иногда даже возникает впечатление, будто у него еÑÑ‚ÑŒ ко мне какие-то чувÑтва. Впрочем, Ñкорее вÑего Ñто проÑто чепуха. Я прежде никогда не оказывалаÑÑŒ в таких ÑитуациÑÑ…, да и подруг не было, чтобы поделитьÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Ðе знаю.
  - Рчто вы ощущаете, по отношению к нашему капитану?
  ХаÑтол откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и его лицо ÑкрылоÑÑŒ в тени. Когда ШаниÑ, ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, поднÑла взглÑд на ÑобеÑедника, то Ñумела раÑÑмотреть лишь мутный Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. Попытка прочитать чувÑтва ÑобеÑедника оказалаÑÑŒ тщетной почему-то вызвала Ñмутное раздражение.
  - Я не Ñчитаю, что Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтоит вноÑить на общее обÑуждение, - пробормотала Волли, потупив взор, но поÑле некоторого молчаниÑ, едва Ñлышно Ñказала, - ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не понимаю, что Ñо мной проиÑходит. Капитан...Он напоминает моего отца, еÑли бы тот был много моложе. Когда Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ раз увидела Джонр...капитана, то проÑто поразилаÑÑŒ их ÑходÑтву. ПоÑтому мне показалоÑÑŒ, что он проÑто обÑзан мне помочь и его отказ, да ещё в такой грубой форме...Ð’ общем, тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто возненавидела его!
  - Рк отцу вы иÑпытывали похожие чувÑтва?
  - Бывало, - невеÑело улыбнулаÑÑŒ девушка, - И очень жалею, что не уÑпела извинитьÑÑ Ð·Ð° вÑе те Ñлова, которые наговорила ему в порыве гнева, когда мы виделиÑÑŒ поÑледний раз. Мы чаÑтенько ÑÑорилиÑÑŒ, но Ñ Ð²Ñегда быÑтро прощала ему вÑÑ‘, а он прощал мне.
  - ИнтереÑно. Рна капитана вы продолжаете ÑердитьÑÑ? Или уже уÑпели проÑтить?
  - Как бы не так! Ðе дождётÑÑ! - Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ уÑмехнулаÑÑŒ, - Когда он Ñказал, что назначит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñудомойкой, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была вцепитьÑÑ Ð² его бороду и выщипать до поÑледнего волоÑка. Рпотом он поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ тут Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ решила убить его на меÑте! Ðо...
  Она залилаÑÑŒ краÑкой.
  - До Ñтого Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ никто не целовал, - глухо пробормотала она, - Такое Ñтранное ощущение. ХотелоÑÑŒ убить его и одновременно, чтобы он поцеловал ещё раз.
  Девушка вÑтрепенулаÑÑŒ, точно пробуждалаÑÑŒ от глубокого Ñна и провела рукой по лицу, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÑƒÑŽ паутину. Потом изумлённо взглÑнула на ÑобеÑедника и ей показалоÑÑŒ, что вмеÑто на глаз, на Ñмутно различимом лице - два бездонных провала, которые ведут в непроглÑдный мрак. Возникло ощущение Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñту бездну и одновременно лучей, пронзающих её наÑквозь, не оÑтавлÑющих меÑта даже Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… Ñекретов. УжаÑ, которого девушка ещё никогда не иÑпытывала, охватил её, до Ñамого поÑледнего волоÑка, вÑтавшего дыбом.
  Дрожа, Ñловно в лихорадке, Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпроÑила, запинаÑÑÑŒ на каждом Ñлове:
  - Почему Ñ Ð²ÑÑ‘ Ñто раÑказываю? Я ведь и Ñама не понимаю...Что Ñо мной?
  - Ð’Ñ‹ проÑто уÑтали, - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð· неведомого далека, но при Ñтом Ñтремительно приближалÑÑ, - Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ н Ñ ÐºÐµÐ¼ не общалиÑÑŒ открыто, поÑтому наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь открытьÑÑ.
  - Ðаверное, - Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмахнула Ñлёзы Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, - Ð’Ñ‹ Ñовершенно правы. Как вÑегда.
  Она очнулаÑÑŒ от непонÑтного Ð½Ð°Ð²Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой поднÑла взглÑд на ÑобеÑедника. Девушка опаÑалаÑÑŒ вновь увидеть то загадочное ÑущеÑтво, которое почудилоÑÑŒ ей мгновением раньше. Ðо видение иÑчезло, как и не бывало; перед ней Ñидел обычный парень Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтными глазами на Ñмуглом лице.
  - Однако, мне хотелоÑÑŒ бы узнать и о ваÑ, - Ñказала Волли, оÑвобождаÑÑÑŒ от тревожных мыÑлей, - Почему ваше прошлое погружено в тайну? Ð’Ñ‹ никогда даже не упоминаете о родителÑÑ…, доме, друзьÑÑ…. Даже капитан, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñерьёзно не общалаÑÑŒ, раÑÑказывает о Ñвоей жизни, вы же - Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Зачем вы плывёте на проклÑтый оÑтров, откуда родом, Ñколько вам, в конце концов, лет. Ðе ошибуÑÑŒ, еÑли предположу, что Джонри знает о Ð²Ð°Ñ Ñтолько же, Ñколько и Ñ.
  Однако, не уÑпела девушка закончить фразу, как полог их кабинки отлетел в Ñторону, отброшенный огромной волоÑатой ручищей. СинÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ° морÑкого чёрта охарактеризовала Ñвоего владельца, ещё до его поÑвлениÑ. И точно, на пороге поÑвилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтый мужчина в потрёпанной куртке морÑка, раÑÑтёгнутой до поÑÑа. ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкой физиономией, крепилаÑÑŒ к телу короткой шеей, а ноги пьÑницы проигрывали в длине мощным рукам. Серые глазки, имеющие тенденцию разъезжатьÑÑ Ð² Ñтороны, попыталиÑÑŒ ÑфокуÑироватьÑÑ Ð½Ð° ХаÑтоле и Волли, а ÑлюнÑвый рот, Ñ Ð²Ð¸Ñлыми губами, громко плÑмкнул.
  ПоÑле Ñтого чавкающего звука, незваный гоÑÑ‚ÑŒ попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрь, но ЧерÑтоли уже был на ногах, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†Ñƒ путь. Ðа лице юноши не было заметно ни грамма Ñтраха, а руки он держал, Ñложив их на груди. ПьÑница замер, покачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону и удивлённо уÑтавилÑÑ Ð½Ð° неожиданное препÑÑ‚Ñтвие. Потом грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ небрежно отрÑхнула каплю Ñ Ñизого ноÑа.
  - Что вам угодно? - ледÑным тоном поинтереÑовалÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, ÑвыÑока разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñа, - Ðемедленно покиньте помещение.
  Однако тот был, либо Ñлишком пьÑн, чтобы уловить угрозу, прозвучавшую в проÑьбе, либо дошёл до ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ "море по колено" и лишь раÑÑмеÑлÑÑ. За его Ñгорбленной Ñпиной поÑвилиÑÑŒ ещё двое, Ñтоль же отвратительного вида приÑоединилиÑÑŒ к веÑелью товарища. Тот же, отхаркав поÑледний Ñмешок, выдавил, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ Ñзыком:
  - Уйду, уйду, хлыщ, но только поÑле того, как трахну твою девку! - он попыталÑÑ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ грÑзным пальцем в Шанию, но ХаÑтол брезгливо отброÑил немытую конечноÑÑ‚ÑŒ, - Ð, Ñ‚Ñ‹ ещё дратьÑÑ! Тогда мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подрежем, а уж потом трахнем девчонку. Ðу, начнём веÑелуху, пацаны?
  - Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ забыли ÑпроÑить? - прогудел знакомый голоÑ, - Может и Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ развлечьÑÑ?
  В Ñледующий миг огромный кулак Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ одного, из непрошенных гоÑтей, причём удар оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилы, что падающий Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на пол ещё и Ñвоего товарища. Падение оказалоÑÑŒ наÑтолько жёÑтким, что никто из парочки и не пошевелилÑÑ, лёжа на грÑзном полу.
  Коротконогий пьÑница, громко икнул и Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ иÑпуга, на перекошенной физиономии, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Джонрако, который, недобро ухмылÑÑÑÑŒ, Ñтукнул кулаком о ладонь. Ðе уÑпел любитель чужих женщин поднÑÑ‚ÑŒ Ñвои длинные руки, как Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° капитана Ñхватила его за воротник и выволокла наружу.
  - Я. - начал коротконогий, но его объÑÑнение тут же завершилоÑÑŒ
  Кулак Собболи вÑтретилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ челюÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»Ð° негодующий треÑк. Ðа Ñтом веÑелье, как его понимали непрошенные гоÑти закончилоÑÑŒ: три тела неподвижно замерли на полу, а Джонрако ÑтоÑл над противниками и потирал ушибленные коÑÑ‚Ñшки пальцев.
  Почти Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом поÑвилиÑÑŒ два огромным Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ Ñовершено молча потÑнули прочь нокаутированных веÑельчаков. Буркнув им вÑлед нечто неодобрительное, капитан вошёл в кабинку и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ трудом задёрнул надорванный полог. Потом мореход плюхнулÑÑ Ð½Ð° Ñвободный Ñтул и Ñ Ñвным удовольÑтвием, вытÑнул ноги. При Ñтом он удовлетворённо крÑкнул и оглÑделÑÑ.
  - Капитан, - Ñказала ШаниÑ, положив Ñвою изÑщную ладошку на загорелую киÑÑ‚ÑŒ, - Мы вам так благодарны! СпаÑибо, что вы избавили Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтой опаÑноÑти.
  - Ð’Ñ‹, дейÑтвительно, поÑвилиÑÑŒ крайне Ñвоевременно, - подтвердил ХаÑтол, загадочно улыбаÑÑÑŒ, - БоюÑÑŒ Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² некоторой раÑтерÑнноÑти и не знал, как поÑтупить дальше. Ваш приход разрешил наши проблемы.
  - Ерунда! - Джонрако махнул рукой, но его Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð° краÑный оттенок, - Думаю, Ñ‚Ñ‹ и Ñам Ñумел бы управитьÑÑ Ñ Ñтими уродами, лопни их Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ. Они же еле держалиÑÑŒ на ногах; толкни - упадут. ПроÑто не Ñтоило веÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ мудрёные разговоры: в челюÑÑ‚ÑŒ - и на боковую, - тут он обратил внимание на бутыль, ÑтоÑщую на Ñтоле и привÑтал, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ напитка, - Ого, южное СимирданÑкое! Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Сколько Ñ Ð²Ð°Ñ ÑобираютÑÑ Ñодрать за Ñто пойло?
  - ШеÑтнадцать золотых, - Ñообщил ХаÑтол.
  - Дорого, - Собболи наполнил Ñвой фужер до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ Ñделал большой глоток, ополовинив бокал, - Рвпрочем, можно и заплатить. По вкуÑу веÑьма напомниает урожай золотого Дракона, а он ценитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑоко.
  - Так официант и Ñказал, - подтвердила Волли, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°, - Мне тоже очень понравилоÑÑŒ.
  - Этот прохвоÑÑ‚ знает, кому что предлагать, - проворчал Собболи, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾ в бокале, - Этим недоноÑкам они продают бурду из дрÑни, которую выращивают на Ñамом Твайре. РедкоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ и Ð»Ð¸ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти. Рна утро голова раÑкалываетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñ‚Ñ‹ готов утопитьÑÑ. Ðу, а хорошим поÑетителÑм, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ кошельком - южное СимирданÑкое.
  - Как ваши уÑпехи, капитан? - поинтереÑовалÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñебе и девушке, - УдалоÑÑŒ решить проблему Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹?
  - Конечно же, - ответил Джонрако, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, - ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ЧертÑку уже везут около полуÑотни бочек. Хоть Ñти лодыри и хотели отложить погрузку на утро, мне-таки удалоÑÑŒ уломать их начать немедленно. Так что, как только Ñолнышко прыгнет на небо мы Ñможем Ñразу же выходить. Чего только они не плели! - Собболи раÑхохоталÑÑ, - И лошади уже уÑнули, и телеги не готовы, а из-под Храма Оборота выбралаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ñ‚ÑƒÑŽ ночь бродит по улицам Черза и пожирает прохожих. ПришлоÑÑŒ доплатить, чтобы размеры чёртового монÑтра уменьшилиÑÑŒ до разумной величины. Так что на Ñтот момент наши проблемы решены.
  Стоило ему Ñказать поÑледнюю фразу и Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð½Ð° входе вновь пополз в Ñторону.
  - Да какого чёрта! - взревел Джонрако, поворачиваÑÑÑŒ к двери, - дадут нам Ñпокойно поÑидеть или нет?
  Капитан не уÑпел увидеть тех, кто нарушил их покой, но понÑл, что дело неладно: Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñпинку Ñтула, а глаза на бледном, точно мел, лице, раÑширилиÑÑŒ до предела. ПредчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ, Собболи закончил разворот.
  Свободные, ÑвиÑающие до пола одежды, Ñкрывающие фигуры владельцев. ЛыÑые головы, украшенные блеÑÑ‚Ñщими цепÑми и пуÑтые, ничего не выражающие глаза на отрешённых лица. Предводитель гоÑтей почёÑывал пальцем чешуйчатое горло короткокрылого грифончика и приторно уÑмехалÑÑ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Потом змеиный взглÑд прошёлÑÑ Ð¿Ð¾ троице, ÑидÑщей за Ñтолом. ХаÑтол его не заинтереÑовал, на бледной Волли взор задержалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ дольше и тонкие губы тронула Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, а на Собболи человек оÑтановилÑÑ.
  - Джонри, - лаÑково Ñказал ОÑтрие Тьмы и погладил грифона по голове, - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча! ПредÑтавлÑешь, Ñ Ñовершенно Ñлучайно прогуливалÑÑ Ð¿Ð¾ Черзу и решил мимоходом заглÑнуть в "ВеÑёлый вечерок". И вдруг, о чудо! Кого Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ? Ðеужели Ñто мой ближайший друг, Джонрако Собболи? Быть того не может! Да нет же, Ñто - точно он! Да ещё и Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ пропажей, - взглÑд бандита Ñтал колючим, точно оÑтрие кинжала, - Ты же Ñпециально отыÑкал мерзавку, чтобы вернуть мне?
  Внезапно Джонрако, который прежде, при вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ñем, вÑегда ощущал ÑлабоÑÑ‚ÑŒ в коленÑÑ…, почувÑтвовал, как привычный Ñтрах покидает его, ÑменÑÑÑÑŒ дикой ÑроÑтью. Побагровев от злоÑти, капитан крепко Ñжал кулаки и молчал, иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупника. ЯроÑÑ‚ÑŒ капитана лишь повеÑелила ОÑтрие, который улыбнулÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ шире и продолжил:
  - Даже не ÑомневаюÑÑŒ, что именно такими были твои намерениÑ, мой любезный друг, - он прищёлкнул пальцами, Ñловно вÑпомнил о чём-то, - ПроÑто не могу поверить, что мой товарищ задумал Ñкрыть от владельца его любимую Ñуку. Ртеперь, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð¸, выйти отÑюда, прихватив Ñвоего Ñимпатичного Ñпутника и дать мне кое что раÑтолковать Ñтой гадине.
  ШаниÑ, Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾ поÑледней Ñтадии ужаÑа, броÑила на капитана взглÑд, который мог бы разжалобить камень. Почему то девушка решила, что её защитники не оÑмелÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ жуткому человеку и оÑтавÑÑ‚ её наедине Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. По лицу Волли было заметно, что надежды на ÑчаÑтливое завершение Ñтой иÑтории, покинули её.
  Бокал Собболи отлетел в Ñторону, раÑÑыпаÑÑÑŒ на деÑÑтки оÑколков и звон его показалÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ громом в наÑтупившей тишине. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ на полу оказалÑÑ Ð¸ Ñтул капитана, а Ñам мореход вÑкочил на ноги, направив пиÑтолет в живот бандита. ИÑтошно завопил иÑпуганный грифон, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÑƒÑŽ шею и Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ крыльев. Охранники ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñпешно извлекли из-под хламид ружьÑ, а их главарю потребовалоÑÑŒ неÑколько мгновений, чтобы убрать Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° выражение обезумевшего Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸ вернуть прежнюю фальшивую уÑмешку. Впрочем, в Ñтот раз она выглÑдела ÑовÑем ненатурально.
  - Джонри, Джонри, - ОÑтрие, казалоÑÑŒ давитÑÑ ÑобÑтвенными Ñмешками, - Ðу и что Ñ‚Ñ‹ надумал, неразумный мальчуган? Да мои люди в момент отправÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где не Ñможет отыÑкать Ñам морÑкой дьÑвол.
  - Значит, Ñ‚Ñ‹ поможешь ему в поиÑках, - неожиданно Ñпокойно ответил капитан, - Потому как, клÑнуÑÑŒ ураганом, Ñ‚Ñ‹ отправишьÑÑ Ðº нему в гоÑти раньше, чем твои ублюдки уÑпеют что-нибудь Ñделать.
  - Джонрако, - задушевным голоÑом проворковал бандит, в котором угроза Ñмерти пробудила человечеÑкие чувÑтва, - Ðу на кой чёрт тебе Ñта тварь? Хочешь, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ тебе деÑÑток таких же? Даже лучше! Только дай знать и Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ девок, похожих на Верину. Да что там, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти и Ñаму Верину! По рукам?
  - ОтправлÑйÑÑ Ð² ад! - Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, тоÑкой Ñказал Собболи, - Будь Ñ‚Ñ‹ проклÑÑ‚, мразь! Ðе Ñмей каÑатьÑÑ Ñвоими грÑзными пальцами моего прошлого.
  - Ух. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ°! - Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвоей Ñпиной множеÑтво телохранителей, ОÑтрие начал уÑпокаиватьÑÑ, - Ðу раз Ñ‚Ñ‹ ничего не хочешь, то ничего и не получишь! ОÑтавайÑÑ Ð² Ñвоём прошлом и подыхай, вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼.
  Краем глаза Джонрако увидел, как его паÑÑажир, отвлёкÑÑ Ð¾Ñ‚ напрÑжённого противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ приÑлушиваетÑÑ. Внезапно одна из Ñтен кабинки вздулаÑÑŒ пузырём и лопнула пополам, раÑÑÐµÑ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщим клинком, который тут же пропал из виду. ШаниÑ, у которой оÑтрое оружие поÑвилоÑÑŒ у Ñамого лица, не выдержала и молча рухнула на пол. Ðервы одного из бандитов, тоже не выдержали и он нажал на ÑпуÑк Ñвоего оружиÑ. Полыхнуло и занÑлаÑÑŒ огнём одна из Ñтен помещениÑ. КазалоÑÑŒ, вот-вот начнётÑÑ ÑроÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтрельба и Ñудьба Джонрако окажетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð°. Однако из-за пылающей паруÑины донёÑÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ решительный голоÑ:
  - Ещё один выÑтрел и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¶Ñƒ переÑтрелÑÑ‚ÑŒ вÑех!
  Внутрь Ñтупил роÑлый человек в боевой форме Гвардейцев МагиÑтра. Голову пришельца Ñкрывал глухой шлем и лишь глаза ÑроÑтно Ñверкали в узкой прорези забрала. Ð’ руке воин держал длинный палаш, Ñвно изготовленный Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… дейÑтвий. Следом ввалилиÑÑŒ пÑтеро Ñолдат Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ружьÑми наизготовку и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ гулу голоÑов, за их Ñпинами, в наличие имелиÑÑŒ ещё.
  - Оружие - на пол! - Ñ€Ñвкнул человек Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ клинком, - Ð’ противном Ñлучае вÑе вы будете немедленно уничтожены!
  - Ещё чего! - прогудел Джонрако, прижимаÑÑÑŒ Ñпиной к пружинÑщей Ñтене и отчаÑнно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкурить трубку, - ПуÑÑ‚ÑŒ Ñначала Ñти лыÑые говнюки, а уж потом - Ñ. ХаÑтол, что там Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹?
  - Без ÑознаниÑ, - флегматично ответил парень, замерев у противоположной Ñтены и внимательно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñˆ в руке гвардейца, - Ðо повреждений у неё нет.
  - Ðу и как поÑтупим? - тихо ÑпроÑил ОÑтрие, ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¾Ñтро заточенные зубы, - Может как-нибудь договоримÑÑ?
  - Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, акула мне в печень, - проворчал Собболи, - Ðе то Ñтот вечер может Ñтать ÑовÑем веÑёлым.
  ГЛÐÐ’Ð 13. БЕГСТВО ИЗ ЧЕРЗÐ
  ВидÑ, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем, предводитель гвардейцев медленно ÑÑ‚Ñнул Ñвободной рукой шлем. ПоÑтавив доÑпех на Ñтол, Джабба ДжинÑерхуа, вперил пылающий ненавиÑтью взор в ХаÑтола и протÑнув вперёд руку Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, ткнул палашом в горло парнÑ. Тот даже не вздрогнул, внимательно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ воина.
  - Ты! - Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ñ‹ задрожал, от ненавиÑти, - Ðаконец то Ñ‚Ñ‹ в моих руках, проклÑтый негодÑй! Теперь Ñ‚Ñ‹ в полной мере раÑплатишьÑÑ Ð·Ð° гибель моих людей. МагиÑÑ‚Ñ€ велел доÑтавить пленника живым, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ то не помню, чтобы он приказывал оÑтавить его в целоÑти и ÑохранноÑти.
  - ЯроÑÑ‚ÑŒ - плохое оружие, Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ меÑти, - почти равнодушно, Ñказал ХаÑтол, - Обычно оно Ñкверно ÑлушаетÑÑ Ñвоего владельца.
  ДжинÑерхуа глухо зарычал и Ñлегка отвёл клинок назад, будто намеревалÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ юношу. ПонимаÑ, что в наÑтоÑщий момент опаÑноÑÑ‚ÑŒ Ñкорее угрожает его паÑÑажиру, Джонрако изменил цель, направив оружие на капитана гвардейцев. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñолдаты, вÑе, как один, взÑли морехода на прицел Ñвоих ружей.
  "Ðу вÑÑ‘!" - выдохнул тот, про ÑебÑ, - "Теперь мне точно кранты! Вот еÑли бы ещё прихватить Ñ Ñобой обоих ублюдков. Впрочем, обоих точно не уÑпею. Одного...Ðо кого?"
  При Ñтом он ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, чтобы приÑтрелить ОÑтрие, на лице которого отропь поÑтепенно ÑменÑлаÑÑŒ кривой ухмылкой.
  - ГоÑподин гвардеец, - вкрадчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупник, - Как мне кажетÑÑ, ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ принеÑÑ‘Ñ‚ ничего конÑтруктивного и Ñтоит разойтиÑÑŒ полюбовно.
  - Я видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° фрегате, лыÑÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ° и ещё разберуÑÑŒ Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ каптенармуÑом, который пуÑкает на военный корабль чёрт знает кого, - Джабба фыркнул, - Говори, да побыÑтрее!
  - Мне нужна вон та Ñучка, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° полу, - убийца ткнул белым пальцем в беÑчувÑтвенную Шанию, - Рвам, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл - Ñтот Ñимпатичный мальчуган. Так почему же нам не взÑÑ‚ÑŒ то, что нужно и не разойтиÑÑŒ мирным путём. Поверьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ влаÑтью из-за подобных мелочей.
  - Ха, а Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ тут не нужен? - поинтереÑовалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, ощущаÑ, как от бешенÑтва у него леденеет загривок, - потому, как любого, из Ñтих людей вы можете забрать только через мой труп!
  - С огромным удовольÑтвием! - прошипел ОÑтрие, уÑтавившиÑÑŒ на капитана змеиным взглÑдом, - Ðевелика потерÑ.
  Однако, Джабба уже принÑл решение.
  - Ð’Ñ‹ вÑе идёте Ñо мной, - чётко Ñкомандовал он и повёл палашом вокруг ÑебÑ, - Потом мы разберёмÑÑ Ð¸ отпуÑтим невинных на Ñвободу. Оказавшие Ñопротивление будут уничтожены.
  - Джонрако, - Ñовершенно Ñпокойно произнём ХаÑтол, Ñловно они продолжали безмÑтежный разговор за бутылкой вина, - Ðемедленно ложиÑÑŒ на пол и Ñледи, чтобы никто не причинил Шании вред.
  ВÑе разговоры Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñтихли и приÑутÑтвующие, как один, уÑтавилиÑÑŒ на парнÑ. Причём почти вÑе глÑдели на него, как на безумца. Да и Джонрако Ñперва решил, что у того, от пережитого потрÑÑениÑ, помутилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудок. Однако взглÑд чёрных глаз оказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð¾-Ñпокоен и абÑолютно разумен.
  - Поверь мне, - Ñказал юноша и обозначил уголками рта улыбку, - Делай так. ЛожиÑÑŒ.
  С огромным изумлением капитан обнаружил, как ноги переÑтали ему подчинÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ ÑогнувшиÑÑŒ в коленÑÑ…, опуÑтили мощное тело на пол. Ðо не уÑпел мореход упаÑÑ‚ÑŒ, а оÑтальные приÑутÑтвующие задать Ñебе вопроÑ: какого чёрта проиÑходит, как ХаÑтол начал двигатьÑÑ. Впрочем, от проÑтого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ было веÑьма немного.
  Мгновение назад парень ÑтоÑл, прижавшиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене, а в Ñледующую Ñекунду оказалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной ДжинÑерхуа. Клинок, выбитый из рук капитана гвардейцев, пролетел через вÑÑŽ кабинку и замер, воткнувшиÑÑŒ в грудь одного из телохранителей ОÑтриÑ. Получив Ñмертельное ранение, тот взвизгнул и ÑвалилÑÑ Ð½Ð° пол, уÑпев нажать на ÑпуÑк оружиÑ. Винтовка выÑтрелила дважды и еÑли первый выÑтрел погаÑил Ñветильник кабинки, то в Ñполохах второго, изумлённый Джонрако увидел ХаÑтола в толпе гвардейцев, плохо понимающих, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ð½Ð° проиÑходит.
  Произошла ожеÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтрелка, в ходе которой выÑÑнилоÑÑŒ, что Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ Ñтрелков много лучших, чем бандиты. Когда выÑтрелы прекратили Ñлепить глаза, изумлённый ОÑтрие обнаружил, что оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· охраны и шлёпнувшиÑÑŒ на четвереньки, пополз в Ñторону выхода. Стоило ему выползти наружу и Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ° рухнула на пол, окончательно отгородив кабинку от общего зала.
  Пока шипели лазерные винтовки, Джонрако Ñумел подчинить воÑÑтавшие конечноÑти и добралÑÑ Ð´Ð¾ лежащей Шании. Путь вышел не из лёгких, ибо обугленные тела павших бойцов уÑпели перегородить вÑÑ‘ проÑтранÑтво пола. ОказавшиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, Собболи первым делом оÑмотрел её. Ð’ Ñтот Ñамый момент Волли открыла глаза и недоуменно уÑтавилаÑÑŒ на капитана. Её губы шевельнулиÑÑŒ, но абÑолютно беззвучно.
  - Спокойно, - пришлоÑÑŒ немного напрÑчьÑÑ, чтобы Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было различить, Ñквозь оглушительный гам над их головами, - Ð’ÑÑ‘ будет хорошо, веришь мне?
Â Â Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлабо кивнула, а потом её глаза уÑтавилиÑÑŒ на что-то, за Ñпиной Джонрако и начали Ñтремительно увеличиватьÑÑ Ð² размерах, точно там проиÑходило нечто, поиÑтине ÑногÑшибательное. ПоÑкольку шум резко утих, капитан поÑчитал нужным привÑтать и обернутьÑÑ. Гм, откровенно Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ðº такому он оказалÑÑ Ð½ÐµÑколько не готов.
  Ðа ногах продолжал удерживатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ один гвардеец Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в дрожащих руках. ОÑтальные, или вповалку лежали на полу, Ñреди оÑтатков изувеченной мебели, или ÑвиÑали из дымÑщихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÑ… в паруÑиновых Ñтенах комнатки, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ðµ ÑкзотичеÑкие украшениÑ. ПламÑ, наÑтупающее Ñо Ñтороны входа, полноÑтью отрезало кабинку от общего зала и зевак, пытавшихÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, какого чёрта тут проиÑходит.
  Перед клокочущей Ñтеной Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в развевающемÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰Ðµ. Ð’ руках ХаÑтол Ñжимал длинный тонкий предмет, веÑьма напоминающий древние шпаги, которые Джонрако как-то довелоÑÑŒ видеть в иÑторичеÑком музее Карта. Правда, в отличие от тех, Ñтарых и ржавых, Ñта выглÑдела абÑолютно новой и как ни Ñтранно, неприÑтно одушевлённой.
  Завизжав от ужаÑа, поÑледний уцелевший Ñолдат, почти не целÑÑÑŒ, нажал на ÑпуÑк оружиÑ. С тихим щелчком, пиÑтолет выплюнул ÑгуÑток плазмы метнувшийÑÑ Ð² Ñторону ХаÑтола. Однако тот, Ñовершенно непоÑтижимым образом увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ пущенного зарÑда и тот иÑчез, пролетев Ñквозь Ñтену пламени. Тем не менее выÑтрел нашёл Ñвою жертву: до ушей капитана донёÑÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то голоÑ, полный ÑтраданиÑ.
  Продолжало проиÑходить непонÑтное: Ñмутный ÑилуÑÑ‚, мгновение назад бывший ЧерÑтоли Ñделал круг около ошалевшего воина и пиÑтолет в руках Ñолдата взорвалÑÑ, окатив владельца огненным душем. Гвардеец иÑтошно завопил, пытаÑÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ñхнуть Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹, но не уÑпел.
  СилуÑÑ‚ ХаÑтола обрёл плотноÑÑ‚ÑŒ, и пальцы парнÑ, Ñжатые в кулак, поразили челюÑÑ‚ÑŒ противника. Джонрако и Ñам неплохо умел колотить врагов, и видел других бойцов, ÑпоÑобных Ñшибить Ñ Ð½Ð¾Ð³, но такой удар наблюдал первый раз. Тело Ñолдата два раза провернулоÑÑŒ в воздухе, прежде чем ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтеной кабинки. ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ выдержала и лопнула, а лишённый ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐµÑ† Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· движениÑ.
  - ÐÑ… Ñ‚Ñ‹ выродок! - поÑлышалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ñ‹, - Думаешь, Ñ‚Ñ‹ один ÑпоÑобен на такие штуки?
  Капитан гвардейцев Ñпихнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ подчинённого и медленно поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, попутно поднÑв обронённый палаш. ХаÑтол Ñмотрел на него, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта и лишь оÑтрие его клинка опиÑывало в воздухе некие замыÑловатые узоры. Джонрако, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¨Ð°Ð½Ð¸ÑŽ Ñвоим телом, напрÑжённо Ñледил за бойцами, направлÑющими оружие друг на друга. ÐапрÑжение между ними ощущалоÑÑŒ, как начало грозы, когда воздух потреÑкивает от крошечных разрÑдов и вот-вот полыхнёт молниÑ.
  Произошло нечто, не менее Ñтранное. Противники Ñлегка шевельнулиÑÑŒ, точно решили Ñменить надоевшую позу и...пропали. Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»Ð° тихий вÑкрик и капитан, на долю мгновениÑ, отвлёкÑÑ. Однако грохот ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ привлёк его внимание.
  ХаÑтол и Джабба почти рухнули на пол, поÑле того, как ÑцепилиÑÑŒ в центре помещениÑ, но в поÑледний момент Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила разброÑала их в разные Ñтороны. Больше напоминающие тени, чем живых людей, противники пролетели Ñквозь танцующее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸ оттолкнувшиÑÑŒ ногами от Ñтен, вновь уÑтремилиÑÑŒ один к другому. КазалоÑÑŒ их клинки лишь Ñлегка коÑнулиÑÑŒ, но ХаÑтол взлетел выше человечеÑкого роÑта, а гвардеец почти раÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° полу.
  Чёрный плащ ХаÑтола хлопал, как чёрные крыльÑ, когда он хищной птицей рухнул вниз, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð³Ñƒ точно диковинное жало. Джабба, почти не отталкиваÑÑÑŒ ногами от пола, метнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°ÑˆÐ¾Ð¼ клинок юноши. Ещё одно Ñтолкновение и Джонрако, до Ñтого Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ отÑлеживающий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², потерÑл их из виду. Ð’ Ñледующее мгновение оглушительно лÑзгнуло и Собболи увидел Джаббу, упавшего на пол и откатившегоÑÑ Ð² глубину ревущего пламени.
  ХаÑтол обрушилÑÑ Ð½Ð° единÑтвенный уцелевший Ñтул и разломал его на мелкие чаÑти. Плащ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½ в неÑкольких меÑтах, а лоб переÑекала длиннаÑ, но Ð½ÐµÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð°. Юноша Ñ‚Ñжело дышал и вообще, казалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ до предела. Тем не менее, даже Ñ‚Ñжёлое падение не оÑтановило его и ХаÑтол тут же поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, напрÑжённо вÑматриваÑÑÑŒ в Ñтену огнÑ, надвигающегоÑÑ Ð½Ð° них. Потом повернул утомлённое лицо к Джонрако.
  - Пора уходить, - выдохнул ЧерÑтоли, - И как можно быÑтрее.
  - Какого чёрта Ñто было? - изумлённо поинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, поднимаÑÑÑŒ Ñам и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²Ñтать ошеломлённой Шании, - Ðикогда не видел ничего подобного! Я, конечно, наблюдал за выÑадкой гвардейÑкого деÑанта, но такое...
  - Ð’Ñе вопроÑÑ‹ поÑле, - отмахнулÑÑ Ð§ÐµÑ€Ñтоли, - Я же говорю: нужно Ñрочно уходить.
  - Эй приÑтель, зачем Ñпешить? Ð’Ñе злодеи на полу, - капитан повёл рукой, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° лежащих Ñолдат, - Ðе бойÑÑ, огонь нам не Ñтрашен. Прежде, чем он уÑпеет опалить мою бороду, Ñ‚Ñ‹ уÑпеешь выÑпатьÑÑ Ð¸ позавтракать.
  - Да идём же! - почти умолÑÑ, попроÑил ХаÑтол, - Это же - не единÑтвенные гвардейцы, Ñ Ñ‚Ð¾ знаю! Да и бравый капитан - цел и невредим. Скорее вÑего ожидает, пока огонь загонит Ð½Ð°Ñ Ð² угол.
  - И что же нам делать? - раÑтерÑнно ÑпроÑила ШаниÑ, опираÑÑÑŒ на руку морехода.
  ВмеÑто ответа, тот вÑкинул Ñвоё оружие и направив на ближайшую Ñтену, нажал на ÑпуÑк. МатериÑ, и без того дырÑваÑ, не выдержала и лоÑкутами Ñлетела на пол, открыв убранÑтво ÑоÑедней кабинки. Ðа полу лежали ÑтульÑ, опрокинутые бежавшими поÑетителÑми, а на Ñтоле ÑтоÑла Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÑŒ вина. Огонь уÑпел добратьÑÑ Ð¸ Ñюда, жадно Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и ещё одну Ñтену.
  ПутешеÑтвенники быÑтро преодолели оÑтатки уничтоженной Ñтены, поÑле чего Джонрако повторил Ñвой фокуÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² Ñледующую кабинку, Собболи проворчал:
  - ÐадеюÑÑŒ, никто не догадаетÑÑ, какой дорогой мы уходим.
  - Ðу, как мне кажетÑÑ; капитан гвардейцев веÑьма неглупый человек, - заметил ХаÑтол, - Подозреваю, что наша ÑегоднÑшнÑÑ Ð²Ñтреча - далеко не поÑледнÑÑ.
  - Угу, - ÑоглаÑилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð´, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐµ перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ñтены, - Чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, еÑли его зуб на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑтановитÑÑ Ð²ÑÑ‘ больше.
  Стена в Ñледующей кабинке полыхнула и разлетелаÑÑŒ огненными клочьÑми. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð² огромной дыре мелькнул блеÑÑ‚Ñщий, отражённым Ñветом пожарища, шлем гвардейца и поднÑлÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ пиÑтолет. Джонрако, который оказалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ оÑтальных к отверÑтию, молча Ñтукнул Ñолдата по голове и тот иÑчез из виду. ПоÑле Ñтого мореход продолжил путь, едва не волоком ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой девушку.
  Впрочем, теперь группа оказалаÑÑŒ не в плену теÑных Ñот узких комнатушек, а в огромном зале, где прежде так шумно пировали матроÑÑ‹. Кое кто и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ пьÑнку, другие шумели у меÑта первой Ñтычки, из-за угла доноÑилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ ÑолдатÑких Ñапог и звуки отрывиÑÑ‚Ñ‹Ñ… команд. Ðекоторые из бражников, которых ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавили протрезветь, изумлённо разглÑдывали Ñту Ñуматоху, а Ñквозь их Ñ€Ñды резво пропихивалÑÑ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ мужчина, в Ñопровождении группы вышибал. ЗдоровÑки заÑучивали рукава рубах и готовили длинные палки.
  Оглушительно взорвалоÑÑŒ и обернувшиÑÑŒ на звук, Джонрако обнаружил, что Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð° взметнулоÑÑŒ к Ñамому потолку, Ñловно желало оцарапать его когтÑми Ñвоих Ñзыков. Жалобно затрещало дерево и кабинки начали рушитьÑÑ, превращаÑÑÑŒ в ничтожную груду обломков, на которой победно плÑÑал иÑполинÑкий коÑÑ‚Ñ‘Ñ€. ГуÑтой Ñмрадный дым начал раÑползатьÑÑ Ð¿Ð¾ залу, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкого Ñпрута, протÑгивающего щупальца во вÑе углы неÑчаÑтной таверны.
  Из душного облака показалиÑÑŒ блеÑÑ‚Ñщие шлемы гвардейцев, Ñпешащих на перехват беглецов. Впереди, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° правую ногу, бежал выÑокий черноволоÑый человек Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ палашом в руке. Глаза Джаббы ÑроÑтно Ñверкали, зубы ÑкалилиÑÑŒ в злобном оÑкале и даже через оглушительную какофонию катаÑтрофичеÑкого пожара, можно было раÑÑлышать его рычание.
  - Как мне кажетÑÑ, мы немного задержалиÑÑŒ, - хладнокровно заметил ХаÑтол, - Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ бег.
  - Я не могу! - жалобно пробормотала ШаниÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживаÑÑÑŒ на подгибающихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…, - ЧувÑтвую, что вот-вот упаду. ПоÑлушайте, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не нужна Ñолдатам, поÑтому оÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑпаÑайтеÑÑŒ.
  - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð°, разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼! - Ñ€Ñвкнул Джонрако и взвалил девушку на плечо, поÑле чего броÑилÑÑ Ð² Ñторону леÑтницы, - Вечно они придумывают какую-то чепуху!
  ХаÑтол бежал Ñледом за ним, не забываÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, оборачиватьÑÑ, чтобы убедитьÑÑ Ð² том, что преÑледователи ещё далеко. Ðа их ÑчаÑтье, жирный великан, очевидно - владелец "Вечерка" попыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ дорогу Ñолдатам, чтобы выÑÑнить, кто оплатит ÑегоднÑшнее "веÑелье". КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в доÑпех капитана гвардейцев и Ñиплый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ½Ð´Ð¾Ñил:
  - Что вы натворили? Вы же обещали, что будет тихо!
  Рык взбешённого Джаббы мог бы напугать даже демонов, поÑвиÑÑŒ они здеÑÑŒ. Потом жирное тело, точно пушинка, взлетело в воздух и пролетев внушительное раÑÑтоÑние, обрушилоÑÑŒ на лавку, разнеÑÑ ÐµÑ‘ вдребезги. Вышибалы, не Ñумевшие Ñообразить, в чём заключалаÑÑŒ Ñоль продемонÑтрированной пантомимы, поÑтаралиÑÑŒ отомÑтить за поруганную тушку хозÑина и были мгновенно Ñметены потоком Ñолдат, уÑтремившихÑÑ Ð·Ð° командиром.
  ВÑÑ‘ Ñто продолжалоÑÑŒ не так уж и долго, но даже небольшой заминки хватило беглецам, чтобы благополучно добратьÑÑ Ð´Ð¾ леÑтницы-паутинки.
  ЗдеÑÑŒ выÑÑнилоÑÑŒ, что ШаниÑ, которую продолжал тащить капитан, окончательно лишилаÑÑŒ Ñил и не Ñможет даже вÑтать на ноги. Глаза девушки закатилиÑÑŒ и она вновь потерÑла Ñознание. Глухо рыкнув, Собболи поудобнее уложил деликатную ношу и точно ÑкзотичеÑкий краб пополз вверх. Сквозь крепко Ñжатые зубы он подробно излагал вÑе Ñвои ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу родÑтвенников Ñтроителей таверны, уÑтроивших Ñдакую шутку Ñ Ð½ÐµÑчаÑтными поÑетителÑми. ХаÑтол неÑлышно Ñледовал за ним, точно шагал по ровной дороге, отвлекаÑÑÑŒ лишь на взглÑды вниз.
  Троица уÑпела добратьÑÑ Ð´Ð¾ входной двери, когда отрÑд гвардейцев начал подъём. Впрочем Джабба, шагавший впереди, внезапно уÑтавилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и громко выругавшиÑÑŒ, Ñкомандовал отÑтупление. Глаза ДжинÑерхуа, казалоÑÑŒ, метали огненные Ñтрелы и не мудрено: ХаÑтол, отÑтавший от товарищей, задержалÑÑ Ð½Ð° верхней площадке и в его руке вновь поÑвилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ чёрный клинок. Одного взмаха хватило, чтобы две, из четырёх Ñтоек, крепивших леÑтницу к Ñтене, оказалиÑÑŒ перерублены. Хрупкое Ñооружение затрещало, но выдержало. Тогда парень Ð½Ð°Ð½Ñ‘Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ удар, покончивший Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ паутиной Ñтупеней. СеребриÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, заÑтонав, рухнула вниз, в полёте раÑÑыпаÑÑÑŒ на отдельные Ñлементы, которые Ñо звоном падали на пол.
  ЧертÑоли поÑмотрел вниз и наткнулÑÑ Ð½Ð° взглÑд Джаббы. Две пары чёрных глаз; одни - пылающие ненавиÑтью и другие - абÑолютно Ñпокойные, уÑтановили краткую ÑвÑзь. По губам ХаÑтола Ñкользнула Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° и он броÑилÑÑ Ñледом за Ñпутниками.
  Ðо Джабба не выглÑдел Ñломленным или побеждённым: он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº подчинённым и начал отдавать приказы. ЧаÑÑ‚ÑŒ гвардейцев направилаÑÑŒ к чёрному входу, а оÑтальные оÑталиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Вперёд выÑтупили неÑколько бойцов Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ арбалетами в руках. Залп - и абордажные ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÑŒÑ Ð²Ð¿Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в площадку, навиÑающую на пылающим залом таверны, протÑнув к ней натÑнутые верёвки. Ðе Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð½Ð¸ Ñекунды, Ñолдаты начали подъём вверх.
  Однако их командир не Ñтал торопитьÑÑ. Джабба доÑтал из поÑÑной Ñумки маленький чёрный куб Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ точками в центре каждой грани. ИнÑтрукции, полученные капитаном от МагиÑтра были веÑьма чёткими и непротиворечивыми. Чародей предуÑмотрел, что ареÑÑ‚ преÑледуемых может ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ трудноÑÑ‚Ñми, поÑтому предоÑтавил Ñвоему поÑланцу оÑобое оружие.
  ДжинÑерхуа изучил предмет и нашёл точку, котораÑ, в отличие от оÑтальных, была не белого, а золотого цвета. Гвардеец ткнул в неё пальцем, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ болезненный укол или ожог, как Ñто чаÑтенько ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ уÑтройÑтвами МагиÑтра. ВмеÑто Ñтого он ощутил, как его ноготь продавил нечто, напоминающее оболочку медузы. Кубик Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ», превратившиÑÑŒ в крохотное чёрное облачко, иÑчезнувшее в гуÑтом дыму горÑщей таверны. Дело было Ñделано.
  Громыхнуло и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð° охватило новый учаÑток зала, жадно Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¸ и Ñтолы. ПолупьÑные поÑетители иÑпуганно металиÑÑŒ Ñреди обжигающих Ñзыков, не в Ñилах отыÑкать ÑпаÑительный выход. Помещение, мало-помалу, превращалоÑÑŒ в огненную ловушку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ñ…, от Ñтраха, гоÑтей. Ðекоторые уже начали гореть.
  Почти вÑе гвардейцы благополучно покинули "ВеÑёлый Вечерок" и капитан торопливо вÑкарабкалÑÑ Ð¿Ð¾ верёвке вверх. Когда Джабба оказалÑÑ Ð½Ð° площадке, он броÑил прощальный взглÑд на погибающий трактир. Внизу неиÑтово плÑÑало целое море огнÑ; лопнувшие бочки выпуÑтили наружу Ñпиртовую заготовку и та Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ. ÐŸÑ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ раÑтеклаÑÑŒ повÑюду, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð² Ñамые отдалённые щели. Ðекоторые из поÑетителей, то ли Ñамые трезвые, то ли Ñамые разумные, карабкалиÑÑŒ по верёвкам, а оÑтальных поджидала Ð½ÐµÐ¼Ð¸Ð½ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ.
  Пожав плечами, Джабба вышел на улицу, где его подчинённые ожидали дальнейших приказов. Вообще то МагиÑÑ‚Ñ€ Ñказал оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте, поÑле иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¸ÐºÐ°, но улыбка ХаÑтола не давала Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð´ÐµÑтельному гвардейцу. МыÑль о том, что его враг может благополучно добратьÑÑ Ð´Ð¾ кораблÑ, приводила ДжинÑерхуа в бешенÑтво.
  - Вперёд! - Ñкомандовал он, - Ð’ порт.
  Джонрако начал уÑтавать: дыхание его ÑбилоÑÑŒ давным-давно, а теперь и ноги, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, норовили подцепить одна другую. Едва не ÑвалившиÑÑŒ на грÑзные булыжники моÑтовой, он оÑтановилÑÑ Ð¸ оÑторожно ÑнÑв Шанию Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°, привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене ближайшего дома. Шедший Ñзади ХаÑтол тоже оÑтановилÑÑ Ð¸ вопроÑительно поÑмотрел на Ñпутника.
  - Возможно Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы чем-нибудь помочь? - поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, возвращаÑÑÑŒ к привычной манере разговора, - БоюÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ - не Ñамое лучшее времÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановок.
  - Да иди Ñ‚Ñ‹! - беззлобно ругнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и повёл ладонью по лбу, ÑÑ‚Ñ€ÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ð¸ обильного пота, - Чего приÑтал? Вот передохну пару чёртовых минут и пойдём дальше.
  - Разрешите мне немного понеÑти девушку, - попроÑил парень, но без уверенноÑти в голоÑе, точно заранее подозревал отказ, - Это позволило бы вам отдохнуть.
  - Может Ñ‚Ñ‹ и Ñилён в Ñвоих штучках, чтоб мне лопнуть! - выдохнул Собболи и помотал головой, - Ðо не думаю, будто Ñ‚Ñ‹ Ñильнее менÑ, приÑтель. РеÑли ещё и Ñ‚Ñ‹ ÑвалишьÑÑ, мне как - Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… тащить? Тогда нам точно крышка!
  - Ðо, капитан, - начал ХаÑтол, - Ð’Ñ‹ не...
  - Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚, - отрезал тот, - Я немного отдыхаю и мы продолжаем...Что Ñто, чёрт побери?
  Они ÑтоÑли на одной из замуÑоренных улиц ночного Черза, под навиÑающими Ñтенами дрÑхлых зданий. Ðи единого огонька в окнах, из-за чего казалоÑÑŒ, будто путь пролегает между Ñкал, неведомой прихотью поÑтавленных в виде ровной улицы. Вокруг ÑтоÑла Ð¼Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, не ÑвойÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамой глубокой ночи. Даже обычные, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени, наÑекомые не уÑтраивали назойливых концертов и молчали ночные птахи. Куда-то иÑчезли и бродÑги, которых Ñзык не поворачивалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ горожанами. Тишина и мрак.
  \И вот, Ñреди Ñтого безмолвиÑ, поÑлышалÑÑ Ñтранный Ñкрежещущий звук, от которого мурашки бежали по коже и дыбом вÑтавали волоÑÑ‹ на загривке. Больше вÑего Ñтранный Ñкрежет напоминал дребезжание закрылков гигантÑкого наÑекомого, которое готовитÑÑ Ðº полёту. Поначалу тихий, он ÑтановилÑÑ Ð²ÑÑ‘ громче точно его иÑточник приближалÑÑ. Теперь к первоначальному Ñкрежету примешивалоÑÑŒ отвратительное хлюпанье, будто кто-то Ñтупал в наÑквозь промокших Ñапогах. СовокупноÑÑ‚ÑŒ Ñтих звуков вызывало ощущение диÑкомфорта и нараÑтающего Ñтраха. Джонрако ощутил в груди неприÑтную Ñ‚ÑжеÑÑ‚ÑŒ.
  - Что Ñто? - ещё раз ÑпроÑил он, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ пиÑтолета, - Чёрт, Ñ Ð½Ðµ вижу Ñту хрень, но уже чувÑтвую очередную задницу! Ð Ñ‚Ñ‹, как Ñчитаешь, приÑтель?
  Он поÑмотрел на ХаÑтола, который напрÑжённо вÑматривалÑÑ Ð²Ð¾ мрак.
  - Думаю, вы - правы, - ÑоглаÑилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ и ÑовÑем тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½ÐµÑколько неразборчивых фраз, из которых капитан Ñмог различить только, - Ðикак не могу вÑпомнить. Как он Ñумел?
  Скрежет приблизилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что Ñтало ÑÑно; кто бы его не издавал, он находитÑÑ ÑовÑем близко. Кроме того, к неприÑтному треÑку и отвратительному хлюпанью прибавилÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ один звук: едва ощутимое монотонное поÑвиÑтывание, от которого кровь Ñтыла в жилах.
  Рзатем Джонрако увидел...
  Во тьме Ñловно протаÑло зелёное окошко, но Ñвет в нём больше вÑего напоминал омерзительное мерцание Ñтарых Ñклепов. Это мерцание вÑÑ‘ больше приближалоÑÑŒ к группе путников, пока не принÑло чёткие очертаниÑ. Теперь Собболи Ñумел в полной мере оценить облик твари, бредущей по булыжникам и его желудок Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Пальцы капитана задрожали и он, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом, Ñумел Ñомкнуть их на рукоÑти пиÑтолета.
  ОтчаÑти, порождение ночного кошмара, бредущее в их Ñторону, дейÑтвительно напоминало наÑекомое. Видимо Ñвоими члениÑтыми конечноÑÑ‚Ñми, покрытыми чёрной бахромой и выпуклыми, ничего не выражающими, глазами. Тело твари походило на медузу, ÑодрогаÑÑÑŒ при каждом шаге, точно желе. Ð’ глубине Ñтой Ñ‚Ñ€ÑÑущейÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹, глаз Джонрако уловил полуразложившиеÑÑ Ð¾Ñтатки человечеÑкого тела, опутанные чем-то, похожим на верёвку. Подобные же отроÑтки виÑели по обоим бокам чудовища, Ñлабо шевелÑÑÑŒ и Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ камнÑм моÑтовой.
  За Ñобой монÑÑ‚Ñ€ волок длинный хвоÑÑ‚, похожий на крыÑиный, а на Ñпине твари чернели перепончатые крыльÑ, то поднимающиеÑÑ, Ñловно паруÑ, то обвиÑающие, как две беÑформенные Ñ‚Ñ€Ñпки. Ðо Ñамой жуткой оказалаÑÑŒ голова, очень Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкую, только гигантÑких размеров. ВмеÑто Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° черепе извивалиÑÑŒ крохотные щупальца, а из ÑлюнÑвой паÑти торчали плоÑкие ленты Ñо множеÑтвом приÑоÑок по вÑей длине. С Ñтих Ñзыков непрерывно капала Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñлизь. Кроме того, монÑÑ‚Ñ€ Ñлабо ÑветилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым, кладбищенÑким, ÑиÑнием и раÑпроÑтранÑл вокруг омерзительный Ñмрад древней могилы.
  - Могильщик, - внезапно Ñказал ХаÑтол и Джонрако, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением, различил в голоÑе Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ тихой груÑти, - Это ÑущеÑтво живёт на очень Ñтаром кладбище, в Ñамом глухом его учаÑтке.
  - Так что, - Ñ‚Ñжело дыша, ÑпроÑил капитан, который никак не мог вытащить оружие из кармана, - Оно нам не опаÑно?
  - Смертельно опаÑно, - Ñовершенно Ñпокойно ответил ЧерÑтоли, - Тот, кто его вызвал, знал, что делает. Могильщик ÑпоÑобен прикончить любого человека, еÑли подойдёт на близкое раÑÑтоÑние. КÑтати, попытайтеÑÑŒ Ñделать хоть шаг.
  Джонрако попыталÑÑ Ñдвинуть Ñ Ð¼ÐµÑта Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну ногу, но ощутил в ÑтупнÑÑ… такую Ñ‚ÑжеÑÑ‚ÑŒ, точно туда залили Ñвинец. РнаÑтоÑщий ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» морехода, когда он понÑл, что Ñтранное онемение поднимаетÑÑ Ð²ÑÑ‘ выше, ÑÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ тело. ХаÑтол поÑмотрел на его напрÑжённую физиономию и понимающе кивнул.
  - Этот ÑвиÑÑ‚, - поÑÑнил он, - Когда Могильщик защищаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ охотитÑÑ, он начинает ÑвиÑтеть. Жертва поÑтепенно цепенеет, пока не ÑтановитÑÑ Ð°Ð±Ñолютно неподвижной и тогда Могильщик Ñпокойно пожирает добычу.
  - Ðо руки то у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ дейÑтвуют, будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚! - ÑроÑтно взревел Джонрако и направил, плÑшущий в холодеющих пальцах, пиÑтолет на чудовище, - Получай, проклÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑƒÐ·Ð°!
  ОÑлепительный луч вырвалÑÑ Ð¸Ð· дула Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ угодил в Ñ‚Ñ€ÑÑущееÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ðµ, пронзив его наÑквозь. Могильщик продолжил приближатьÑÑ, Ñловно ничего и не произошло. Рана в теле, оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑмертоноÑным лучом, затÑнулаÑÑŒ, как и небывало. Джонрако выÑтрелил ещё раз, но Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же результатом; луч проходил Ñквозь тело монÑтра, не причинÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ никакого вреда. Из поÑледних Ñил капитан направил зарÑд в голову твари, но зеленое ÑиÑние, поглотило луч без оÑтатка.
  В Ñтот миг руки отказали Джонрако и пиÑтолет выпал из пальцев морÑка. Глухое ворчание вырвалоÑÑŒ из мощной груди, когда капитан понÑл, что от Ñмерти их отделÑет вÑего неÑколько шагов чудовища. Ð¢Ñ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ наполнила воздух, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ, а мертвенное ÑиÑние накрыло веÑÑŒ мир.
  - УÑпокойÑÑ, - поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ð°Ñтола, - Ð’ÑÑ‘ будет хорошо.
  С трудом повернув голову, Джонрако увидел, что парень Ñтоит в непринуждённой позе, Ñловно проклÑтый ÑвиÑÑ‚ не оказывал на него никакого воздейÑтвиÑ. Ð’ Ñвоих длинных пальцах юноша Ñжимал Ñтранный предмет: маленькое чёрное колечко, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾, на золотиÑÑ‚Ñ‹Ñ… цепочках ÑвиÑали три Ñерых кубика Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ точками в центре каждой грани. Парень одел кольцо на указательный палец правой руки и качнул ладонью, отчего кубики принÑлиÑÑŒ вращатьÑÑ. Только теперь Ñтало ÑÑно, что одна точка у вÑех кубиков, не белаÑ, а золотиÑтаÑ. Однако не уÑпел Джонрако оÑознать Ñто, как начало проиÑходить ещё более Ñтранное: при каждом обороте какой-то из кубиков иÑчезал, чтобы поÑвитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñледующего.
  Заворожённый Ñтим зрелищем, Собболи не Ñразу обратил внимание на Ñтихший звук шагов приближающейÑÑ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ð¸. Лишь когда иÑчез цепенÑщий ÑвиÑÑ‚, морÑк очнулÑÑ Ð¾Ñ‚ наваждение и поÑмотрел на чудовище. Могильщик ÑтоÑл на меÑте и его тело ÑотрÑÑала Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Отвратительный зелёный Ñвет мигал, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе. Потом, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑтиÑÑŒ, тварь начала отÑтупать назад, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñтыми лапами так, Ñловно они одеревенели. Внезапно ÑущеÑтво принÑлоÑÑŒ подвывать, а кладбищенÑкое мерцание погаÑло ÑовÑем.
  Джонрако ощутил, как ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ двигатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº его конечноÑÑ‚Ñм и тут же подобрал обронённое оружие. Вонь разверÑтой могилы к Ñтому времени окончательно иÑчезла и теперь мореход Ñмог вдохнуть полной грудью. ХаÑтол ÑнÑл кольцо Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° и ÑпрÑтал его в карман. Потом вытер Ñ‚Ñ€Ñпицей кровоточащую царапину на лбу и Ñ‚Ñжело вздохнул.
  - Могильщик может вернутьÑÑ, - Ñообщил парень, - И боюÑÑŒ, второй раз мне не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ его в бегÑтво. Ещё раз наÑтойчиво рекомендую Ñпешно вернутьÑÑ Ð½Ð° корабль.
  - Чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, еÑли в Ñтот раз мне потребуетÑÑ Ð¿Ð¸Ð½Ð¾Ðº под задницу! - буркнул Джонрако, - Ð’Ñтречи Ñ Ñтой гадоÑтью вполне доÑтаточно и в единÑтвенном ÑкземплÑре. И так чувÑтвую, что кошмарами Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечил лет на деÑÑÑ‚ÑŒ вперёд.
  Он поднÑл вÑхлипнувшую Шанию и вновь положил Ñебе на плечо. ПоÑле Ñтого капитан быÑтрым шагом уÑтремилÑÑ Ð² Ñторону порта.
  ХаÑтол задержалÑÑ, вглÑдываÑÑÑŒ во мрак, поглотивший Могильщика. ЕÑли предположить, что человечеÑкие глаза могли бы видеть на таком раÑÑтоÑнии, то парень Ñмог бы наблюдать интереÑную и жуткую Ñценку.
  ОтÑтупивший Могильщик ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом гвардейцев, который преÑледовал беглецов. Солдаты так Ñпешили вперёд, что не Ñразу Ñообразили, в чём дело, когда чудовище оказалоÑÑŒ перед ними. Щупальца, до Ñтого безвольно ÑвиÑавшие по бокам монÑтра, внезапно выÑтрелили в разные Ñтороны, опутав недоумевающих людей. Схватив добычу, чудовище потащило её к Ñебе.
  Ðемедленно мрак ночи разорвали Ñркие вÑпышки выÑтрелов. Солдаты почти в упор раÑÑтреливали кошмарное ÑущеÑтво, пытаÑÑÑŒ оÑвободить пленённых товарищей, но их выÑтрелы пропали втуне, как прежде зарÑды Джонрако. Тем временем, Могильщик подтащил кричащих гвардейцев ближе и Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ ÑубÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ туши поглотила человечеÑкие тела. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑчаÑтные ещё шевелилиÑÑŒ, а поÑле замирали, без движениÑ.
  ЕÑли предположить, что ХаÑтол Ñумел вÑÑ‘ Ñто раÑÑмотреть, то надо признать, увиденное ему не понравилоÑÑŒ. Парень покачал головой и побежал Ñледом за капитаном, чьё громкое Ñопение было ÑпоÑобно разбудить веÑÑŒ Черз. Тёмные переулки мелькали один за другим. Тощие, Ñловно Ñкелеты, обтÑнутые шкурой, коты, чудом уцелевшие в голодном городе, шарахалиÑÑŒ в разные Ñтороны, иÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ шипение, а Ñтоль же худые крыÑÑ‹, пронзительно пищали, нырÑÑ Ð² чёрные провалы трещин. Собак в Черзе, Ñтрадающем от хроничеÑкого недоеданиÑ, не оÑталоÑÑŒ: их вÑех пожрали голодные горожане.
  Собболи ХаÑтол догнал у Ñамого порта. Капитан, у которого ещё не выветрилиÑÑŒ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вÑтречи Ñ ÐœÐ¾Ð³Ð¸Ð»ÑŒÑ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, торопилÑÑ Ð¸Ð· поÑледних Ñил. ТÑжело дыша и пошатываÑÑÑŒ, мореход пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ неприличные морÑкие пеÑни, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñочными ругательÑтвами. ЕÑли бы девушка, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° его плече, могла уÑлышать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ половину, то Ñтала бы Ñрко пунцовой.
  - Эй, приÑтель! - буркнул Собболи, Ñкорее почуÑв, чем увидев ХаÑтола, - Мы вроде бы почти добралиÑÑŒ?
  - Совершенно верно, капитан, - подтвердил тот, - ОÑталоÑÑŒ не более Ñотни шагов и мы на меÑте.
  ПирÑ, по Ñравнению Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ городом, казалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщей выÑтавкой Ñвета из за Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… факелов, поÑтому маленькую группу заметили Ñразу же. Ðа "морÑком Чёрте" ÑроÑтно затрубила боцманÑÐºÐ°Ñ Ð´ÑƒÐ´ÐºÐ° и неÑколько деÑÑтков матроÑов, Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑми наперевеÑ, броÑилиÑÑŒ на помощь Ñвоему капитану. Собболи некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ мог Ñообразить, что за чертовщина проиÑходит и пыталÑÑ ÑопротивлÑетÑÑ, пока подбежавший Далин не уÑтранил недоразумение.
  Шанию положили на паруÑину, намотанную на вёÑла и понеÑли на корабль. Джонрако замер на меÑте, отдуваÑÑÑŒ и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Боцман терпеливо ÑтоÑл Ñ€Ñдом, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑжений, а ХаÑтол Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поглÑдывал на выход из порта.
  - Воду погрузили? - между выдохами, выдавил капитан.
  - Давно, - ответил помощник, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ, - РебÑта работали так, Ñловно за ним Ñам чёрт гналÑÑ, да ещё и чертенÑÑ‚ прихватил. Травили байки, деÑкать ночью по улицам шаÑтает тварь, от которой ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚. Выдумки...
  - Хорошие выдумки! - проворчал Джонрако и его передёрнуло, - Одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех не отправила к чёртовой бабушке. Ладно, потом раÑÑкажу. Командуй отправление, да поживее.
  - СейчаÑ? - изумилÑÑ Ð±Ð¾Ñ†Ð¼Ð°Ð½, - Ðочь, как никак...
  - До утра на борту будет прорва чёртовых гвардейцев, - буркнул Собболи и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, побрёл к кораблю, - Или Ñ‚Ñ‹ предпочитаешь отÑидку ночному плаванию? Тогда проÑто немного подожди.
  Они уже начали подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑходнÑм, когда произошло Ñразу неÑколько Ñобытий. Ðа входе в порт поÑвилаÑÑŒ группа вооружённых людей, во главе которых мчалÑÑ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ð° ДжинÑерхуа. Ð’ то же мгновение в воздухе поплыл громкий звон колокола, заглушивший вÑе оÑтальные звуки. Видимо Ñто был уÑловный знак и огромные Ñветильники, которые Джонрако Ñчитал давно иÑпорченным оÑлепительно вÑпыхнули, превратив ночь акватории в ÑÑный день.
  В Ñвете Ñтого иÑкуÑÑтвенного Ð´Ð½Ñ Ñтало ÑÑно, что не только "МорÑкой Чёрт" готовитÑÑ Ðº Ñпешному отплытию. Фрегат, в конце причала, который боцман принÑл за иÑчезнувший "Ðепреклонный", торопливо отдавал концы. По его палубе металиÑÑŒ матроÑÑ‹, раздавалиÑÑŒ громкие ÑвиÑтки и звучные команды.
  Увиденное вернуло Джонрако утраченную Ñнергию. Капитан в один прыжок оказалÑÑ Ð½Ð° борту шхуны и броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñвоё меÑто. Далин Ñообразил, что им грозит немедленный плен и принÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ команды Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, что о ÑмыÑле некоторых матроÑам оÑтавалоÑÑŒ только догадыватьÑÑ. ЕÑли бы команда Чёрта ÑоревновалаÑÑŒ Ñо вÑем флотом ЧенÑа, то выиграла бы Ñоревнование Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ отрывом. Так быÑтро шхуна ещё не отчаливала никогда.
  Ðе уÑпел боцман Ñ€Ñвкнуть привычное: "Ð’Ñех перевешаю на рее", как корабль уже покачивалÑÑ Ð½Ð° волнах и ловил поднÑтым паруÑом попутный ветер. Однако фрегат уже двигалÑÑ Ð² их Ñторону, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñƒ хищным ноÑом.
  - Ðам не уйти! - взвыл Далин, внимательно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° маневрами "Ðепреклонного", - Они на полном ходу, да и ÑкороÑÑ‚ÑŒ у них поболее!
  - Уйдём! - Ñ€Ñвкнул Джонрако, Ñцепив зубы, - Уйдём, чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¸!
  Огромный кулак капитана обрушилÑÑ Ð½Ð° рычаг, утопленный в корпуÑе нактоуза и Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ° деревÑнного Ñщика отÑкочила, открыв нишу Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ штурвалами и полоÑатой рукоÑтью, между ними. Капитан ÑроÑтно рванул одно колеÑо и палуба у правого борта вздыбилаÑÑŒ, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ небольшое тупорылое орудие.
  - Их пушечные порты закрыты? - ÑпроÑил Джонрако у боцмана и получив утвердительный ответ, криво ухмыльнулÑÑ, - Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…!
  Он потÑнул второй штурвальчик и пушка поÑлушно повернулаÑÑŒ в Ñторону приближающегоÑÑ Ñ„Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð°. "Ðепреклонный" в Ñтот момент шёл ноÑом к шхуне и даже еÑли на нём и заметили опаÑноÑÑ‚ÑŒ, то уже ничего не Ñмогли бы предпринÑÑ‚ÑŒ. Ðацелив жерло Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð½Ð° ватерлинию военного кораблÑ, Джонрако потÑнул за полоÑатую рукоÑÑ‚ÑŒ.
  Багровый шар вырвалÑÑ Ð¸Ð· дула пушки и вонзилÑÑ Ð² борт фрегата. ОÑÐ»ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñпышка и поднÑвшийÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½ пара возвеÑтили о том, что попадание ÑоÑтоÑлоÑÑŒ. "Ðепреклонный" рыÑкнул ноÑом и Ñ ÐµÐ³Ð¾ борта донеÑлиÑÑŒ крики беÑÑильной ÑроÑти. МатроÑÑ‹ шхуны Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ на них радоÑтными возглаÑами, улюлюканьем и неприличными жеÑтами. Собболи опуÑтил орудие под палубу и Ñкомандовал:
  - Полный, Ñамый полный вперёд!
  В паруÑа ударил Ñвежий ветер и корабль начал набирать ход, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Фрегат полноÑтью потерÑл ÑкороÑÑ‚ÑŒ и Ñделал крен на повреждённый борт. Продолжать преÑледование оказалоÑÑŒ невозможным, но военные не торопилиÑÑŒ ÑдаватьÑÑ. ХаÑтол хлопнул капитана по плечу и молча показал на открывающиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ‹ орудийной палубы.
  - ПроклÑтые ублюдки! - проворчал Собболи, - ХотÑÑ‚ отправить Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ крабов? Ðи черта у них не получитÑÑ. Лево рулÑ!
  Чёрт заложил крутой поворот и ÑкрылÑÑ Ð·Ð° Ñкоплением Ñтарых рыбацких лодок, ÑгрудившихÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди бухты. Что-то хруÑтнуло и шхуна, дёрнувшиÑÑŒ, продолжила движение.
  - Порвали Ñеть, - Ñпокойно заметил Собболи, - Будет рыбачкам работы на завтра. ПуÑÑ‚ÑŒ уж проÑÑ‚ÑÑ‚.
  ВыÑтрелов Ñ "Ðепреклонного" так и не поÑледовало.




Автор поста
Fidelkastro
Создан 22-12-2019, 13:49


453


0

Оцените пост

Теги


Похожие посты

Лавкрафту
Стихи

Леди Зима
Проза

Рыжий, Рябой, Четырёхпалый и Хвост
Проза

Летящие-сквозь-ночь
Проза

Бесконечное путешествие. Глава 3
Проза


Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх