Леди Зима
Таинственный незнакомец предлагает капитану Джонрако выгодный фрахт: доставка единственного пассажира на далёкий остров. Капитан нуждается в работе и деньгах, но... Далёкий остров - мифическое место, окружённое дурной славой, а за незнакомцем охотится самый опасный колдун мира - Магистр.
ГЛÐÐ’Ð 6. ОТПЛЫТИЕ
  Утро оказалоÑÑŒ паÑмурным, во вÑех отношениÑÑ…. Ðалетевший Ñ Ð²Ð¾Ñтока ветер, затÑнул Ñереющее небо гуÑтой пеленой дождевых облаков, Ñквозь которую не Ñмог бы пробитьÑÑ Ñамый мощный луч воÑходÑщего Ñветила. Из-за Ñтого казалоÑÑŒ, что ночь не намереваетÑÑ ÑƒÑтупать Ñвои права нарождающемуÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвету, ÑкрываÑÑÑŒ в каждой щели, откуда и зыркает чёрными глазищами. Сумрачный шлейф владычицы тёмного времени Ñуток Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ бурунам рокочущих волн, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в подобие фантаÑтичеÑких животных, ÑпоÑобных привидетьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в пьÑном угаре.
  "О пьÑнÑтве - Ñто Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ кÑтати, - мрачно размышлÑл Джонрако, опёршиÑÑŒ локтем о полированную крышку нактоуза и Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° команду, поднÑтую по ÑвиÑтку боцманÑкой дудки, - еÑли мои ребÑта Ñумеют ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¶ÐµÐ¼ до Ñледующих ÑклÑнок - Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² ÑъеÑÑ‚ÑŒ ÑобÑтвенную трубку!"
  К таким мыÑлÑм у него имелиÑÑŒ вÑе оÑнованиÑ: матроÑÑ‹, пошатываÑÑÑŒ, раÑползалиÑÑŒ по меÑтам Ñвоего штатного раÑпиÑаниÑ, цветом краÑных глаз Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² алкогольной преиÑподней. Даже пÑтнадцатилетний Фалин, племÑнник боцмана, взÑтый на "Чёрта" юнгой, по проÑьбе дÑдюшки, Ñмотрел на мир озлобленно-багровыми пуговками, а ноги мальчишки норовили зацепитьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° за другую. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ раздолбаев ÑклонилиÑÑŒ над лебёдкой, напрÑжённо пытаÑÑÑŒ вÑпомнить, как же должна дейÑтвовать Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Собболи злобно Ñплюнул в море и оÑмотрел горизонт: нет ли проÑвета в облаках? ЕÑтеÑтвенно, что пелена, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾, не имела ни единой прорехи.
  Ðа трапе, поднимающемÑÑ Ð½Ð° Ñпардек, Ñ‚Ñжело загрохотали каблуки и капитан узрел лохматую голову, обрамлённую раÑтрёпанными коÑичками бороды. Лицо боцмана по цвету походило на облака, обложившие небо, но глаза выгодно отличалиÑÑŒ от глÑделок оÑтальной команды. Стоило Далину приблизитьÑÑ Ð¸ капитан Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñообразил, в чём дело: помощник тщательно пережёвывал корень ЗреÑта, раÑпроÑтранÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ резкий горчичный аромат. Боцману приходилоÑÑŒ Ñтрадать от жуткой головной боли, но в его коÑматой голове не оÑталоÑÑŒ и Ñледа алкогольного тумана.
  Далин оÑтановилÑÑ Ð² паре шагов и выброÑив руку в некотором подобии приветÑтвиÑ, Ñплюнул за борт оранжево-краÑный ÑгуÑток.
  - Капитан, - он кашлÑнул, - мы готовы к выходу, более или менее...
  Странный доклад оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледней каплей, переполнившей чашу Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñтрадального Джонрако. ÐеÑколько долгих мгновений, он раздувалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти, Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° иÑпуганного боцмана, наливающимиÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ глазами, а затем его Ñловно взорвало. Капитан набрал, как можно больше, воздуха в бочкообразную грудь и...РаÑхохоталÑÑ. Далин в замешательÑтве уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÑмеющегоÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, не знаÑ, как ему реагировать на подобное.
  ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, Джонрако Ñтукнул кулаком по нактоузу, отчего Ñтрелка компаÑа нервно дрогнула, а корабельный хронометр жалобно задребезжал. Выдохнув воздух, Джонрако очень тихо Ñказал:
  - Более или менее? Это как понимать? ПриÑтель, Ñто - не доклад, Ñто - Ñушёное дерьмо акулы и Ñ Ð½Ðµ намерен его жрать, лопни Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñелезёнка! Такелаж цел? Рангоут в порÑдке? Шпангоуты не имеют трещин? Далин, дружище, Ñ‚Ñ‹ что зреÑта перебрал, проглоти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð°?
  - Ð’ÑÑ‘ в полном порÑдке, кÑп, - неÑколько неуверенно отрапортовал боцман, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð·Ð° пределы доÑÑгаемоÑти капитанÑкого кулака. Так, на вÑÑкий Ñлучай. Обычно Джонрако ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ раÑпуÑкать руки, но еÑли довеÑти до кипениÑ, мало ли как выйдет, - имеетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одна Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹ÐºÐ°...Проблемка.
  - Одна? - мрачно уточнил Собболи, поÑтепенно оÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ указал пальцем на едва шевелÑщихÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñов, - Как мне кажетÑÑ, здеÑÑŒ имеетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ воÑемь проблем и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них требует немедленно вмешательÑтва чудодейÑтвенного ÑликÑира. Чтоб их чайки заклевали! Первый раз вижу Ñвоих людей в таком жалком ÑоÑтоÑнии.
  Далин обернулÑÑ, привалившиÑÑŒ к ограде Ñпардека и обозрел проÑтранÑтво палубы. Теперь Ñтало хорошо заметно, что некоторые матроÑÑ‹ Ñовершенно беÑцельно перемещаютÑÑ Ð¾Ñ‚ одного борта к другому, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени опуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ в шпигаты. Со вздохом боцман повернулÑÑ Ðº угрюмому капитану.
  - КÑп, тут нет ничего Ñтранного: первый раз мы ÑобираемÑÑ Ð² такой чёртовой Ñпешке, без предварительного оповещениÑ. Я думаю, - он запуÑтил пальцы между коÑичками бороды, - через пару-тройку ÑклÑнок Ñти обезьÑны опÑÑ‚ÑŒ начнут напоминать матроÑов.
  - Вообще-то до Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÑтаётÑÑ ÑклÑнка, в лучшем Ñлучае - две, - заметил Джонрако, оÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° глазах, - Ðу да ладно, мне плевать в каком они ÑоÑтоÑнии, еÑли поÑудина вÑÑ‘ же отчалит. Рвот на что мне не плевать, так Ñто на твоего племÑша. ЕÑли парень хочет Ñтать наÑтоÑщим матроÑом, пуÑÑ‚ÑŒ займётÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, а не ÑоревнуетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ в пожирании пива. Ещё раз увижу в таком виде - Ñпишу к чёртовой матери!
  Далин ÑоглаÑно кивнул, даже не пытаÑÑÑŒ возражать, а Ñумрачный взглÑд, которым он наградил родÑтвенника, вещевал неминуемую порку. Боцман, Ñовершенно Ñправедливо Ñчитал, что нотации, Ñопровождаемые линьками, доходÑÑ‚ намного быÑтрее.
  - Ладно, - броÑил капитан, Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñщик Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñом, - Давай Ñвою заковыку.
  Боцман на Ñекунду замÑлÑÑ, точно не знал, как Ñообщить о неприÑтноÑти.
  - Кока подрезали.
  - ТыÑÑча оÑьминогов! - брови Джонрако поползли вверх, - Ларима подрезали? ÐаÑколько Ñерьёзно?
  - Почти наÑмерть, - Далин печально покачал головой, - Пропороли брюхо от Ñиц до рёбер. Парень едва дышал, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ñ‘Ñ€ его в лазарет, а кровищи было Ñтолько, Ñловно Ñвинью резали.
  - Что в Ñтот раз, разорви Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°ÐºÐµÐ½? - ÑпроÑил Собболи, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñильное желание хлебнуть чего-нибудь покрепче, - ОпÑÑ‚ÑŒ задиралÑÑ Ñ ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из Ле Карта? Я же предупреждал проклÑтого идиота, что его воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ военных грабежах не вÑем по вкуÑу. Прошлый раз оÑтолопа едва не забили ногами, но видимо идиоты не учатÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ на Ñвоих ошибках!
  - Ðа Ñто раз вÑÑ‘ не так, - Далин развёл руками, - Мы Ñлегка промочили горло в "ПлÑшущей акуле" и Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ему топать на корабль, а Ñам немного придержал ход...Чтобы раÑплатитьÑÑ. ПришлоÑÑŒ немного задержатьÑÑ: у кабатчика не оказалоÑÑŒ нужной Ñдачи и Ñ Ð²Ð·Ñл ещё парочку. Ркогда вышел...Ð’ общем, Ñлышу: кто-то Ñкулит у Ñтены, да жалобно так. Мать моÑ, да Ñто же Ларим! Лежит в луже крови и завывает. Я в крик; из таверны выÑкочили наши и помогли донеÑти кока до лазарета. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½ÑŒ приключилаÑÑŒ - одному дьÑволу извеÑтно, но кошелёк не тронули, значит резали не грабители.
  Джонрако напрÑжённо размышлÑл, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½ÑŒ приключилаÑÑŒ. Кто мог хладнокровно зарезать кока, пуÑÑ‚ÑŒ тот и отличалÑÑ Ð½Ð° редкоÑÑ‚ÑŒ Ñварливым нравом? Ещё одно непонÑтное преÑтупление вчерашнего днÑ, когда кто-то прикончил полтора деÑÑтка головорезов из банды Шрама, превратив опытных бандитов в кровавые лоÑкуты. Загадки, мать их так! Голова капитана, и без того не Ñлишком ÑвежаÑ, принÑлаÑÑŒ раÑкалыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли.
  - Чёрт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, - буркнул он, махнув рукой, - Думаю, говнюк выкарабкаетÑÑ. Парень он живучий, а брюхо ему режут не первый раз. Жаль Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не знал, поÑлал бы денег на лечение. Да и хреново нам придётÑÑ Ð±ÐµÐ· кока, ведь даже Чилирема нет, а тот хоть кашу мог варить да мÑÑо жарить. ЕÑÑ‚ÑŒ помои неÑколько недель? Да Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ на один ром прейду!
  - Я уже обо вÑём позаботилÑÑ, - Ñамодовольно проворчал Далин, на физиономии которого раÑцветала ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°, - Деньги в лазарете Ñ Ð¾Ñтавил и тут же отправилÑÑ Ð¿Ð¾ трактирам, чтобы найти замену нашему подранку. И надо же; в первой же забегаловке, прÑм у лечебницы, Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» нужного парнÑ! Правда он оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пьÑн, - боцман неопределённо покрутил пальцами, - Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ абÑолютно Ñвободен и готов приÑтупить к обÑзанноÑÑ‚Ñм повара.
  - Куда Ñ‚Ñ‹ его Ñунул? - поинтереÑовалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Ðе мешало перемолвитьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ парой Ñлов, раÑÑказать об уÑловиÑÑ…, узнать, где раньше чалилÑÑ.
  - Ðу, Ñто будет непроÑто. Пока, - тут же уточнил Далин, - БоюÑÑŒ, на радоÑÑ‚ÑÑ…, мы обмыли его назначение Ñлишком Ñильно. Зато Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» вÑÑŽ его подноготную. У Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ диплом и он даже уÑпел поработать в одном из реÑторанов Твайра, пока хозÑин не взÑл на его меÑто Ñвоего шурина. К ÑчаÑтью, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ, в Твайр занеÑло Карточирпа и тот прихватил Санорени Ñ Ñобой. Санорени, Ñто - наш новый кок.
  - Ркакого он Ñвалил от Карточирпа? - подозрительно оÑведомилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Отравил кого?
  - ОтÑтал в порту, - жизнерадоÑтно поÑÑнил Далин, - Сам чешет, деÑкать подхватил лихорадку, но ÑдаётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Ñто было Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑучка. Так или иначе, но Карточирп не Ñтал иÑкать пропажу, а у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ кашевар.
  - Значит и новый кок обожает заложить за воротник, - Ñ Ñ‚Ñжёлым вздохом, Собболи поÑмотрел на хронометр, - ПрофеÑÑиональное Ñто у них, акулу им в зад. ДьÑвол Ñ Ð½Ð¸Ð¼, лишь бы готовил не хуже Ларима. Будет очень недоÑтавать его воздушных шариков Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑчным Ñиропом. Э-ÑÑ…, чёртова пьÑнь!
  Капитан подошёл к краю Ñпардека и опёрÑÑ Ð¾ поручень, жалобно Ñкрипнувший под его веÑом. МатроÑÑ‹ тут же принÑлиÑÑŒ перемещатьÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ быÑтрее, и в их дейÑтвиÑÑ… поÑвилаÑÑŒ оÑмыÑленноÑÑ‚ÑŒ. Трое даже преодолели похмельный Ñтрах и вÑкарабкалиÑÑŒ по вантам на фок мачту и принÑлиÑÑŒ оÑвобождать концы, Ñдерживающие паруÑа. Бом кливер и кливер уже пыталиÑÑŒ ловить ветерок, но по мнению капитана ÑоÑтоÑние паруÑов оÑтавлÑло желать лучшего. Он покоÑилÑÑ Ð½Ð° боцмана, но промолчал. Ð’ оÑтальном вÑÑ‘ шло к тому, что "Чёрт" выйдет не дожидаÑÑÑŒ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑклÑнок.
  ÐаÑтроение Джонрако начало улучшатьÑÑ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, в гуÑтой пелене облаков образовалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð², куда тут же прорвалÑÑ Ð¾Ñлепительный луч Ñолнца, заигравший на волнах мириадами ÑлепÑщих иÑкр.
  Прореха в облаках мало-помалу раÑширÑлаÑÑŒ и вÑÑ‘ больше кораблей, покачивавшихÑÑ Ñƒ пирÑа, превращалиÑÑŒ в золотиÑтые изваÑниÑ, напоминающие Ñувениры, какие продают в центре резчики по дереву. Собболи показалоÑÑŒ, что морÑкие божеÑтва дают ему знак, благоÑловлÑÑ Ð½Ð° дальнее путешеÑтвие и на бородатой физиономии поÑвилаÑÑŒ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°. Капитан доÑтал любимую трубку из кармана короткой кожаной безрукавки, одетой взамен парадного халата. Ðа ногах морехода краÑовалиÑÑŒ штаны Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°Ñами, заправленные в короткие кожаные Ñапоги, а на голове ÑÑ‚Ñгивал курчавые волоÑÑ‹ цветаÑтый платок. Ð’ общем Джонрако выглÑдел точно, как и вÑе оÑтальные капитаны в море и лишь изогнутый кинжал в потёртых ножнах отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ обычного кортика. Ðа ножнах ещё различалаÑÑŒ надпиÑÑŒ: "Сарал но чириз та пириÑмелли", но ÑмыÑл фразы был извеÑтен одному владельцу.
  Далин уже уÑпел ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° палубу и теперь важно раÑхаживал Ñреди ÑуетÑщихÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñов, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° них. Пару раз его Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑтернÑ, пороÑÑˆÐ°Ñ Ð³ÑƒÑтым волоÑом, крепко приложилаÑÑŒ к филейной чаÑти Фалина, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñннику дополнительное уÑкорение. При Ñтом боцман корчил такие жуткие рожи, что паренёк Ñо вÑех ног мчалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ‚ÑŒ Ñвою работу.
  ПаруÑа Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¼ хлопком опуÑтилиÑÑŒ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÑƒÑŽ попытку поймать ветер. Корабль, покачиваÑÑÑŒ на волнах, ÑтремилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ прочь от пирÑа и концы, наброшенные на тумбы кнехтов, натÑнулиÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñжный Ñкрип. ШелеÑÑ‚ паруÑины, Ñкрип канатов и поÑвиÑтывание ветра, ÑоединÑÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑком волн и криком чаек, Ñоздавало ту, единÑтвенную музыку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпоÑобна радовать Ñердце наÑтоÑщего морÑка. Вот и Собболи, радоÑтно ухмылÑÑÑÑŒ, раÑкуривал трубку, подÑтавлÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ðµ лицо порывам морÑкого ветра. Мелкие Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкой пены оÑедали на лице капитана блеÑÑ‚Ñщими каплÑми.
  Пока уши Джонрако внимали Ñтой музыке, глаза его ощупывали порт, пытаÑÑÑŒ отыÑкать паÑÑажира, Ñпешащего на корабль. Однако вÑÑ‘ было тихо и Ñпокойно. Экипажи кораблей крепко Ñпали, поÑле бурно проведённой ночки, а ленивые чиновники не торопилиÑÑŒ на рабочие меÑта. Только у выхода в город медленно перемещалаÑÑŒ непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ блеÑку металла, капитан видел ÑолдатÑкий отрÑд, непонÑтно каким ветром занеÑённый Ñюда в такую рань.
  ОторвавшиÑÑŒ от поручнÑ, морÑк взглÑнул на хронометр и крÑкнул: назначенный Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки наÑтупил. Ðу и как поÑтупить, еÑли чёртов паÑÑажир не придёт? Ð’ тон его мыÑлÑм, по ÑходнÑм прогрохотали Ñ‚Ñжёлые башмаки и Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° боцмана доложила о полной готовноÑти к отплытию. Помощник то и дело Ñплёвывал за борт, а глаза его начала затÑгивать Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ°. Стало быть дейÑтвие ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ и очень Ñкоро Далин Ñтанет вÑлым и малоподвижным, а затем и вовÑе уÑнёт. Ðо дело Ñделано, "МорÑкой чёрт" полноÑтью готов, значит помощник волен отдыхать.
  Волновало капитана ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно: где ЧерÑтоли, который обещал прийти точно в Ñрок. Ведь парень Ñам наÑтаивал на Ñкорейшем отплытии! Джонрако пожал плечами и отвернулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ от берега, но невнÑтный Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð”Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° заÑтавил капитана вернуть внимание обратно.
  От выхода в мокрый город приближалаÑÑŒ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ группа Ñолдат, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны направлÑлиÑÑŒ люди, Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° не позволÑла ошибитьÑÑ Ð² их профеÑÑиональной принадлежноÑти. Ярко Ñиние мундиры, Ñ ÐºÐ¾Ñой оранжевой лентой на груди могли принадлежать лишь городÑкой Ñтраже.
  - Какого? - начал Собболи, но боцман Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ‘Ñ€Ð½ÑƒÐ» капитана за рукав бушлата, оборвав не начавшееÑÑ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтво.
  Откуда он поÑвилÑÑ, понÑÑ‚ÑŒ оказалоÑÑŒ веÑьма Ñложно, точно из воздуха, но гибкий Ñтройный парень торопливо шагал в Ñторону "МорÑкого Чёрта", находÑÑÑŒ в паре деÑÑтков шагов от опущенного трапа. Шаги его должны были звонкими щелчками отдаватьÑÑ Ð² утренней тишине, но ухо капитана не могло уловить ничего похожего, Ñловно шедший парил над камнем приÑтани.
  В руке парень Ñжимал плоÑкую чёрную коробку, а другой приглаживал развевающиеÑÑ Ð½Ð° ветру волоÑÑ‹. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñмуглое лицо поворачивалоÑÑŒ в Ñторону Мокрого Города, откуда доноÑилиÑÑŒ возбуждённые возглаÑÑ‹ Ñолдат, перешедших Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° на бег.
  Джонрако, дружелюбно оÑкалившиÑÑŒ, махнул ХаÑтолу рукой, но тот лишь Ñделал небрежную отмашку, Ñвно торопÑÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñходен. Вахтенный, узрев незнакомую физиономию, Ñтал перед трапом, но капитан, перегнувшиÑÑŒ через борт, грозно Ñ€Ñвкнул:
  - Рну, оÑвободи фарватер, медуза Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑай!
  Заметно уÑпокоившиÑÑŒ, Собболи выпуÑтил наÑтоÑщую тучу дыма и направилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу гоÑÑ‚ÑŽ. МатрÑÑ‹ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом уÑтавилиÑÑŒ на прибывшего, но парень откровенно игнорировал их взглÑды. Его грудь Ñ‚Ñжело вздымалаÑÑŒ, а гладкий лоб покрывали капли пота. Взбежав по трапу, он ещё раз оглÑнулÑÑ, оценив раÑÑтоÑние до Ñтражей порÑдка и протÑнул руку, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ÑтвиÑ.
  - Доброе утро, капитан, - ХаÑтол вÑÑ‘ никак не мог отдышатьÑÑ, - ÐадеюÑÑŒ, не опоздал? БоюÑÑŒ, поÑледние чаÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было возможноÑти Ñледить за временем. Ðо клÑнуÑÑŒ, моей вины в Ñтом нет.
  - Да уÑпокойÑÑ, - проворчал капитан и в тот же миг пробили шеÑÑ‚ÑŒ ÑклÑнок, - Вот видишь, вÑÑ‘ в порÑдке, Ñ‚Ñ‹ ÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ.
  - Тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба, - пробормотал парень и ещё раз обернулÑÑ, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñти, - Будьте так любезны, Ñкомандовать немедленное отплытие. БоюÑÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñто - Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ или Ñмерти.
  Ответить Собболи не уÑпел. Странный звук, напоминающий хлопанье разорванного паруÑа, коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ушей, нараÑÑ‚Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой. МатроÑÑ‹, уÑтавившиÑÑŒ в небо, обменивалиÑÑŒ вÑтревоженными замечаниÑми, а некоторые, из пугливых, Ñделали вид, будто им Ñрочно понадобилоÑÑŒ в трюм. С берега, где приближалиÑÑŒ Ñтражники, напротив донеÑлиÑÑŒ радоÑтные возглаÑÑ‹.
  Хлопающий звук продолжал нараÑтать и Джонрако запуÑтив руку за отворот бушлата, медленно поднÑл голову. ПаÑÑажир поморщилÑÑ Ð¸ его гладкое лицо неприÑтно иÑказила гримаÑа Ñтраха.
  Сверху, Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÑ Ð½Ð° фоне облаков, медленно опуÑкалÑÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ ÑилуÑÑ‚. Когда ÑущеÑтво опуÑтилоÑÑŒ ниже, Ñтала различима блиÑÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð¸ огромные когти, напоминающие Ñабли, на мощных лапах. Жёлтые глаза над маÑÑивным клювом Ñмотрели в проÑтранÑтво, Ñловно грифон видел там нечто, заметное лишь ему. Ð’ Ñпециальном Ñедле, у шеи чудовища, раÑполагалÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий человек в ÑеребриÑÑ‚Ñ‹Ñ… доÑпехах.
  - Поздно, - пробормотал ХаÑтол, - Слишком поздно...
  Он Ñуетливо опуÑтил Ñвою ношу на палубу и нервно открыл крышку дрожащими руками. Потом доÑтал небольшой предмет, напоминающий круглое зеркало, закреплённое маÑÑивными чёрными винтами, в ажурном штативе. Тонкие пальцы Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлиÑÑŒ вращать винты, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº прыгающие губы бормотали:
  - РеÑли здеÑÑŒ...Ещё чуть-чуть, - чёрные глаза внимательно раÑÑматривали зеркальную поверхноÑÑ‚ÑŒ, котораÑ, как заметил капитан, ничего не отражала, - Ðет, не так! Ðичего не получаетÑÑ...
  Пожав плечами, Джонрако направилÑÑ Ðº трапу. Ð’ то же мгновение, грифон Ñделал круг над "Чёртом" и повинуÑÑÑŒ уверенной руке наездника, мÑгко опуÑтилÑÑ Ð½Ð° камни пирÑа в деÑÑтке шагов от Ñходен. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñидеть в Ñедле, вÑадник отброÑил забрало шлема и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° капитана. Потом Джабба так же приÑтально оÑмотрел веÑÑŒ корабль и Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½Ñ Ñлова, громко произнёÑ:
  - Капитан, на вашем транÑпортном ÑредÑтве находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, желающий покинуть территорию ЧенÑа, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° то необходимого разрешениÑ. Это противоречит поÑледним раÑпорÑжениÑм магиÑтрата. ÐадеюÑÑŒ, вы не желаете навÑегда лишитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸, а то и Ñамого Ñудна.
  Капитан ощутил, как в его груди закипает оÑлеплÑющий гнев. Какой-то Ñухопутный воÑка Ñмеет ему угрожать! Рука морехода опуÑтилаÑÑŒ в карман бушлата и напрÑглаÑÑŒ, вынудив какой-то твёрдый предмет продавливать плотную ткань одежды. Впрочем, офицера Ñто ничуть не Ñмутило и он продолжил ÑохранÑÑ‚ÑŒ благодушное выражение на Ñмуглой физиономии. Тем не менее рука в кольчужной перчатке, Ñловно невзначай, легла у ÐºÐ°Ñ€Ñ Ñедла, где покачивалÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивный чехол Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼.
  - Капитан, - глаза офицера Ñверкнули, - Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ поÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ неоÑмыÑленных поÑтупков, - рука гвардейца хлопнула по клапану и в утреннем Ñвете Ñверкнули багровые камни, которыми была инкруÑтирована рукоÑÑ‚ÑŒ излучателÑ, - Сопротивление Гвардии, при иÑполнении обÑзанноÑтей - веÑьма значительное нарушение закона и боюÑÑŒ вы уже не отделаетеÑÑŒ проÑтым лишением имущеÑтва.
  Лицо Джонрако приобрело пунцовый оттенок и он Ñтал у Ñходней, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° гвардейца Ñверху вниз.
  - Ðикто и никогда не Ñможет лишит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ поÑудины, черти бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ñ€Ð°Ð»Ð¸! - Ñ€Ñвкнул он, поправлÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚ в кармане, - Даже клоун, которого нарÑдили в коÑтюм гвардии. Я уж знаю, куда отправлÑÑ‚ÑŒ таких придурков.
  Ðа лице Джаббы заÑтыла Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка, когда его пальцы коÑнулиÑÑŒ рукоÑти излучателÑ. КазалоÑÑŒ, Ñтолкновение неминуемо. По Ñпине Собболи поползли капли пота; он то хорошо понимал, что в прÑмом противоборÑтве Ñ Ñтим убийцей у него нет ни единого шанÑа. Тем не менее, отÑтупать морÑк не ÑобиралÑÑ. Ðе здеÑÑŒ, не перед Ñвоей командой!
  В Ñамое поÑледнее мгновение, когда палец уже Джонрако коÑнулÑÑ Ð³Ð°ÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸, тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñпиной, Ñпокойно поÑоветовал:
  - Капитан, а ведь гвардеец прав: вам не Ñтоит конфликтовать Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми из-за какого-то незнакомца, - лицо Собболи, обернувшегоÑÑ Ðº парню, отразило крайнее удивление, а тот, уже абÑолютно Ñпокойный, добавил, - ПуÑÑ‚ÑŒ Ñпокойно выполнÑет возложенные на него обÑзанноÑти.
Â Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ¸, хоть и негромкий, оказалÑÑ Ñ‡Ñ‘Ñ‚ÐºÐ¾ различим в наÑтупившей тишине, поÑтому произнеÑённые Ñлова раÑÑлышал каждый. По толпе матроÑов, которые ÑтолпилиÑÑŒ за Ñпиной капитана, прошла волна ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ даже полуÑонный боцман изумлённо крÑкнул, Ð´Ñ‘Ñ€Ð³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° коÑички. Ðо больше вÑех оказалÑÑ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½ именно Джонрако. Тем не менее, он пожал плечами и оÑвободил проход на корабль.
  Когда он проходил мимо паÑÑажира, тот очень тихо шепнул:
  - Что бы не ÑлучилоÑÑŒ, в ближайшее времÑ, Чёрт должен немедленно отойти от берега, - голова ХаÑтола мотнулаÑÑŒ в Ñторону приближающихÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких, - Чем быÑтрее - тем лучше.
  ПереÑтав забивать голову вопроÑами, какого дьÑвола вообще проиÑходит, капитан Ñтал перед матроÑами и уперев кулаки в бока, Ñ€Ñвкнул:
  - Чёрт Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, проклÑтые бездельники! Почему вы до Ñих пор не на меÑтах? Или приÑутÑтвие Ñтого клоуна в форме, повод Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы заброÑить работу? - он повернулÑÑ Ðº Далину, - Дружище, Ñ Ñмотрю Ñ‚Ñ‹ уже готов погрузитьÑÑ Ð² ÑпÑчку? Так, чёрт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¸, тогда Ñтупай на берег и приведи мне другого помощника!
  Джабба Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой выÑлушал вÑе Ñти вопли, а затем хлопнул поводьÑми, отправлÑÑ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½Ð° в Ñторону Ñходен. Животное ощущало запах ненавиÑтной воды и поÑтому Ñлегка упрÑмилоÑÑŒ, но удар пÑтками в незащищённые плаÑтинами бока Ñделал Ñвоё дело. Тварь зашипела и направилаÑÑŒ к доÑкам трапа.
  Джонрако ÑтоÑвший у борта, в компании незадачливого паÑÑажира, поймал наÑмешливый взглÑд парнÑ, направленный на гвардейца и нахмурилÑÑ: чего Ñто он так веÑелитÑÑ? Вот его преÑледователь уже почти добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñходен и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñ‘Ñ‚ подъём...Какого дьÑвола?!
  Лапа грифона внезапно угодила в лужу воды, которую выплеÑнули матроÑÑ‹, мывшие палубу и животное громко зашипело, поднÑв оÑквернённую конечноÑÑ‚ÑŒ. Ð’ ту же Ñекунду ещё одна нога Ñкользнула на мокром булыжнике и тварь громко заверещала, хлопнув хвоÑтом. Джабба, которого задел Ñтот щелчок, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову и движение вÑадника вынудило грифона завалитьÑÑ Ð½Ð° бок.
  ТÑжёлое животное повалилоÑÑŒ на деревÑнную ограду пирÑа и прочные доÑки Ñовершенно неожиданно хруÑтнули и подалиÑÑŒ. Грифон иÑтошно завопил, вÑкрикнул гвардеец, а в Ñледующее мгновение оба плюхнулиÑÑŒ в воду между пирÑом и бортом МорÑкого Чёрта.
  УхмылÑющийÑÑ Ð¥Ð°Ñтол броÑил мгновенный взглÑд на капитана и морÑк Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñообразил, что именно от него требуетÑÑ.
  - По меÑтам, лодыри! - завопил он, - Отчаливаем! БыÑтрее, быÑтрее!
  Взвизгнула боцманÑÐºÐ°Ñ Ð´ÑƒÐ´ÐºÐ°, пара матроÑов молниеноÑно Ñкользнули на берег, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ñ‹ Ñ ÐºÐ½ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð² и загрохотали лебёдки. ДеÑÑток мореплавателей упёрлиÑÑŒ баграми в берег, а капитан ÑклонилÑÑ Ð·Ð° борт, наблюдаÑ, как гигантÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ пытаетÑÑ Ð¸Ð· поÑледних Ñил вцепитьÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми в камень, но те поÑтоÑнно ÑоÑкальзывают, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½Ð° поÑледней надежды на ÑпаÑение. Гвардейца не было видно вообще. Возможно животное придавило его при падении, Джонрако не ÑобиралÑÑ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ о погибшем, втайне пожелав отправитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к морÑкому дьÑволу. ДёрнувшиÑÑŒ пару раз, грифон поÑледний раз хрипнул и ушёл на дно.
  Однако, Собболи напраÑно надеÑлÑÑ Ð½Ð° гибель гвардейца. Стоило Чёрту взÑÑ‚ÑŒ ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° выход из гавани, как из воды вынырнула голова ДжинÑерхуа. Он тихо выругалÑÑ Ð¸ начал карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, цеплÑÑÑÑŒ за раÑтрёпанные канаты, ÑвиÑающие Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ñа. Гвардеец оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñвоих шикарных доÑпехов, ÑброÑив их на дно, но уцелел, в отличие от боевого грифона.
  Капитан гвардии, Ñ‚Ñжело дыша, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° камнÑÑ… пирÑа и Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью уÑтавилÑÑ Ð½Ð° удалÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ. Потом, не Ñумев удержатьÑÑ, Ñтукнул кулаком по булыжнику. Джабба очень хорошо видел черноволоÑого парнÑ, который ÑтоÑл у борта и Ñмотрел в Ñторону берега Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ухмылкой. Ðет, не в Ñторону берега, а именно на него, Джаббу ДжинÑерхуа! Гвардеец не знал, тот ли Ñто человек, который был нужен МагиÑтру, но поклÑлÑÑ Ñебе, что обÑзательно доÑтанет веÑельчака и Ñотрёт улыбку Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ð¹ физиономии.
  За Ñпиной мокрого капитана раздалиÑÑŒ Ñ‚Ñжёлые шаги м обернувшиÑÑŒ, он увидел Ñвоих людей, Ñумевших опередить толÑÑ‚Ñков-полицейÑких на добрую полуÑотню шагов. Ðа знакомых лицах отражалаÑÑŒ тревога, однако уже не в Ñилах удержатьÑÑ, Джабба выплеÑнул гнев на подчинённых:
  - Где Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ ноÑили?! За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÑкадра могла уйти на другой конец мира и увезти из ЧенÑа веÑÑŒ его Ñброд!
  - Сигнала то не было, - резонно заметил парень Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñержанта, но Джабба холодно оборвал его.
  - ЗаткниÑÑŒ и Ñлушай: немедленно отправлÑйтеÑÑŒ на "ÐеожиданноÑÑ‚ÑŒ", Ñто - таможенный корвет, который Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» подготовить на Ñлучай, еÑли ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚...Ð’ общем, немедленно отправлÑйтеÑÑŒ и поÑтарайтеÑÑŒ перехватить Ñтот чёртов бриг, пока он не доÑтиг Туманной КоÑÑ‹. ВыполнÑйте!
  Гвардейцы, не уÑпев, как Ñледует отдышатьÑÑ, поÑле предыдущего забега, тут же рванули в Ñторону таможенной приÑтани. Ðа ходу они Ñмахивали капли пота и ругалиÑÑŒ, но так, чтобы их Ñлова не уÑлышал начальник.
  Стоило их шагам немного Ñтихнуть, как объÑвилиÑÑŒ полицейÑкие, тут же обÑтупившие Джаббу, уÑпевшего принÑÑ‚ÑŒ ÑидÑчее положение. Обладатели Ñиних мундиров Ñжимали в руках длинные деревÑнные дубинки, точно намеревалиÑÑŒ уÑмирÑÑ‚ÑŒ хулиганов из портовой таверны. Именно Ñта мыÑль пришла в голову ДжинÑерхуа и он не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ехидной ухмылки.
  - И Ñ ÐºÐµÐ¼ же вы ÑобралиÑÑŒ доблеÑтно ÑражатьÑÑ, гоÑпода? - поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½, поднимаÑÑÑŒ на ноги и Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ðµ, поÑле непредумышленного купаниÑ, волоÑÑ‹, - Как вы могли бы заметить: вÑе враги, иÑпугавшиÑÑŒ грозных Ñтражей порÑдка, Ñпешно покинули порт. Так что вы вольны возвращатьÑÑ Ðº меÑту Ñвоей обычной Ñлужбы: борделÑм и пивнушкам. Думаю, там вы найдёте противника Ñебе по плечу.
  ПолицейÑкие, даром что их вÑе называли задоголовыми, уловили, куда направлены шпильки и оÑталиÑÑŒ недовольны. Один из краÑнолицых толÑÑ‚Ñков, неÑпешно приÑтегнул дубинку к поÑÑу и поÑле короткого Ñмешка, парировал:
  - По крайней мере, в Ñтом году мы ещё не уÑпели утопить ни одной лошадки.
  - О да, - поддержал его другой, тем не менее ÑтараÑÑÑŒ не выÑовыватьÑÑ Ð¸Ð·-за Ñпины ÑоÑлуживца, - Это - Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð¸! ГоворÑÑ‚, их Ñпециально тренируют на ÑкороÑтное утопление грифонов.
  - Конечно же, вы не топите лошадей, - недобро уÑмехаÑÑÑŒ, проворчал гвардеец, ничуть не иÑпуганный чиÑленным перевеÑом оппонентов, - Потому что очень трудно их топить в пьÑной потаÑовке у трактира! Или когда зажимаешь портовую шлюху.
  В толпе полицейÑких недовольный гул уÑиливалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением, а приÑтёгнутые было дубинки, вновь легли в руки, ожидаÑ, когда оружие опуÑтитÑÑ Ð½Ð° мокрые волоÑÑ‹ наглеца. Ð’ Ñамый поÑледний момент, круглолицый Ñтраж порÑдка, до Ñтого державшийÑÑ Ð² задних Ñ€Ñдах, вÑтал между ÑоÑлуживцами и презрительно ухмылÑющимÑÑ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ð¾Ð¹.
  - ГоÑпода, гоÑпода! Давайте оÑтавим разноглаÑиÑ, ведь мы же на одной Ñтороне, - он повернулÑÑ Ðº капитану, - Скажите, гоÑподин капитан, мы ÑпоÑобны вам помочь?
  - Уже нет, - ДжинÑерхуа начал оÑтывать, наблюдаÑ, как от причала таможни отплывает небольшое трехмачтовое Ñудно, хищные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑа которого выдавали военный корабль, - Сами ÑправимÑÑ.
  "МорÑкой Чёрт", Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ðµ волны, прошёл мимо выÑокого полуразрушенного Ñооружение, увенчанного огромным туÑклым шаром, похожим на глаз орла, прикрытый плёнкой века.
  Ткнув пальцем в поÑтройку, Джонрако выпуÑтил Ñтрую дыма и поÑÑнил:
  - Это - ПоÑледний маÑк. Значит, мы покинули порт ЧенÑа и Ñкоро окажемÑÑ Ð² открытом море. ОÑталоÑÑŒ только пройти мимо Туманной коÑÑ‹ и можно чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ птицей.
  - Почему маÑк называетÑÑ ÐŸÐ¾Ñледним? - поинтереÑовалÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ñтоли, подÑтавлÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐµÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ Ñвежему ветерку, - Потому что он Ñтоит на входе в порт?
  - ВовÑе нет, - капитан покачал головой, - ПроÑто он - поÑледний, из Ñооружений такого рода. Ð’ одной из моих книг упоминаетÑÑ, что прежде количеÑтво их превышало Ñ‚Ñ‹ÑÑчу, но неведомый катаклизм погубил практичеÑки вÑе, оÑтавив лишь Ñтот да ещё парочку на Карте. Те два разрушили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ Двух ОÑтровов, так что Ñтот - ПоÑледний. КÑтати, Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ видел, как залпами Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‘Ñ… фрегатов ÑнеÑли один из маÑков на Карте, точно он Ð½Ñ‘Ñ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то опаÑноÑÑ‚ÑŒ.
  - Ð Ñто не так?
  - Чушь! - отмахнулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, - Древние маÑки закрыты Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ и работают Ñами по Ñебе. Поговаривают, деÑкать МагиÑÑ‚Ñ€ недолюбливает поÑтройки, оÑтавшиеÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… времён, когда мир был молод.
  - Тогда почему он оÑтавил Ñтот?
  Берег начал отÑтупать вÑÑ‘ дальше, так что пеÑчаный плÑж превратилÑÑ Ð² полоÑку бледного золота, украÑившую шевелюру тёмного леÑа. Ðад Ñтой причёÑкой возвышалÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¿Ð°Ðº бледно-Ñиней горы, увенчанной блиÑтающей Ñнежной верхушкой.
  - Слишком много вопроÑов, - отрезал капитан, которого тоже терзал один, - РаÑÑкажи-ка лучше, что Ñто была за штуковина, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° зеркало? Ðу, в которую Ñ‚Ñ‹ ещё что-то бормотал.
  - ÐÑ…, Ñто, - на лице ХаÑтола поÑвилаÑÑŒ и тут же пропала Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа, - Оно ноÑит название Око ВероÑтноÑти. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð¸ Ñам не ÑовÑем понимаю, как оно должно работать.
  Лицо Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не отражало никаких Ñмоций. Тем не менее, капитан понÑл, что ему Ñолгали.
  ГЛÐÐ’Ð 7. ТУМÐÐÐÐЯ КОСÐ
Â Â Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° выÑоком деревÑнном Ñтуле, МагиÑÑ‚Ñ€ неотрывно глÑдел на Ñамую краÑивую девушку в мире. Соблазнительные изгибы Ñовершенного молодого тела, Ñреди множеÑтва подушек, разброÑанных в шёлке проÑтыней огромной кровати под балдахином, радовали взглÑд чародеÑ, как ничто другое в Ñтом мире. Чёрные гуÑтые волоÑÑ‹ раÑÑыпалиÑÑŒ по идеальной белизне бельÑ, а изÑщные руки Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ небрежноÑтью упиралиÑÑŒ в подбородок. Тёмные, Ñловно ночь, глаза внимательно Ñледили за волшебником и ему хотелоÑÑŒ целую вечноÑÑ‚ÑŒ находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтим ÑладоÑтным прицелом.
  Кровать ÑтоÑла в центре большого куполообразного помещениÑ, потолком которого Ñлужило вогнутое туÑклое зеркало Ñ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñветильником, напоминающим глаз, в Ñамой верхней точке. Стены Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкрывали роÑкошные ковры, чей длинный Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» шерÑÑ‚ÑŒ диковинного животного, а удивительный ÑеребриÑто-алый цвет мог поÑтавить в тупик любого ткача. Такой же лежал и на полу, позволÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼ чародеÑ, до щиколоток, утопать в гуÑтой шерÑти.
  Помимо глаза-огонька на потолке, комнату оÑвещали два маленьких Ñветильника, в форме человечеÑких, мужÑкого и женÑкого обнажённых тел, ÑтоÑщих на крохотном Ñтолике у кровати.
Â Â Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом разноцветных браÑлетов, протÑнулаÑÑŒ к Ñтолику и поднÑла длинный тонкий бокал, наполненный Ñнтарной жидкоÑтью, казалоÑÑŒ впитывающей туÑклый Ñвет наполнÑющий помещение. Очень неторопливо девушка поднеÑла ÑоÑуд к Ñвоим алым губам и Ñделала оÑтрожный глоток. Ðа мгновение её Ñпокойное лицо наполнилоÑÑŒ Ñлабым ÑиÑнием, которое поÑтепенно проÑледовало по тонкой шее и пропало в облаÑти ключиц, где мерцал крошечный медальон, на крышке которого мордочка кошки.
  Лёгкий вздох Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² безмолвии Ñпальни, а затем девушка так же оÑторожно, как и вÑÑ‘, что делала до Ñтого, поÑтавила бокал на меÑто. Однако, когда ÑоÑуд оказалÑÑ Ð½Ð° Ñтоле, тихий крик разорвал тишину, а Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° дёрнулаÑÑŒ обратно, едва не раÑплеÑкав Ñодержимое бокала.
  Около Ñветильников, Ñреди множеÑтва крошечных пузырьков и баночек, вольготно раÑположилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑинÑ-Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, хитро коÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ñ‘Ð»Ñ‚Ñ‹Ð¼ глазом в Ñторону МагиÑтра. Ворон, невеÑÑ‚ÑŒ откуда взÑвшийÑÑ Ð² помещении без окон и дверей, неÑпешно подошёл к краю Ñтолика и запуÑтил Ñ‚Ñжёлый клюв под крыло.
  - Убери Ñту тварь отÑюда! - выкрикнула девушка, вцепившиÑÑŒ тонкими пальцами в ткань проÑтыни, - Ты же знаешь, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ ненавижу!
  - Шурт, - почти беззвучно выдохнул МагиÑÑ‚Ñ€, - Иди ко мне.
  Ворон Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» имитировать ÑпÑщего и хлопнув огромными крыльÑми, отправилÑÑ Ð½Ð° резную Ñпинку Ñтула, где Ñидел его повелитель. ВцепившиÑÑŒ изогнутыми когтÑми в прочную деревÑнную перекладину, птица некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупала Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, недовольно ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ñ‰Ñ‘Ð»ÐºÐ°Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ²Ð¾Ð¼.
  Девушка, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° кровати, наблюдала за вороном Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ откровенной ненавиÑти и отвращениÑ. Потом она и вовÑе ÑпрÑтала голову под подушку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ к ушам. МагиÑÑ‚Ñ€ только одобрительно хмыкнул и почеÑал длинным пальцем под грÑзно жёлтым клювом. Получив поддержку, ворон переÑтупил Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹ на плечо Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¸ протÑнул клюв к его уху, Ñловно намеревалÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñказать. Тем не менее, первым заговорил МагиÑÑ‚Ñ€:
  - Шурт, - уÑмехаÑÑÑŒ Ñказал он, - Сколько раз Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñл тебе: не поÑвлÑйÑÑ Ð² Ñтом меÑте. Ты же видишь, не вÑе могут отноÑитьÑÑ Ðº тебе Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, которое ÑоответÑтвует твоим заÑлугам. Самый поÑледний раз предупреждаю тебÑ.
  - Повелитель, - Ñказал ворон голоÑом, лишённым вÑÑких интонаций, - Ты Ñам разрешил приходить в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ важные и Ñрочные новоÑти.
  - РновоÑти Ñрочные? - МагиÑÑ‚Ñ€ приподнÑл надбровную дугу, - И важные?
  - Очень, - подтвердила птица и подпрыгнула, как бы в нетерпении, - Думаю, что твой дуболом-капитан ещё очень неÑкоро Ñможет доложить о Ñвоей неудаче. Кроме того, как мне показалоÑÑŒ, многие нюанÑÑ‹ уÑкользнул от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ð³Ð¾ Ñолдафона.
  Глаза Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открылиÑÑŒ, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ Ð² полумрак Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ðµ зелёные вÑпышки. ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñтим Ñполохам, глаза ворона озарилиÑÑŒ Ñрким жёлтым Ñветом, оÑобенно зловещим на фоне черноты перьев. Жёлтые лучи вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и угаÑли: ворон прикрыл глаза тонкой плёнкой и нахохлилÑÑ.
  - Джабба Ñел в лужу, - пробормотал МагиÑÑ‚Ñ€, даже не догадываÑÑÑŒ, наÑколько его Ñлова близки к иÑтине, - Ðо Ñтого и Ñледовало ожидать, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ñ ÐºÐµÐ¼ он ÑтолкнулÑÑ.
  - Повелитель, - каркнул ворон, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ коÑтлÑвому плечу, - Как мне кажетÑÑ, твой гвардеец поÑтрадал, ÑовÑем не из-за того, что наÑтиг твоего врага.
  - Это ещё почему? - удивилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹ и провёл узкой ладонью по бледной коже выÑокого лба, - Джабба хорошо тренирован, неоднократно учаÑтвовал в опаÑных переделках и знает, как веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñложных ÑитуациÑÑ…. Ум у него доÑтаточно гибок, чтобы не ÑпаÑовать перед Ñамым грозным противником, еÑли тот, конечно, не владеет выÑшей магией.
  - Я ÑовÑем не уверен, что у его противника имеютÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие Ñилы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и в зачаточном ÑоÑтоÑнии, - проÑкрипел ворон, ÑклонÑÑÑÑŒ к Ñамому уху чародеÑ, - Ðе думаю, будто от моих глаза могла укрытьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ мелочь, поÑтому вердикт Ñледующий: Ñто направление поиÑка - пуÑтышка.
  - Ð’ таком Ñлучае, будь любезен, переÑкажи вÑÑ‘, что видели твои глаза, - жёÑтко потребовал МагиÑÑ‚Ñ€ и Ñменил позу, точно Ñто могло помочь его коÑтлÑвому заду, - И поÑтарайÑÑ Ð½Ðµ упуÑтить ни малейшей детали.
  Ворон запрокинул голову и прочиÑтил горло, издав Ñтранный булькающий звук напоминающий хлюпанье заÑорившейÑÑ ÐºÐ»Ð¾Ð°ÐºÐ¸. ПоÑле Ñтого птица начала тарахтеть Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, что понÑÑ‚ её мог только привыкший к подобной манере раÑÑказа чародей.
  Шурт не Ñтал лезть на рожон, а заприметив нужное Ñудно занÑл наблюдательный поÑÑ‚ на марÑовой площадке МорÑкого Чёрта, где и проÑидел до Ñамого отплытиÑ, поÑле чего немедленно рванул к повелителю.
  Лицо МагиÑтра во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа казалоÑÑŒ невозмутимым, но тонкие пальцы, Ñложенные в замок, внезапно побелели до Ñнежной белизны. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, волшебник Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ трудом разлепил их и начал разминать, похруÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑуÑтавами. Глаза Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð²ÑÑ‘ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ отрывалиÑÑŒ от женщины на кровати, котораÑ, за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа, даже не пошевелилаÑÑŒ и лишь когда Шурт умолк, подушка опуÑтилаÑÑŒ ниже, а ушей МагиÑтра коÑнулÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ощутимый вздох.
  - Ðу и почему же Ñ‚Ñ‹ решил, что парень не владеет ИÑкуÑÑтвом? - поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸ÑÑ‚Ñ€, Ñкорее Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвои подозрениÑ, чем уÑлышать нечто новое, - Уж не думаешь ли Ñ‚Ñ‹, что падение грифона - Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑлучайноÑÑ‚ÑŒ? Или Ñ‚Ñ‹ не ощутил воздейÑтвиÑ?
  - Ощутил! - каркнул ворон и подпрыгнул, - Ðо Ñто вовÑе не поток горÑчей животной Ñнергии, которую иÑпользуют люди. Там прошла Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñила, какую иÑпуÑкают только артефакты ИзменениÑ. Тот Ñамый чиÑтый поток, не имеющий боковых волноводов. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑмотрелÑÑ Ð¸...
  - Ðу и что же у него имелоÑÑŒ? - ÑпроÑил МагиÑÑ‚Ñ€, заметно оживившиÑÑŒ, - Звезда Волн или один из КреÑтов Ветра? ПомнитÑÑ, мои агенты изъÑли Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рынка целую кучу подобной ерунды. Смешно, но никто из Ñтих дилетантов даже не догадывалÑÑ, что они имеют дело Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми целого! Ðу и?.. Стоп, Ñтоп, погоди! ЕÑли Ñ‚Ñ‹ утверждаешь, что Ñ Ð˜ÑкуÑÑтвом у него плоховато, то Ñ Ñтавлю на КреÑÑ‚. Им легче управлÑÑ‚ÑŒ, да и Ñтоит он много дешевле.
  - Око ВероÑтноÑти, - ворон подпрыгнул и повторил ещё раз, - У него было Око ВероÑтноÑти.
  Чародей хотел что-то Ñказать, но поперхнулÑÑ, когда ÑмыÑл Ñказанного полноÑтью дошёл до него. Теперь тощее лицо отражало наÑтоÑщий шок и Ñто оказалоÑÑŒ невозможно Ñкрыть никакими гримаÑами. Ðаконец тонкие губы Ñмогли выдавить:
  - Око ВероÑтноÑти? Ты имеешь в виду Глаз СлучаÑ? - МагиÑÑ‚Ñ€ Ñделал жеÑÑ‚ рукой, Ñловно пыталÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ нечто круглое, - Эту маленькую дрÑнную штуковину, едва не отправившую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° тот Ñвет?
  - Да! - каркнул ворон, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, - Да, да!
  - Ðе может быть! - выдохнул чародей и ÑроÑтно потёр выÑокий лоб, - Глаз ÑущеÑтвовал в единÑтвенном ÑкземплÑре и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот ÑкземплÑÑ€ хранитÑÑ Ð² моём тайнике. Да и глупо иÑпользовать Ñтоль могущеÑтвенный артефакт в подобной Ñитуации! Это же, как из пушки - по воробьÑм.
  - И он не умел им пользоватьÑÑ, - вÑтавил Шурт, едва не клюнув волшебника в ухо, - Я внимательно Ñледил за потоком Ñнергии. Так раÑходовать её не Ñтал бы и неофит. У Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑпоÑобноÑтей. СовÑем.
  - Ðо он уцелел, - возразил МагиÑÑ‚Ñ€, поднимаÑÑÑŒ на ноги и оправлÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, - Ð’ то времÑ, как Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не ушёл за ПолоÑу мрак в первую же попытку заглÑнуть внутрь проклÑтой ÑтеклÑшки. Ты же можешь видеть внутреннюю ÑущноÑÑ‚ÑŒ человека и должен Ñказать: Он Ñто был или нет.
  - Ðет, не Он, - глаза ворона полыхнули, - Это - обычный парень, без вÑÑких потаённых глубин и Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его наÑквозь, Ñловно чиÑтое прозрачное Ñтекло. Такое тоже бывает, повелитель, редко но ÑлучаетÑÑ. Мы лишь Ð·Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñем времÑ, а твой Ñолдафон напраÑно риÑкует жизнью, гонÑÑÑÑŒ за химерой.
  МагиÑÑ‚Ñ€ напрÑжённо размышлÑл, прикрыв глаза и морща лоб. Потом раÑÑеÑнно поднÑл руку и ÑброÑил птицу Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°. Шурт возмущённо каркнул и взлетел к зеркалу потолка, превратившиÑÑŒ в подобие грозового облака, навиÑшего над комнатой.
  - И вÑÑ‘ же ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÑŽÑ‚ мой ум, - протÑнул МагиÑÑ‚Ñ€, глÑÐ´Ñ Ð² проÑтранÑтво, - Откуда у него мог взÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð· СлучаÑ? Ðеобходимо проверить мой тайник. Ðемедленно!
  Чародей подошёл к Ñтене и ковёр Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² гладкое зеркало, отразившее неÑкладную фигуру чародеÑ. По отражающей поверхноÑти пошли мелкие волны, Ñтоило волшебнику протÑнуть руку вперёд. Однако, МагиÑÑ‚Ñ€ не торопилÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он задержалÑÑ, обернувшиÑÑŒ. Девушка продолжала неподвижно лежать на кровати, ÑпрÑтав голову под подушкой. КоÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ, на мгновение, ÑмÑгчилаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ человечеÑкое выражение, но Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ обратно и волшебник Ñтупил в Ñ€ÑбÑщее зеркало. Ворон Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ карканьем Ñделал круг над кроватью и поÑледовал за Ñвоим повелителем.
  Ðемедленно мрак, до Ñтого притворÑвшийÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ñми, пополз к центру к центру помещениÑ, ÑплетаÑÑÑŒ в замыÑловатые узоры. Свет, и без того туÑклый, начал меркнуть Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑщим Ñилам тьмы. Зеркало потолка превратилоÑÑŒ в гигантÑкий тёмный глаз, ÑледÑщий за обитательницей Ñпальни багровым зрачком.
  Девушка поднÑла голову, издав звук, напоминающий одновременно вÑкрик и Ñтон.
  - Ðет, нет, - бормотала она, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ ладонÑми, будто пыталаÑÑŒ ÑпаÑтиÑÑŒ от наÑтупающей темноты, - Ñ Ð½Ðµ хочу...Только не Ñто!
  Мрак заполнил помещение пожрав даже ÑилуÑÑ‚Ñ‹ предметов и лишь Ñветильник некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ вÑпыхивал в темноте. Затем иÑчез и он.
  Преодолев мерцающую преграду, МагиÑÑ‚Ñ€ оказалÑÑ Ð² маленькой комнате поÑреди которой ÑтоÑл крохотный круглый Ñтолик на единÑтвенной ножке, напоминающей птичью лапу. За Ñпиной Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ оказалоÑÑŒ ничего, кроме глухой кирпичной Ñтены, покрытой разводами древнего мха. Хлопнуло и в воздухе поÑвилаÑÑŒ Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтрелой пролетела через помещение, иÑчезнув в провале, уродующем противоположную Ñтену. Иного выхода отÑюда не имелоÑÑŒ.
  Прежде чем покинуть комнатушку, МагиÑÑ‚Ñ€ подошёл к Ñтолику и внимательно поÑмотрел на тёмный шар лежащий на Ñтолешнице. Шар был накрыт полупрозрачным куполом, на верхушке которого медленно Ð³Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ багровый огонёк. Когда ÑветÑщаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° погаÑла, волшебник Ñ‚Ñжело вздохнул и вышел в Ñтенной пролом, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ему пришлоÑÑŒ ÑогнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ пополам.
  В полном мраке переходов чародей шагал веÑьма уверенно ни разу не ошибившиÑÑŒ, когда Ñледовало Ñделать нужный поворот. Глаза путника горели Ñрким зелёным Ñветом, отчего Ñтороннему наблюдателю могло показатьÑÑ, будто во мраке плывут два огромных ÑветлÑка. Ðо поÑторонних здеÑÑŒ не было, да и быть не могло.
  ПоднÑвшиÑÑŒ по длинной леÑтнице, МагиÑÑ‚Ñ€ оказалÑÑ Ð² развалинах древней башни, откуда открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на Ñклон выÑокого холма. Уцелевшие Ñтены древнего помещениÑ, оборудованные под книжные полки заполнÑли Ñотни, а то и Ñ‚Ñ‹ÑÑчи томов, Ñамого разного возраÑта, толщины и формата. Чародей Ñтрого оÑмотрел полки, щёлкнул пальцами и картина изменилаÑÑŒ: теперь меÑто книг занимали зеркала. Самые разнообразные: круглые, квадратные, треугольные. Размеры их тоже варьировалиÑÑŒ, от карманных, ÑпоÑобных умеÑтитьÑÑ Ð² кулаке до больших, в роÑÑ‚ человека. Общим у зеркало было лишь одно: они отражали вÑÑ‘, что угодно, кроме обÑтановки помещениÑ.
  Одобрительно кивнув, МагиÑÑ‚Ñ€ подошёл к большому Ñтолу, занимающему веÑÑŒ центр комнаты. ТÑжёлую Ñтолешницу поддерживали мощные деревÑнные ножки, вырезанные в форме лап мифичеÑкого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¡Ð¸, по Ñлухам обитающего в леÑах Синвентори. Ðа Ñтоле, Ñреди рыжих проплешин и разноцветных пÑтен, раÑполагалиÑÑŒ покрытые толÑтым Ñлоем пыли колбы и реторты на штативах. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ такому же Ñлою пыли на полках Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸, помещением давным-давно не пользовалиÑÑŒ.
  По Ñтолу, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÑтеклÑнные ÑоÑуды, важно вышагивал Шурт, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоё отражение в туÑклых поверхноÑÑ‚ÑÑ…. Мельком взглÑнув на нахальную птицу, МагиÑÑ‚Ñ€ подошёл к полкам и толкнул их рукой. С лёгким Ñкрипом конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ вокруг невидимой оÑи и теперь взглÑду открылоÑÑŒ третье хранилище: теперь на полках ÑтоÑли книги, зеркала и какие-то, вовÑе непонÑтные штуковины.
  Чародей прошёлÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтеллажей, оÑтанавливаÑÑÑŒ около учаÑтков, где пыль оказалаÑÑŒ Ñтёрта. Ðаконец волшебник оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ деревÑнной шкатулки, крышка на которой оказалаÑÑŒ Ñдвинута и раÑпахнул её. ПуÑто.
  - Ðу и как? - наÑмешливо оÑведомилÑÑ Ð¨ÑƒÑ€Ñ‚ и клюнул звÑкнувшую реторту, - Ð’ÑÑ‘ на меÑте?
  - Тайник пуÑÑ‚, - раÑÑеÑнно заметил чародей и поÑтавил крышку на меÑто, - Я не удивлён: ещё в дверÑÑ… Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» отÑутÑтвие защитника. Ðе оÑталоÑÑŒ даже Ñледов моего Ñтража, Ñловно его и не было. Работа, вообще-то, очень грубаÑ, кто-то ломилÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ð¼, потратив целую прорву Ñнергии там, где было доÑтаточно маленького толчка.
  - Это объÑÑнÑет ту Ñпешку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ парень покидал ЧенÑ, - каркнул ворон и ещё раз клюнул Ñвоё отражение, - Вор Ñделал Ñвоё дело и теперь торопитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вещи заказчику. Обычный воришка, тебе нечего опаÑатьÑÑ.
  - Ðо как он Ñумел уничтожить защиту, еÑли Ñ‚Ñ‹ говоришь, будто у него нет никакого дара?
  - Значит ему кто-то помог, - резонно заметил Шурт, - Заказчик вполне мог Ñнабдить его Ñпециальной отмычкой. Ðа Карте, в Ñвоё времÑ, такие штуки продавалиÑÑŒ почти открыто.
  - ЛеÑные БратьÑ? - МагиÑÑ‚Ñ€ задумалÑÑ, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по корешкам книг, - Эти ублюдки дейÑтвительно оживлюÑÑŒ поÑледнее времÑ. Ð ÑƒÐ´Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»...Да и по времени Ñовпадает.
  - Вот видишь! - воÑкликнул Шурт, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми.
  - Ðе вижу! - отрезал МагиÑÑ‚Ñ€, - Слишком Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. ХотÑ...Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÑьма хитроумны и могли имитировать примитивную работу. Вот только, - МагиÑÑ‚Ñ€ поморщилÑÑ, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð±, - Ðикак не могу вÑпомнить, что за книги ÑтоÑли на тех полках. Я редко ими пользовалÑÑ - Ñто точно, иначе Ñразу бы вÑпомнил.
  Спокойное лицо иÑказилоÑÑŒ в гримаÑе ÑроÑти и чародей решительным шагом направилÑÑ Ðº Ñтолу. СброÑил каркнувшую птицу на пол и взÑл в руки Ñ‚Ñжёлую реторту, перехваченную золотыми обручами и закупоренную маÑÑивной воÑковой пробкой Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¸Ñком многолучевой звезды. ПоÑле Ñтого МагиÑÑ‚Ñ€ подошёл к Ñамому большому зеркалу, в глубине которого медленно плыли туÑклые полоÑÑ‹ тумана и вÑпыхивали Ñлабые огоньки.
  Приложив перÑтень к оттиÑку на воÑке, волшебник Ñорвал пробку и не глÑдÑ, броÑил через плечо, едва не угодив в голову Шурта. Тот тихо выругалÑÑ Ð¸ прыгнул вперёд, оказавшиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼.
  - И что мы будем делать? - ÑпроÑил ворон.
  - Мы? - раÑÑеÑнно переÑпроÑил МагиÑÑ‚Ñ€ и плеÑнул из реторты на зеркало, отчего блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ тихо зашипела и пошла Ñ€Ñбью, - Я, например, ÑобираюÑÑŒ вернуть Ñвою ÑобÑтвенноÑÑ‚ÑŒ и наказать вора. Ты почти убедил менÑ, что Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, но оÑтавлÑÑ‚ÑŒ личное имущеÑтво в руках негодÑÑ Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. Тем более, еÑли в Ñтом замешаны ЛеÑные БратьÑ.
  Туманные глубины зеркала начали наливатьÑÑ Ñ‚ÑƒÑклым Ñветом, который ÑтановилÑÑ Ñрче Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением. Потом Ñ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ и вовÑе иÑчезла, а в лицо МагиÑтра ударил порыв ветра, пахнущего морем. КазалоÑÑŒ, перед волшебником открылоÑÑŒ окно, Ñквозь которое можно видеть плещущие волны, далёкую полоÑу берега и оÑлепительный шар Ñветила, поднимающийÑÑ Ð² Ñиних небеÑах. По волнам мчалаÑÑŒ Ñ‚Ñ€Ñ‘Ñ…Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ…ÑƒÐ½Ð° и ветер надувал её паруÑа.
  - Это они? - поинтереÑовалÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸Ðº, указав пальцем в крохотный кораблик. Когда палец МагиÑтра преодолевал меÑто, где прежде находилоÑÑŒ зеркало, он Ñлегка замедлил движение, Ñловно угодил в гуÑтое желе.
  - Да, - подтвердил Шурт и хлопнув крыльÑми, Ñел на раму зеркала, - Где Ñто они?
  - Ð¢ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñа, - коротко ответил МагиÑÑ‚Ñ€ и криво ухмыльнулÑÑ.
  Крик вахтенного привлёк внимание капитана и он обернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, в чём дело.
  - Там! - крикнул матроÑ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° корму.
  Терзаемый недобрыми предчувÑтвиÑми, Собболи поÑмотрел в указанном направлении и обнаружил, что в неÑкольких милÑÑ… позади Чёрта поÑвилÑÑ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ ÑилуÑÑ‚ неизвеÑтной поÑудины, который раÑÑ‚Ñ‘Ñ‚ в размерах Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ быÑтротой. ЗапуÑтив ладонь в карман бушлата, капитан доÑтал короткую толÑтую трубку и вÑÑ‚Ñ€Ñхнув, заÑтавил увеличитьÑÑ Ð² два раза. Потом приложил к глазу и долго Ñмотрел в Ñторону приближающегоÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ.
  Капитан молчал, но ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ желвакам, гулÑющим по загорелому лицу, зрелище его не очень обрадовало. ХаÑтол Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñмотрел на морехода, а вот Далину, ÑтоÑщему Ñ€Ñдом было не до Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°. Глаза боцмана пыталиÑÑŒ закрытьÑÑ, а Ñам он едва держалÑÑ Ð½Ð° ногах. Однако, ÑобравшиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñилами, Далин ÑпроÑил:
  - Кто там? Рыбак?
  - Угу, - хмыкнул капитан, - Рыбацкий корвет "ÐеожиданноÑÑ‚ÑŒ". Видимо вышел на лов Ñамой большой рыбы в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ЧенÑа.
  - ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует военное Ñудно? - нахмурившиÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, пытаÑÑÑŒ пронзить взглÑдом чёрных глаза, раÑÑтоÑние, разделÑющее корабли.
  - Таможенник? Ха, - Далин оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñщика, на который пыталÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ Ñделал пару шагов в Ñторону кормы, - Они думают, что в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то вздумает таÑкать контрабаÑÑ‹? Глупые караÑи!
  Капитан опуÑтил трубку и взглÑнув на помощника, Ñ‚Ñжело вздохнул. Потом поднÑл голову и оÑмотрел такелаж: полный порÑдок, ни убавить, ни прибавить. Возможно добавить токÑель? Ðет ÑмыÑла. РраÑÑтоÑние продолжало ÑокращатьÑÑ. Словно в поиÑках помощи, Собболи поÑмотрел на приближающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñку Туманной КоÑÑ‹, но до неё оÑтавалоÑÑŒ ещё Ñлишком далеко.
  - Это ведь не таможенники, капитан? - тихо ÑпроÑил паÑÑажир, - ДумаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Ñто те Ñамые люди, которые уже преÑледовали менÑ. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, они Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑÑŽÑ‚.
  - "ÐеожиданноÑÑ‚ÑŒ" - одна из Ñамых быÑтрых поÑудин флота, - Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Иногда его иÑпользуют Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€ÑŒÐµÑ€Ñкой доÑтавки и ещё ни один контрабандиÑÑ‚ не Ñумел улизнуть, когда пÑихованный Луниц выходит в море. И да, Ñ Ð½Ðµ думаю, что Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¤Ð°Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð»Ð¸ вышел изловить пару контрабаÑов. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не предÑтавлÑÑŽ причину, ÑпоÑобную выгнать Ñтарого пÑиха из тёплого Ñортира в Ñто времÑ.
  - Ð Ñ, кажетÑÑ, предÑтавлÑÑŽ, - едва Ñлышно пробормотал ХаÑтол и уже в полный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð», - Тем не менее, хотелоÑÑŒ бы знать, еÑли ли возможноÑÑ‚ÑŒ избежать вÑтречи Ñ Ñтим корветом?
  - Вообще-то, ÑˆÐ°Ð½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ, - буркнул Джонрако, но без уверенноÑти в голоÑе и ÑроÑтно Ñхлопнул зрительную трубку. Потом объÑÑнил причину раздражениÑ, - ЕÑли бы мы уÑпели обогнуть Туманную КоÑу, - он указал пальцем на медленно приближающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñку земли, - То оказалиÑÑŒ бы в открытом море. Луниц, конечно, капитан, что надо и его поÑудина запроÑто делает на три узла больше моей, но, - тут Собболи довольно ухмыльнулÑÑ, - Ð’ океане пердун чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñто натÑну рыбий хвоÑÑ‚ на его глаз. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° - ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, мы не уÑпеем.
  - Как хвоÑÑ‚ Ñелёдки, - загадочно резюмировал Далин и обрушилÑÑ Ð½Ð° палубу, вызвав Ñодрогание вÑего ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ беÑпокойÑтво команды.
  - Вот куÑок акульего дерьма! - выругалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и Ñтукнул кулаком по ладони, - Эй вы! Чего уÑтавилиÑÑŒ? Тащите Ñту тушу в его каюту и побыÑтрее. И без того полно забот, чтобы ещё ÑпотыкатьÑÑ Ð¾Ð± Ñтого ламантина, черти бы его взÑли!
  Парочка матроÑов попыталаÑÑŒ выполнить приказ капитана, но потребовалоÑÑŒ позвать ещё четырёх, чтобы поднÑÑ‚ÑŒ Ñ‚Ñжёлую тушу. Джонрако повернулÑÑ Ðº бледному ХаÑтолу, не отрывающему взглÑд от хищного ÑилуÑта преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ñказал:
  - Прошу прощениÑ, за Ñту неприÑтноÑÑ‚ÑŒ. Когда Ñтот боров придёт в ÑебÑ, заÑтавлю его отÑтоÑÑ‚ÑŒ три рулевые вахты. Ðет, чёрт побери, вÑе четыре!
  - ЧеÑтно говорÑ, капитан, - парень, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ трудом, улыбнулÑÑ, - МенÑ, в Ñтот момент, гораздо больше заботит корабль, который вот-вот Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтигнет.
  С трудом предÑтавлÑÑ, что можно Ñказать в попытке уÑпокоить паÑÑажира, Джонрако тем не менее открыл рот, но не уÑпел произнеÑти ни единого Ñлова. Ðовый вопль вахтенного оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ пронзительнее предыдущего. Однако, в Ñтот раз, палец матроÑа указывал по ноÑу Ñудна. Теперь не было надобноÑти доÑтавать зрительную трубку, чтобы раÑÑмотреть предмет вызвавший тревогу.
  Впрочем, ÑовÑем не предмет. Туманное облако мало-помалу выползало из-за оконечноÑти коÑÑ‹, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ прÑмо по курÑу Ñудна. ПохмыкиваÑ, Собболи попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ раÑÑтоÑние между туманной банкой и наÑтигающей "ÐеожиданноÑтью". По вÑему выходило, что Чёрт нырнёт в глубины непроницаемой глазу маÑÑÑ‹ прежде чем таможенный корвет приблизитÑÑ Ðº ним на диÑтанцию выÑтрела.
  ВозможноÑÑ‚ÑŒ избежать Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла не радовать морехода, но его очень тревожили обÑтоÑтельÑтва поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ облака и внешний вид природного ÑвлениÑ. Откуда при ÑÑном небе, палÑщем Ñолнце и попутном ветре взÑлаÑÑŒ Ñта банка, неудержимо Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð¼ навÑтречу? Ркак вела ÑÐµÐ±Ñ Ñта грÑзно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ñ€Ñнь? Туман, и Ñто было хорошо заметно, поднималÑÑ Ð½Ð° Ñотню футов над уровнем море, а дальше его Ñловно ножом обрезало. Кроме того, Ñзыки Ñерой мглы, Ñтарательно избегали берега, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñкользить над водой.
  - Это - не обычный туман, - внезапно Ñказал ХаÑтол, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²ÑматриватьÑÑ Ð² облако тумана, - Лучше бы нам в него не заплывать.
  - Ðе думаю, будто у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ выбор, Ñ‚Ñ‹ÑÑча морÑких чертей, - Джонрако нервно хохотнул и ткнул большим пальцем за Ñпину, - Да и что может Ñделать проклÑтый туман? Отмелей и рифов тут нет, глубина - порÑдочнаÑ, так что нам предÑтоит лишь Ñлегка намокнуть.
  - Я ощущаю нечто враждебное в глубинах облака, - понизив голоÑ, проворчал парень и от его голоÑа морÑк ощутил озноб, - Эта чертовщина поÑвилаÑÑŒ, Ñтоило нам приблизитьÑÑ Ðº коÑе, Ñловно поджидала наÑ.
  - Ерунда, - отмахнулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, не ощущаÑ, правда, оÑобой уверенноÑти, - Я, конечно, Ñлышал Ñплетни Ñтарых придурков, будто у коÑÑ‹, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, пропадали мелкие лоханки рыбаков и контрабандиÑтов, но из них мореходы, как из дерьма - попутный ветер. ПриÑтель, поверь, не уÑпеешь Ñ‚Ñ‹ доÑчитать до Ñ‚Ñ‹ÑÑчи, а мы уже будем гретьÑÑ Ð½Ð° тёплом Ñолнышке.
  - ХотелоÑÑŒ бы верить.
  До Ñерой Ñтены оÑталоÑÑŒ ÑовÑем ничего и на борту Чёрта внезапно наÑтупила тишина. Команда, оÑтавив Ñвои дела, напрÑжённо раÑÑматривала облако, куда им предÑтоÑло нырнуть. Воздух как будто ÑгуÑтилÑÑ Ð´Ð¾ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ðµ и поÑтупал в лёгкие, оÑтавлÑÑ Ð¼Ð°ÑлÑниÑтые потёки на Ñзыке.
  И вдруг Ñтало ещё хуже, точно кто-то вÑпорол брюхо мертвецу, выпуÑтив наружу влажное зловоние. У вÑех матроÑов перед глазами разом поÑвилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° разрытой могилы, точно шхуна повиÑла у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°, Ñкрытого Ñерой пеленой. Вонь ÑтановилаÑÑŒ Ñильнее Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением, пока не превратилаÑÑŒ в жуткий Ñмрад, ÑпоÑобный ÑвеÑти Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва мореходов, ещё не отошедших от вчерашнего веÑельÑ, Ñто Ñтало веÑким поводом, перегнутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· борт и опорожнить желудки.
  - Что за дерьмо? - выругалÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¼ бушлата, - Ðет, приÑтель, Ñ‚Ñ‹ - прав, чёрт побери! Тут творитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то дьÑвольщина!
  - Я предупреждал, - мрачно заметил ХаÑтол, который ÑтоÑл так, Ñловно вонь обтекала его, не каÑаÑÑÑŒ, - Это - не обычный туман и он что-то Ñкрывает.
  Однако поворачивать было уже Ñлишком поздно: бушприт Чёрта коÑнулÑÑ ÑтудениÑтой Ñтены и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ трудом продавил её, иÑчезнув в грÑзном Ñаване мглы. Шхуна медленно погружалаÑÑŒ в Ñмрадное облако и капитану, угрюмо взирающему, как борта ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ñчезают в колышущейÑÑ ÑубÑтанции, казалоÑÑŒ, что они должны издавать громкий Ñкрежет.
  - Этот туман, он Ñловно живое ÑущеÑтво, - пробормотал ХаÑтол, и поÑтавив Ñвой Ñщик на палубу, принÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ наружу какие-то предметы: звёзды Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ различной длины, аÑимметричные креÑÑ‚Ñ‹ и прочие непонÑтноÑти.
  - Это точно, - поёжилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ желание оказатьÑÑ, как можно дальше от наползающей Ñтены тумана.
  Рпотом облако проглотило корабль целиком и Джонрако показалоÑÑŒ, будто он уÑлышал довольное плÑмканье. С некоторым изумлением, капитан обнаружил в руке пиÑтолет, который неизвеÑтно, когда уÑпел вытащить из кармана.
  - Эй, Фаленни, - подозвал он первого матроÑа и протÑнул ему ключ замыÑловатой формы, - Дуй-ка Ñ‚Ñ‹ в крюйт-камеру и доÑтань неÑколько ружей. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾ предчувÑтвие, что они могут пригодитьÑÑ Ð² ближайшее времÑ.
Â Â ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñпешно удалилÑÑ, Ñвно обрадовавшиÑÑŒ полученному приказу. Оружие вÑегда обладало ÑпоÑобноÑтью уÑпокаивать вÑтревоженных людей, а команда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела очень даже обеÑпокоенной, еÑли не Ñказать - напуганной до Ñмерти. ХаÑтол, ÑоединÑвший извлечённые из Ñщика предметы, в одну конÑтрукцию, оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚Ñжело вздохнув, Ñказал капитану:
  - Капитан, боюÑÑŒ ваше оружие может оказатьÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком хорошим ÑредÑтвом защиты от тех Ñил, которые притаилиÑÑŒ внутри облака.
  - ПоÑмотрим, - отрезал Джонрако, озираÑÑÑŒ.
Â Â Ð¢ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° окружала шхуну Ñо вÑех Ñторон, непроницаемой взглÑду Ñтеной и казалоÑÑŒ, будто в мире оÑталоÑÑŒ вÑего три вещи: Чёрт Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, вода и туман вокруг. Даже ветер иÑчез и паруÑа безвольно повиÑли, однако, когда Собболи выглÑнул за борт, то обнаружил пенные буруны, отходÑщие от форштевнÑ. Значит Ñудно вÑÑ‘-таки продолжало двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´.
Â Â ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех морÑких чертей, Ñ Ð¸Ñ… фокуÑами, капитан ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñлать матроÑа за лагом, чтобы проверить наÑколько упала ÑкороÑÑ‚ÑŒ, но не уÑпел. Жуткий, абÑолютно нечеловечеÑкий вопль, донёÑшийÑÑ Ð¸Ð· тумана, заÑтавил его замереть Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Ð’ крике ÑлышалаÑÑŒ невероÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð° и почему-то Джонрако Ñразу решил, что Ñта ненавиÑÑ‚ÑŒ направлена именно против его кораблÑ.
  Вопль повторилÑÑ, но уже гораздо ближе, поÑле чего уши капитана уловили тихий плеÑк воды, какой могли бы издавать вёÑла плывущей лодки. Хлюпанье приближалоÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением, но мореход никак не мог уловить направление Ñтранного звука. Ðа лбу Джонрако выÑтупили огромные капли пота, и он нервно Ñмахнул их, таращаÑÑŒ в непроглÑдную пелену.
  Ðа палубе поÑвилÑÑ ÑпотыкающийÑÑ Ð¤Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ и начал раздавать оружие. МатроÑÑ‹, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, пыталиÑÑŒ заполучить Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ непрерывно вертели головами, чтобы уÑпеть увидеть неведомую угрозу. Однако третий вопль заÑтал вÑех враÑплох и оказалÑÑ Ñтрашнее предыдущих, потому что раздалÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к Чёрту, накрыв вÑех волной леденÑщего ужаÑа. Кое-кто даже броÑилÑÑ Ð½Ð° палубу, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ руками. Другие, уÑпевшие получить оружие, направили Ñтволы винтовок в туман, пытаÑÑÑŒ поймать на мушку таинÑтвенного противника.
  Рзатем, в плывущих коÑмах тумана поÑвилоÑÑŒ нечто новое. ФизиономиÑ, жуткаÑ, как Ñамый Ñтрашный ночной кошмар, взглÑнула на корабль провалами глаз, ÑочащихÑÑ Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ Ñлизью. Гнилые губы оприоткрылиÑÑŒ в злобной уÑмешке беззубых дёÑен, и Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° протÑнулаÑÑŒ вперёд, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ МорÑким Чёртом. Ðа конце каждого коÑтлÑвого пальца, темнел оÑтрый коготь. Гниющий рот призрака раÑпахнулÑÑ, иÑторгнув уже знакомый цепенÑщий вопль.
  Собболи ощутил неимоверную Ñ‚ÑжеÑÑ‚ÑŒ в голове и ÑлабоÑÑ‚ÑŒ в дрожащих ногах, но Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ужаÑа, вÑкинул руку Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ и нажал на ÑпуÑк. Менее деÑÑтка матроÑов Ñмогли найти в Ñебе Ñилы, чтобы поÑледовать примеру капитана. Лучи ударили в мерзкую тварь, навиÑающую над шхуной, но прошли Ñквозь неё, не причинив заметного ущерба.
  - Чтоб Ñ‚Ñ‹ Ñдох, урод! - выругалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и выÑтрелил ещё раз.
  В то же мгновение, коÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° доÑтигла палубы и ÑомкнулаÑÑŒ на теле одного из вооружённых морÑков. Вопль боли и отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавил капитана громко Ñкрежетать зубами, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был абÑолютно беÑÑилен. Призрачные когти глубоко погрузилиÑÑŒ в тело неÑчаÑтного, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ вопить от невыноÑимой боли. Потом крик оборвалÑÑ Ð¸ безжизненное тело рухнуло на палубу.
  Морда твари налилаÑÑŒ багровым Ñветом, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, прежде недоÑтупную призраку. Вновь раздалÑÑ Ð¸Ñтошный вопль, но теперь в нём ощущалиÑÑŒ нотки торжеÑтва. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ крику, из тумана донёÑÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, такой же и ушей обезумевшей команды коÑнулÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ плеÑк. Смрад, внутри туманного облака, Ñтал Ñовершено непереноÑим. От жуткой вони желудок капитана проÑилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, в то времÑ, как Ñердце бывалого морехода норовило юркнуть в подошвы Ñапог.
  Туманные коÑмы уплотнилиÑÑŒ в Ñтрашную морду ещё одной твари, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾ завываÑ, уÑтремилаÑÑŒ к борту кораблÑ. КоÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° протÑнулаÑÑŒ вперёд, чтобы забрать ещё одну человечеÑкую жизнь. Ð’ то же мгновение глубины зловонного облака заполнил целый хор отвратительных голоÑов, поющих пеÑню ненавиÑти и голода. Кричали деÑÑтки оголодавших чудовищ, добравшихÑÑ Ð´Ð¾ вкуÑной добычи.
  МатроÑÑ‹, ещё ÑтоÑвшие на ногах, ронÑли оружие из оÑлабевших рук и падали на колени. Ðикто уже не надеÑлÑÑ Ð½Ð° ÑпаÑение. Ðекоторые пыталиÑÑŒ ÑкрытьÑÑ Ð² трюме, но воздух, превратившийÑÑ Ð² наÑтоÑщее желе, вынуждал их барахтатьÑÑ Ð½Ð° меÑте. КазалоÑÑŒ, никому не избежать прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтрых когтей и мучительной Ñмерти.
  Лишь два человека продолжали держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках: капитан кораблÑ, который, закуÑив губу, продолжал ÑтрелÑÑ‚ÑŒ из пиÑтолета, надеÑÑÑŒ найти-таки уÑзвимое меÑто у грозного врага и паÑÑажир, лихорадочно Ñобирающий непонÑтную конÑтрукцию, напоминающую морÑкого ежа. Ещё один Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð» от ужаÑа, когда лапа твари коÑнулаÑÑŒ его тела и в Ñтот момент "морÑкой ёж" начал издавать протÑжный звон, Ñтранно резонирующий Ñ Ð¿Ð»ÐµÑком волн за бортом.
  Вопли хищных тварей Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð¸; чудовища Ñловно приÑлушивалиÑÑŒ к новому звуку. Потом когти, ÑомкнувшиеÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ на теле матроÑа, разжалиÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° начала раÑтворÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² туманной пелене. Морды жутких ÑущеÑтв отразили тупое недоумение и твари, одна за другой, отÑтупили в глубины непроницаемой мглы.
  ПриÑпоÑобление ХаÑтола продолжало издавать тонкий протÑжный звон.
  Зловоние начало Ñходить на нет. Подул, Ñначала лёгкий, а поÑле - вÑÑ‘ более Ñильный ветерок, наполнивший паруÑа утраченной Ñилой. Впереди показалÑÑ Ñлабый проÑвет, в который пыталиÑÑŒ пробитьÑÑ Ñолнечные лучи.
  Туман иÑтлевал на глазах, подобно Ñавану древнего мертвеца и оÑмелевший ветер трепал гнилые лохмотьÑ, Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñреди гребней волн. ИÑчезло зловоние Ñтрашного облака и люди ощутили на коде прикоÑновение лаÑковых Ñолнечных лучей. Ещё никогда матроÑÑ‹, которые начали подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги, не были так рады Ñтим поÑланцам Ñветила, однако вÑе в тревоге оборачивалиÑÑŒ: не притаилиÑÑŒ ли где злобные твари из тумана.
  Ðо вÑÑ‘ казалоÑÑŒ Ñпокойно и лишь за кормой оÑедал тающим Ñугробом грÑзный холм зловещей мглы. Внезапно из его глубин донёÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вопль, заÑтавивший вÑех вздрогнуть. Однако, в Ñтот раз, ÑроÑÑ‚ÑŒ призраков оказалаÑÑŒ направлена на других.
  В глубинах тумана глухо ударил тревожный колокол и ÑиÑющий луч плазменного Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² море, поднÑв Ñтолб гуÑтого пара. Под иÑпуганные возглаÑÑ‹ ещё один луч вырвалÑÑ Ð¸Ð· недр тумана и пропал в небе. Крики тварей приобрели торжеÑтвующие обертоны, а голоÑа людей, оÑтавшихÑÑ Ð² недрах зловонной мглы, начали Ñтихать.
  - За нами шла "ÐеожиданноÑÑ‚ÑŒ", пробормотал Джонрако, ощущаÑ, что он мокр, будто угодил под дождь, - БеднÑга Луниц...Ðикому не пожелаешь такого! Чёртовы уроды.
  Капитан повернулÑÑ Ðº ХаÑтолу, который деловито разбирал Ñвоё приÑпоÑобление, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в отдельные чаÑти, занимавшие меÑто в деревÑнном Ñщике. Ощутив взглÑд капитана, парень поднÑл голову и неопределённо уÑмехнулÑÑ.
  - Выходит, Ñтот туман даже помог нам, - конÑтатировал паÑÑажир и щёлкнул замком, - Иначе нам не избежать бы поимки.
  - Помог? - переÑпроÑил Джонрако и ткнул пальцем в неподвижное тело матроÑа, вокруг которого ÑобралиÑÑŒ безмолвные товарищи, - Ркак быть Ñ Ñтим, разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼?! Мой человек отправилÑÑ Ð½Ð° тот Ñвет, едва мы уÑпели покинуть ЧенÑ. Рчто будет дальше?
  - Ð’Ñ‹ в чём-то обвинÑете менÑ? - изумилÑÑ Ð¥Ð°Ñтол, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, - Как мне кажетÑÑ, ваша команда, напротив, обÑзана Ñвоим ÑпаÑением именно мне. Да и кроме того, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ предупреждал об опаÑноÑти, иÑходÑщей от тумана. Так в чём же Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°? Поверьте, еÑли бы вÑÑ‘ завиÑело от менÑ, ваш человек оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ жив, но вот воÑкрешать Ñ Ð½Ðµ умею, проÑтите.
  Джонрако медленно ÑпрÑтал оружие в карман и поÑтоÑл, пока Ñлова ÑобеÑедника проникали в его Ñознание. ПроклÑтие, тот был абÑолютно прав: еÑли и имелÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ðº вÑему Ñтому, он находилÑÑ Ð½Ðµ на борту Чёрта.
  - ПроÑто будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что оÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ пути окажетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñпокойнее, - заметил ХаÑтол так, Ñловно ничего и не произошло. Потом броÑил взглÑд за корму и уÑмехнулÑÑ, - Капитан, Ñмотрите, тумана уже и нет.
Â Â ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð±, Собболи обернулÑÑ, убедившиÑÑŒ в ÑправедливоÑти Ñказанных Ñлов. ОÑтатки проклÑтой банки дотлевали изорванными проÑтынÑми, мешаÑÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ волн. "ÐеожиданноÑÑ‚ÑŒ" вновь Ñтала доÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Джонрако Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтал зрительную трубку, вÑматриваÑÑÑŒ в корабль, оÑвободившийÑÑ Ð¸Ð· плена грозной мглы. Корвет, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ñшими паруÑами, медленно дрейфовал правым бортом вперёд. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñудном никто не управлÑл
  - Это могло ÑлучитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, лопни моё брюхо! - проворчал он, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑÑ‚ÑŒ в нижней чаÑти живота, - Чтоб Ñ Ñдох!
  ТÑжело ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм трапа он начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм трапа, чтобы уÑпокоить команду и раÑпорÑдитьÑÑ Ð¾ погребении. При виде мёртвого кораблÑ, у капитана напрочь вылетел из головы вопроÑ, который он ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ паÑÑажиру: каким образом тот Ñумел отогнать призраков?
  ОтверÑтие окна быÑтро туÑкнело, затÑгиваÑÑÑŒ блеÑÑ‚Ñщей плёнкой. Прошли Ñчитанные Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ перед МагиÑтром вновь оказалоÑÑŒ прежнее туÑклое зеркало Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ тенÑми, ÑкользÑщими в глубине. Море, небо и оба ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ñчезли, удалившиÑÑŒ на неведомое раÑÑтоÑние. Чародей задумчиво поÑтучал кончиками пальцев по холодной поверхноÑти уÑнувшего зеркала и его тонкие губы выпуÑтили наружу тихое проклÑтие.
  - Чего Ñ‚Ñ‹ ждёшь? - ÑпроÑил Шурт, нетерпеливо Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° полу, - Ðе получилоÑÑŒ Ñ Ð›Ð¾Ð²Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Душ, пошли ещё каких-нибудь тварей Или Ñ‚Ñ‹ передумал?
  - Ðет, Ñ Ð½Ðµ передумал, - терпеливо ответил маг нахальному ворону, - Я проÑто не могу до них добратьÑÑ. Когда-то врата могли открыватьÑÑ Ð² любом меÑте, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры многое изменилоÑÑŒ. МагичеÑÐºÐ°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ñтекает в южное полушарие и дальше, через ПолоÑу мрака, прÑмиком в ХаоÑ, поÑтому врата имеют привÑзку к конкретным меÑтам. Когда вор доÑтигнет одного из них, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ предупреждён и отправлю новых поÑланцев, - он помолчал, а потом Ñказал Ñамому Ñебе, - Я ощутил противодейÑтвие, но не такое, какое мог оказать Он. Да, Ñто было похоже на ЛеÑных Братьев. Ðеужто мерзавцы решили открыто противоÑтоÑÑ‚ÑŒ мне?
  - Ты ещё ÑомневаешьÑÑ? - каркнул Шурт, - И какие тебе ещё нужны доказательÑтва?
  - Ðе понимаю, - проворчал МагиÑÑ‚Ñ€, прикрыв глаза, - Почему вÑÑ‘ так Ñовпало? Тварь проÑнулаÑÑŒ и вышла наружу, темница уничтожена, а мои враги приÑтупили к открытым дейÑтвиÑм.
  ГЛÐÐ’Ð 8. "ЗÐЙЦЫ"
  Мешок, небрежно Ñшитый из запаÑной паруÑины, опуÑтили на наклонную доÑку, ведущую за борт и капитан Ñтал у начала погребального пути, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, перед прощальной речью. Погибший уже не один год бороздил морÑ, был ÑпоÑобным морÑком и проÑто хорошим человеком, поÑтому почти каждый мог назвать его верным товарищем.
  Сумрачные лица угрюмых матроÑов, ÑклонившихÑÑ Ðº мешку, иногда поднималиÑÑŒ, чтобы пронзить недовольным взглÑдом Ñпардек, где чёрным изваÑнием, на фоне оÑлепительно Ñинего неба, заÑтыл ХаÑтол ЧерÑтоли. Многие Ñчитали, что паÑÑажир поÑлужил, хоть и коÑвенной, но причиной Ñмерти Чалли.
  Джонрако пригладил непокорные волоÑÑ‹ лопатой ладони и негромко начал, пытаÑÑÑŒ перекрыть поÑвиÑтывание ветра и плеÑк волн:
  - Ð’Ñе мы знали Чалли, знали, что на него вÑегда можно положитьÑÑ Ð¸ когда акула вцепитÑÑ Ð² задницу, он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ñдом и ÑÑ‚Ñ€Ñхнёт мерзоÑÑ‚ÑŒ, не опаÑаÑÑÑŒ за ÑобÑтвенную шкуру, - одобрительный гул голоÑов подтвердил, что оÑтальные полноÑтью ÑоглаÑны Ñо Ñказанным, - Вот и ÑегоднÑ, когда Ñти призрачные гады лезли к нам, Чалли не наложил в штаны, а до поÑледнего ÑражалÑÑ, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ из рук. ПуÑÑ‚ÑŒ душа Ñтого отважного морÑка займёт положенное ей меÑто в чертоге ДождÑ, и Ñам Покровитель морÑков нальёт ему беÑконечный Ñтакан рома. ПуÑÑ‚ÑŒ море примет тело и отпуÑтит душу.
  ЖеÑтом Соболи дал понÑÑ‚ÑŒ, что его речь окончена. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ два матроÑа наклонили доÑку и мешок покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ДоÑтигнув краÑ, Ñкорбный груз на мгновение задержалÑÑ, Ñловно умерший решил попрощатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹. Потом громкий плеÑк, напоминающий вÑхлип, донёÑÑÑ Ð¸Ð·-за борта и лишь быÑтро раÑходÑщиеÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸ отметили меÑто поÑледнего ÑƒÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐµÐ³Ð¾ морÑка.
  ДоÑку вернули на меÑто, однако матроÑÑ‹ не торопилиÑÑŒ раÑходитьÑÑ Ð¿Ð¾ меÑтам, выжидающе поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° капитана. Ðаконец один из Ñтаршин подошёл к нему и глухо покашливаÑ, произнёÑ:
  - Капитан, Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚, - он замÑлÑÑ, оглÑнувшиÑÑŒ, в поиÑках поддержки, - Ðу, в общем...
  - Я не какой-то ÑоÑунок, который первый меÑÑц мочит хвоÑÑ‚ в море и отлично знаю, чего требует церемониÑ, - громко, так чтобы уÑлышала вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, Ñказал Джонрако, - Ðо мы находимÑÑ Ð² Ñамом начале пути и многие из Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ не уÑпели отойти от вчерашней попойки. ЕÑли команда получит ром, то к полудню Чёрт окажетÑÑ Ð²Ð¾ влаÑти наÑтоÑщих чертей. Я обещаю, в первом же порту, вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ почтить памÑÑ‚ÑŒ Чалли.
  Старшина, воодушевлённый протеÑтующим гулом, попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ, но капитан оборвал его протеÑÑ‚:
  - Ð’ каком меÑте Ñ Ð½ÐµÑÑно выÑказалÑÑ? - он набычилÑÑ, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° команду, - ЕÑли замечу, что кто-то Ñумел нарезатьÑÑ Ð±ÐµÐ· разрешениÑ, выброшу мерзавца за борт! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ, шутить не Ñтану! Ðедовольные могут ÑпиÑатьÑÑ Ð½Ð° берег в ближайшем порту, держать никого не Ñтану. Ртеперь - за работу, живо!
  Ðедовольно ворча, команда принÑлаÑÑŒ разбредатьÑÑ Ð¿Ð¾ меÑтам и неизвеÑтно, чем больше оказалиÑÑŒ раÑÑтроены матроÑÑ‹: Ñмертью друга или капитанÑким запретом. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ внимание на ворчание, Джонрако поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ трапу на Ñпардек и Ñтал Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиром. Потом, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° парнÑ, Собболи Ñказал, подÑтавлÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²ÑƒÑŽ физиономию Ñвежему ветерку:
  - Плохо дело, приÑтель! - он невеÑело хмыкнул, - Команда начинает возмущатьÑÑ Ð² Ñамом начале рейÑа. Знавал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ шкипера, который игнорировал подобное. Ð’ конце рейÑа он управлÑл Ñвоей лоханью, раÑкачиваÑÑÑŒ на рее. СлучиÑÑŒ такое и мне ÑовÑем не потребуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ жизни.
  - И что же требуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚ÑŒ, чтобы нормализовать Ñитуацию? - Ñ Ð¸Ñкренним интереÑом поинтереÑовалÑÑ Ð¥Ð°Ñтол.
  Капитан лишь раÑÑеÑнно пожал плечами. Он, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ недоумением, взирал на проиÑходÑщее внизу. Из недр трюма, на палубу вывалилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ толÑтый человечек, обрÑженный в Ñтранную одежду вÑех цветов радуги. Половина круглого лица была измазана белым порошком, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему - мукой, один глаз полноÑтью заплыл, а обе крохотных пÑтерни покрывало нечто липкое и краÑное.
  Человек, раÑкачиваÑÑÑŒ, подобно маÑтнику, ÑтоÑл на палубе и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ раÑтерÑнной физиономии, никак не мог Ñообразить, куда его занеÑла Ñудьба. Кроме того, приÑтуп икоты, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, вынуждали неизвеÑтного буквально подпрыгивать на меÑте. Ðаконец, Ñтранный перÑонаж проÑеменил к борту и перегнувшиÑÑŒ, долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñмотрел вниз. Когда коротышка повернулÑÑ Ð½Ð° грÑзном лунообразном лице заÑтыли иÑпуг и отчаÑние. МатроÑÑ‹, и без того тыкающие в человечка пальцами, мало-помалу начинали раÑплыватьÑÑ Ð² широких ухмылках. ТолÑÑ‚Ñк плюхнулÑÑ Ð½Ð° колени и воздел руки вверх.
  - О боги, где Ñ?! Почему вокруг море? Я что, на корабле? Как Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ оказалÑÑ?
  ГромоглаÑный хохот деÑÑтков глоток оказалÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным ответом Ñтому отчаÑнному призыву. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, толÑÑ‚Ñк внезапно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñвои руки и вот уже тут завопил во вÑÑ‘ горло:
  - Я ранен! Мои руки в крови! Позовите лекарÑ, немедленно позовите лекарÑ! Я могу умереть, - Тут он, видимо, Ñообразил, что не ощущает никакой боли и решил раÑÑмотреть ладони повнимательнее. ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ ÐºÑ€Ð°Ñные ладошки ближе к глазам, потом - к ноÑу. Понюхал и забавно ÑморщившиÑÑŒ, лизнул. Круглое лицо раÑплылоÑÑŒ в широкой улыбке, - Да Ñто же - варенье! Причём, моё любимое, - человечек задумалÑÑ, Ñловно вÑпоминал и тут же проÑиÑл, - Так Ñто были банки Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼, а Ñ-то думал: что Ñто, такое ужаÑно липкое!
  Ðекоторые матроÑÑ‹ уже не могли выполнÑÑ‚ÑŒ Ñвои обÑзанноÑти, потому что наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñтерика вынуждала их ÑгибатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ в приÑтупе хохота. Фалин, тот и вообще, заливаÑÑÑŒ пронзительным Ñмехом, напоминающим визг пороÑёнка, каталÑÑ Ð¿Ð¾ палубе и бил пÑтками о бочку Ð´Ð»Ñ Ñбора дождевой воды. Видимо матроÑÑ‹ нуждалиÑÑŒ именно в подобной вÑÑ‚Ñ€ÑÑке, чтобы отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ пережитых Ñтрахов и Ñмерти товарища, поÑтому вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью потешалаÑÑŒ над Ñмешным человечком.
  Даже Джонрако не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ добродушного хохота и пару раз хлопнул в ладоши, Ñловно Ñмотрел выÑтупление паÑцев на торговой площади. Один ХаÑтол ÑохранÑл Ñерьёзное выражение лица, Ñловно комизм Ñитуации уÑкользал от него. Впрочем, возможно некое неÑчаÑтье, почище ÑлучившегоÑÑ Ñ Ð§Ð°Ð»Ð»Ð¸, произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и теперь терзало изнутри.
  ЧерÑтоли так внимательно раÑÑматривал толÑÑ‚Ñка, не пропуÑтив ни единой черты его физиономии, жеÑта и Ñлова, Ñловно Ñмешной незнакомец мог каким-то образом помешать или навредить парню. Потом ХаÑтол повернулÑÑ Ðº Джонрако и ÑпроÑил:
  - Кто Ñто? ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ñтот тип не принадлежит к поÑтоÑнному ÑоÑтаву вашей команды.
  - Теперь, к Ñожалению, Ñта куча Ñухопутных глупоÑтей будет наполнÑÑ‚ÑŒ наши желудки, - огладив бороду, поÑÑнил Собболи, - ИнтереÑно, Далин, когда выбирал его, Ñпециально иÑкал Ñамого похожего на клоуна? Как он его назвал? Си...Су...Санорени, точно! Ð’ общем, теперь, Ñто - наш кок.
  - Кок? - недоверчиво переÑпроÑил ХаÑтол, Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ в человечка, который пытаÑÑÑŒ пройти по палубе, выпиÑывал замыÑловатые кривые, - Да он же даже ходить нормально не умеет! Его же тошнит от морÑ!
  В Ñто мгновение Санорени подтвердил озвученную фразу, Ñопроводив Ñвои очищающие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проклÑтиÑми и мольбами ко вÑем ÑущеÑтвующим богам.
  - Ðе знаю, от чего его больше тошнит, от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вчерашней Ñивухи, но боцман заработал дополнительную головомойку. Такого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ Чёрт ещё не видывал и подозреваю, до поÑледнего времени он и Ñам не подозревал о ÑчаÑтье, которое ему привалило.
  Да, - подтвердил ХаÑтол, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ изучать новоÑвленного кок, - Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его воплÑм, он никак не может понÑÑ‚ÑŒ, где и почему находитÑÑ.
  - Ðадо бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ переговорить, пока кашевар ÑовÑем умом не тронулÑÑ, - решил Собболи и громко заорал, приложив ладони ко рту, - Эй, жирдÑй! Да, да, именно Ñ‚Ñ‹! Иди Ñюда. Рну ка, поднажми, как Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°!
  ТолÑÑ‚Ñк, Ñо вÑех ног, броÑилÑÑ Ðº трапу, ведущему на Ñпардек, забавно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ короткой ноги на другую. По пути он попыталÑÑ Ñтереть мучную пыль Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и Ñто Ñвно было неправильным решением. Теперь мука ÑмешалаÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼, превратив физиономию Санорени в уÑтрашающую маÑку, вроде тех, которые капитан как-то видел у одного из дикарÑких племён. И Ñто зрелище, в конце концов, полноÑтью парализовало вÑÑŽ работу на борту.
  - СлушаюÑÑŒ, начальник! - выкрикнул толÑÑ‚Ñк, неуклюже вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзную ладошку в нелепом подобии Ñалюта.
  - Капитан, - добродушно поправил его Собболи, - Ðазывай Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼. ÐаÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ понÑÑ‚ÑŒ, мой разгильдÑй боцман нанÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ÐºÐ¾Ð¼ на мою поÑудину, так?
  Лицо человечка ÑкривилоÑÑŒ в гримаÑе недоумениÑ, когда он попыталÑÑ Ð²Ñпомнить, ÑоответÑтвует ли Ñказанное дейÑтвительноÑти. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ рукам, которые Санорени развёл в Ñторону, попытка вÑпомнить вчерашнее окончилаÑÑŒ грандиозным фиаÑко.
  - Ðе помню, - чеÑтно призналÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ, преданно глÑÐ´Ñ Ð² глаза Джонрако, - Хоть вÑÑ‘ Ñто и Ñтранно: вообще-то раньше Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не работал поваром на кораблÑÑ….
  Джонрако поперхнулÑÑ, в очередной раз помÑнув недобрым Ñловом ÑпÑщего помощника и поклÑлÑÑ, что его меÑÑ‚ÑŒ понравитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтому пропойце.
  - Ркак же Карточирп? - Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ðµ-какие подробноÑти, из жизни толÑÑ‚Ñка. Которые ему поведал Далин, - Разве Ñ‚Ñ‹ не работал у него коком?
  - Карточирп, Карточирп, - бормотал повар, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµ по лбу, а затем плюхнул ладонью над ноÑом, - Точно! Это такой огромный парень Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ухом и горбатым ноÑом. Он ещё очень хвалил мои Ñырные палочки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñыпкой, говорил, деÑкать они отлично идут к его любимому Ñорту пива.
  - Так Ñ‚Ñ‹ работал у него или нет? - прервал его Джонрако, неÑколько утомлённый тарахтением толÑÑ‚Ñка.
  - Ðет, конечно же! - помотал головой повар, - Этот головорез проÑто перевозил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ЧенÑ. Да и как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ на него работать, еÑли Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не могу море! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ него мутит. То путешеÑтвие оказалоÑÑŒ Ñамым ужаÑным Ñобытием в моей жизни, и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что подобное никогда больше не повторитÑÑ. ПоÑтому, будьте так любезны, выÑадите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ближайшем порту...Ð’Ñ‹ же не Ñлишком далеко едете?
  - Ðет, - улыбка капитана напоминала оÑкал, - Ðа оÑтров КаллариÑ.
  - Слава богам! - коротышка раÑцвёл от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ вдруг заподозрил неладное, - Ð Ñто точно Ñ€Ñдом? Что-то Ñ Ð½Ðµ помню такого названиÑ...
  - Да раз веÑлом гребнуть, - уÑпокоил его Соболи, - Ð’ Южном полушарии.
  - Слава бо...Где?! - оцепенел Санорени, - В Южном полушарии...
  - Довольно беÑÑмыÑленно болтовни, - повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Топай-ка Ñ‚Ñ‹ на камбуз, ну, на кухню и займиÑÑŒ готовкой. К полудню вÑÑ‘ должно быть готово, и чтобы хватило на вÑе Ñти тридцать морд, ÑÑно? Кроме того, приготовь Ñвоё фирменное, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ паÑÑажира. Очень надеюÑÑŒ, что вÑе оÑтанутÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹, потому как, еÑли кто-то оÑтанетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½...Ты Ñлышал, как поÑтупают Ñ ÐºÐ¾ÐºÐ¾Ð¼, который раÑÑтроил команду? По морÑкому праву его вышвыривают на корм акулам. Ðа твоём меÑте, Ñ Ð±Ñ‹ поÑтаралÑÑ.
  - Ðкулы? О боги, чем Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº прогневил? - пошатываÑÑÑŒ от потрÑÑениÑ, толÑÑ‚Ñк ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм трапа и почти рухнул в провал трюма, откуда продолжали доноÑитьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ гореÑтные воÑклицаниÑ.
  Пожав плечами, Собболи коротко хохотнул. ПоÑле его напутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ðº из шкуры вылезет, чтобы угодить едокам.
  Капитан подошёл к нактоузу и взглÑнул на компаÑ: Ñтрелка держалаÑÑŒ в нужном положении. Два матроÑа за штурвалом держали ход по курÑу, и капитан неразборчиво проворчал что-то одобрительное. Потом открыл личным ключом Ñщик и доÑтал путевой журнал. ПокуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑŽÑŽ губу, Джонрако Ñделал быÑтрый раÑчёт, проверил направление ветра и ещё раз ÑверилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñом. По вÑему выходил, что за один Ð³Ð°Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñмогут выйти к полуночи из вод Заца.
  ЕÑли только ничего не приключитÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Собболи Ñделал защитный знак пальцами, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы его никто не увидел. Потом закрыл журнал и задумалÑÑ. Рведь дело не только в погоде. СлучиÑÑŒ в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ одно нападение призраков или иных чудовищ, на путешеÑтвии можно Ñтавить креÑÑ‚: команда ÑпишетÑÑ Ðº чёртовой матери!
  Откуда взÑлаÑÑŒ вÑÑ Ñто дрÑнь? И как паÑÑажир Ñумел её одолеть? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð² нём Ñокрыта Ñила? Иногда он кажетÑÑ Ð¿Ð¾-детÑки наивным, а иногда выкидывает такие коленца, которые подÑтать...Кому? Волшебнику? Такому, как МагиÑÑ‚Ñ€? Ðга, вот и нужное Ñлово подобралоÑÑŒ! Уж не от Ñтого ли лыÑого ублюдка ÑкрываетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ парень? И то Ñказать: его преÑледуют полициÑ, гвардиÑ, преграждают путь жуткие твари, а он продолжает Ñледовать дальше, будто ничего и не произошло. Однако, еÑли за ним гонитÑÑ Ñам МагиÑÑ‚Ñ€, долго такое везение не продлитÑÑ. ЛыÑый чародей почти вÑемогущ, а ХаÑтол вÑÑ‘ же, как ни крути, вÑего -лишь обыкновенный человек.
  ПоÑтавить на кон команду, корабль и ÑобÑтвенную жизнь ради непонÑтного Ñпутника, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же непонÑтной целью? ЕÑÑ‚ÑŒ ли шанÑÑ‹ на уÑпех в Ñтом противоÑтоÑнии? Ð’ голове вильнула хвоÑтиком предательÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль отдать паÑÑажира преÑледователÑм, но Джонрако тут же ÑÑ‚Ñ‘Ñ€ её, чтобы и Ñледов не оÑтавалоÑÑŒ. Ðо ещё некоторое времÑ, Собболи ощущал гадливоÑÑ‚ÑŒ и Ñтыд. Ещё никто и никогда не обвинÑл его в предательÑтве! И не обвинит.
  Ðемного уÑпокоившиÑÑŒ, капитан решил поинтереÑоватьÑÑ Ñƒ паÑÑажира, что же за штуковины тот перевозит в загадочной деревÑнной коробке.
  Ðо вновь его мыÑли оказалиÑÑŒ Ñпутаны, потому что из люка, ведущего в трюм донеÑлиÑÑŒ звуки ожеÑточённой Ñхватки. Кто-то иÑтошно вопил, раздавалиÑÑŒ глухие удары и даже поÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ оружиÑ. Сжав огромные кулаки, Джонрако метнулÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, но опоздал: потаÑовка уÑпела закончитьÑÑ Ð´Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°.
  ПÑтеро матроÑов выволокли на палубу извивающегоÑÑ, подобно угрю, человека, который издавал звериный вой и пыталÑÑ ÑƒÐºÑƒÑить руки, удерживающие его. Следом поднÑлÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ, который, оÑкалившиÑÑŒ, зажимал кровоточащее предплечье. Первым делом Джонрако подошёл к нему и оÑмотрел рану.
  - Царапина, - конÑтатировал капитан и приказал, - Топай-ка Ñ‚Ñ‹, приÑтель, в лазарет, разбуди нашу рухлÑдь, пуÑÑ‚ÑŒ обработает твой порез и замотает какой-нибудь Ñ‚Ñ€Ñпкой.
  Лишь поÑле Ñтого Джонрако подошёл к пленнику, который вроде бы немного уÑпокоилÑÑ, но вÑÑ‘ ещё Ñкрежетал зубами, пуÑÐºÐ°Ñ Ñлюнные Ñтруйки на подбородок. При взглÑде на незнакомца, Джонрако ощутил лёгкий озноб. Золотые цепочки, идущие от проколотой лыÑой головы к губам, Ñказали о многом. Перед капитаном находилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из людей ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¢ÑŒÐ¼Ñ‹, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ количеÑтву цепочек - его личный шпион. Какого чёрта он делает здеÑÑŒ? Вроде бы вчера они проÑÑнили вÑе вопроÑÑ‹ и уÑтранили возникшее недоразумение. Или нет? ПроклÑтый преÑтупник ÑлавилÑÑ Ñвоей подозрительноÑтью и запроÑто мог поÑлать человека на ещё одну проверку.
  - Откуда взÑлÑÑ Ñтот хмырь? - угрюмо поинтереÑовалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - и какого дьÑвола проиÑходит, вообще?
  Один из матроÑов ткнул шпиона кулаком в бок и Ñплюнув, поÑÑнил:
  - Мы, Ñ Ð§Ð°Ñ€ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸, отправилиÑÑŒ в трюм за жиром, чтобы Ñмазать блочки на марÑелÑÑ…, они Ñтали немного заедать, - он показал пальцем, почёÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñатую грудь и продолжил, - Проходим мимо отÑека Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и Ñлышим возню. Чар говорит - крыÑа, а Ñ ÐµÐ¼Ñƒ - Ñ‚Ñ‹ дурак, чтоль? ÐšÑ€Ñ‹Ñ Ð¾Ð½ же шу-шу-шу, а Ñнта зараза грюк-Ñтук! Пошли проверить. Сидит на бухте, вот Ñнто чудо, бошку мацает. Ðу Ñ ÐµÐ¼Ñƒ: Ñ‚Ñ‹ чегой, урод лыÑый, на халÑву проехать решил? - Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ потёр, Ñбитый в ÑотнÑÑ… драк, кулак, - Ð’ ухо ему хотел Ñъехать, так не уÑпел. Мразь лыÑаÑ, возьми и пиÑало вытащи, Ñ Ð² Ñторону, а корешу руку попиÑал, урод! Добро Ñ€Ñдом ещё наши оказалиÑÑŒ, Ñкрутили подлеца. Так он давай куÑатьÑÑ, царапатьÑÑ Ð¸ плеватьÑÑ. За борт, Ñволочь, и дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼!
  - Это точно! - откликнулÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ один матроÑ, а оÑтальные поддержали идею одобрительным гулом, - ПуÑÑ‚ÑŒ там ножичком Ñвоим помашет!
  - ХозÑину Ñто не понравитÑÑ, - подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðº, злобно уÑтавившиÑÑŒ на капитана и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑкать Ñлюнные пузыри, - Он Ñожжёт Ñту лохань вмеÑте Ñо вÑеми вами! Ðо перед Ñтим...
  - ЗаткниÑÑŒ, - оборвал его Собболи, - ОÑтриё может и не узнать о произошедшем. РаÑÑкажи лучше, какого дьÑвола Ñ‚Ñ‹ делаешь на борту? Ðегде заночевать?
  - Я Ñледил, - коротко ответил шпион и тут же умолк.
  - За кем же, придурок? - хохотнул кто-то, из команды, а другой тут же добавил Ñвою хохму.
  - Должно, за нашим новым коком! - вÑе грохнули хохотом, -За такой ценноÑтью надо поÑледить!
  - Ðга, чтоб не броÑил чего лишнего в бульон!
  Пока вÑе ÑмеÑлиÑÑŒ, Ñерьёзными оÑтавалиÑÑŒ только двое: Ñкрежещущий зубами шпион и ХаÑтол, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ðº толпе матроÑов. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ пойманным шпионом и ÑпроÑил, глÑÐ´Ñ Ð² налитые кровью глаза:
  - Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлали Ñледить за мной?
  - Ð Ñ‚Ñ‹ ещё кто? - презрительно ÑпроÑил бандит и помотал головой, - Мне нужна девка. РыжеволоÑÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами.
  Ðу вот, опÑÑ‚ÑŒ! Типа ему, Дждонрако больше занÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼, как перевозить проблемных паÑÑажирок.
  - Тогда Ñ‚Ñ‹ Ñлегка заблудилÑÑ, - учаÑтливо поÑетовал Собболи, под глумливый Ñмех команды, - ВероÑтно, Ñледовало задержатьÑÑ Ð² ЧенÑе.
  Ðа физиономии шпиона поÑвилаÑÑŒ Ð·Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° оÑкал акулы. Внезапно лыÑый бандит принÑлÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¾ хохотать. Ð’Ñе приумолкли, не в Ñилах понÑÑ‚ÑŒ причин Ð´Ð»Ñ Ñтого веÑельÑ, однако каждый ощутил, что вещевает оно недоброе. ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, пленник Ñплюнул кровью из разбитых губ и выдал:
  - Это не Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, морÑкие вы Ñвиньи, а вам плохо извеÑтно, кто плывёт на вашем корыте. Я Ñледил за девкой до Ñамого вашего погреба, куда она забралаÑÑŒ Ñо вÑем Ñвоим барахлом и почти Ñхватил тварь.
  Тут он принÑлÑÑ Ñкрежетать зубами Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что вÑем Ñтало жутко.
  - Ðу и что же тебе помешало? - поинтереÑовалÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающее беÑпокойÑтво и очень надеюÑÑŒ, что его дурные предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют под Ñобой никакого оÑнованиÑ, - Ты вÑÑ‘-таки заблудилÑÑ Ð¸ проÑто уÑнул?
  - Эта гадина заметила менÑ! - прошипел шпион, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñлюной, - Ðе знаю, как, но она умудрилаÑÑŒ оказатьÑÑ Ð·Ð° Ñпиной и приложила чем-то Ñ‚Ñжёлым. ОчнулÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда Ñти уроды наброÑилиÑÑŒ на менÑ. Попрошу повелителÑ, чтобы он разрешил лично Ñодрать шкуры Ñо вÑех ваÑ!
  Джонрако обошёл пленника, внимательно оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ñ‹Ñую голову, щеголÑющую Ñвежими порезами и ÑÑадинами. Ðа затылке раÑполагалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ желвак, и капитан подумал, что девчонка Ñвно не пожалела Ñил, оправлÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² глубокий Ñон. ПоÑле такого можно и не проÑнутьÑÑ!
  ХаÑтол, уÑпокоившиÑÑŒ, поÑле того, как Ñтало ÑÑно, что Ñлежка велаÑÑŒ не за ним, наклонилÑÑ Ðº Джонркако и прошептал в ухо:
  - Капитан, на вашем меÑте, Ñ Ð±Ñ‹ поÑлал людей, проверить трюм, - на его губах играла едва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, Ñловно парень вÑпомнил некую оÑтроумную шутку, - Мне предÑтавлÑетÑÑ, что там может находитьÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸, которой не понравÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ уÑловиÑ.
  - Может ей больше понравитÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑŒ добиратьÑÑ Ð´Ð¾ берега? - буркнул Джонрако и указав на пленника, приказал, - СвÑжите его и броÑьте в одной из кладовых на юте. Ð’ обед покормить, но только еÑли он будет хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти.
  - Ты Ñдохнешь, как пёÑ! - завыл бандит, - Повелитель...
  - Да и завÑжите ему рот, - добавил капитан, - Пока не уÑпокоитÑÑ. ОÑтавьте горшок, водить Ñту мерзоÑÑ‚ÑŒ на палубу Ñлишком риÑкованно. Фаленни, Сотри и Узан, идёте Ñо мной. Проверим трюм.
  - ЕÑли вы не Ñтанете возражать, то Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы приÑоединитÑÑ Ðº вам, - ХаÑтол Ñклонил голову, - Это не Ñлишком Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба?
  - ВалÑй, - пожал плечами Собболи и принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñкуривать трубку, надеÑÑÑŒ уÑпокоить раÑшалившиеÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ñ‹, - Главное, Ñледите за головой, чтобы Ñта чертовка не огрела кого-то ещё. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ нашему незваному гоÑÑ‚ÑŽ, битьона умеет.
  ПохохатываÑ, матроÑÑ‹ начали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу в трюм, пытаÑÑÑŒ выдумать Ñамые Ñолёные шуточки по поводу объекта поиÑка.
  "Вот ещё проблема! - подумал Джонрако, ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñледом за ними, - Куда девать Ñту ходÑчую мину, когда мы её найдём? ДиÑциплина, еÑÑ‚ÑŒ диÑциплина, но вÑему имеетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»! Правду говорÑÑ‚: женщина на борту - к неÑчаÑтью".
  ОпуÑтившиÑÑŒ на верхнюю палубу, капитан Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» брошенный каким-то лентÑем чугунный бруÑок и выразительно поÑмотрел на Фаленни. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑкалилÑÑ Ð¸ провёл ладонью по горлу. Ещё не хватало, чтобы при шторме, не заÑыпанный пеÑком, груз переломал кому-то ноги. Кроме того, Джонрако ÑовÑем не понравилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… из того Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ±Ñ€Ð¸ÐºÐ°, где Ñпала команда: как крыÑа издохла. "СовÑем, черти, обленилиÑÑŒ"! - недовольно подумал он.
  Чтобы не раÑшибить Ð½Ð¾Ñ Ð² лабиринтах нижней палубы пришлоÑÑŒ открыть Ñпециальный Ñщик и раздать вÑем Ñпециальные маÑлÑные фонари, мгновенно гаÑнущие в Ñлучае падениÑ. Пожар на корабле - гораздо Ñтрашнее пробоины.
  - Где поймали Ñтого говнюка? - ПоинтереÑовалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑŒ над головой, - Ðе думаю, будто чертовка Ñтанет прÑтатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÑ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ придурком, но вÑÑ‘ же...Так мы можем пару дней её иÑкать.
  - Мы прошвырнёмÑÑ Ðº водному, - тут же Ñказал пронырливый Узан, бойкий чернÑвый парень, Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾Ð¹ на левой щеке, - Я уж не пропущу Ñту цыпочку, когда она вÑтретитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Капитан, как там Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ первой ночи?
  - Только еÑли Ñ‚Ñ‹ проведёшь Ñту ночь Ð²Ñ‹Ð´Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñƒ, - недовольно буркнул Джонрако, которого начали раздражать ÑальноÑти шуÑтрого матроÑа, - И вообще, поаккуратнее там: еÑли какой-то мерзавец вздумает раÑпуÑкать руки, то Ñ ÐµÐ¼Ñƒ их, в один момент, выдерну. ЯÑно?
  В ответ он получил недовольное ворчание. По вÑей видимоÑти, некоторые матроÑÑ‹, лелеÑли мыÑли о грÑдущем развлечении. Когда троица ÑкрылаÑÑŒ Ñреди маÑÑивных тюков и Ñвет их ламп ÑкрылÑÑ Ð·Ð° переборками, ХаÑтол покачал головой и тихо Ñказал:
  - Почему-то мне кажетÑÑ, капитан, что было намного лучше, еÑли бы девушку первыми обнаружили именно мы.
  - Тут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, приÑтель, не поÑпоришь, - проворчал Джонрако, озираÑÑÑŒ поÑреди паруÑного отÑека, - Ðе уÑпеешь оглÑнутьÑÑ, как кто-то попытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что у него ÑпрÑтано в штанах. Много времени на Ñто не потребуетÑÑ. Рвпрочем, Ñама виновата: какого чёрта было забиратьÑÑ Ð½Ð° лохань, полную здоровых голодных мужиков?
  - ÐадеюÑÑŒ, Ñто - ÑовÑем не то, что вы думаете на Ñамом деле, - заметил ЧерÑтоли Ñ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ иÑкреннего ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе, - Защищать девушку, угодившую в трудные обÑтоÑтельÑтва - первый долг иÑтинного мужчины.
  - Только иÑтинных мужчин мне и не хватало! - притворно вздохнул капитан, про ÑÐµÐ±Ñ ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ произнеÑённым Ñловом. Впрочем, вÑлух бы он Ñтого не Ñделал никогда в жизни, - Эти девицы Ñами ÑпоÑобны позаботитьÑÑ Ð¾ Ñебе. Очень даже ÑамоÑтоÑтельные оÑобы, разрази их дьÑвол!
  ВыпуÑтив Ñтрую дыма, он вновь поднÑл фонарь. ЗдеÑÑŒ оказалоÑÑŒ отноÑительно Ñвободно, по Ñравнению Ñ Ð¾Ñтальными отÑеками и можно было пройти, не цеплÑÑÑÑŒ за мешки, Ñщики или бочки. Ðа широких полках лежали запаÑные паруÑа, упакованные в пропитанную жиром ткань, отчего в воздухе ÑтоÑл неприÑтный муÑкуÑный аромат. ЗдеÑÑŒ, в Ñамой нижней точке трюма, качка почти не ощущалаÑÑŒ и можно было предÑтавить, будто находишьÑÑ Ð½Ð° берегу. ЕÑли бы ещё не глухие удары волн о борт.
  - По-моему и здеÑÑŒ - пуÑто, -пробормотал капитан, ни к кому не обращаÑÑÑŒ, - Чёрт, да Ñто придурок, как пить дать, заблудилÑÑ Ð¸ Ñам приложилÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ о какой-нибудь гак.
  - Капитан, а крыÑÑ‹ на корабле водÑÑ‚ÑÑ? - внезапно задал неожиданный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑÑажир и в Ñвете фонарÑ, капитан увидел на его лице загадочную ухмылку.
  - Ещё ни один шкипер на моей памÑти не Ñумел одолеть Ñтих Ñерых воришек, чтоб их вÑех разорвало! - буркнул Джонрако и Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑŒ к лицу ЧерÑтоли, - У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ какие-то Ñчёты? Ты ÑкалишьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно они тебе пÑтки щекочут.
  - Думаю, та, которую вижу Ñ, врÑд ли Ñтанет заниматьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами, - ХаÑтол улыбалÑÑ Ð²ÑÑ‘ шире, - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ иные мыÑли, но раз вы ÑомневаетеÑÑŒ в ÑущеÑтвовании девушки, то Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: Ñто - очень Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа и ÑдаётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, она - Ñпит.
  Джонрако Ñделал пару широких шагов и направил Ñвет Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð² ту Ñторону, куда указывал паÑÑажир. Луч Ñветильника пронзил пыльную тьму и из груди капитана вырвалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ вздох.
  - Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚! - угрюмо заметил капитан и ÑроÑтно задымил трубкой, - Одно радует: первыми её нашли вÑÑ‘-таки мы. Ðадо бы Ñказать парнÑм, чтобы заканчивали Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками и топали наверх. Узан - такой тип, что непременно закончит поиÑки в кладовой камбуза и запроÑто ÑпаÑÑ‘Ñ‚ одну из бутылок Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Вот же чертовка! Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚.
  Ðа одной из полок, ÑпрÑтавшиÑÑŒ за пачкой паруÑины лежала давешнÑÑ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, которой Джонрако отказал в помощи. Она ÑвернулаÑÑŒ калачиком и подложила под голову Ñвёрнутый плащ. Длинные волоÑÑ‹, цвета чищеной меди, разметалиÑÑŒ по вÑей полке и против воли, капитан подумал, что их будет очень Ñложно привеÑти в порÑдок.
  - Огрела чудика по голове и Ñпокойно улеглаÑÑŒ Ñпать! - в его голоÑе ÑлышалоÑÑŒ Ñтранное воÑхищение, - ПредÑтавлÑешь? РеÑли бы он очухалÑÑ? Или девица решила, что завалила его ÑовÑем? Зверь-баба!
  - Капитан, - укоризненно возразил ХаÑтол, - ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела вчера ÑовÑем измотанной. Должно быть Ñтолкновение Ñ Ñтим головорезом поÑлужило поÑледней каплей, и она лишилаÑÑŒ Ñил. Разве она похожа на ту, кого вы упомÑнули?
  У Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÑпÑщего "зайца" ÑтоÑл небольшой дорожный Ñундук и Джонрако Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил его на пол, Ñ Ñвным намерением изучить Ñодержимое.
  - Может вы воздержитеÑÑŒ от Ñтого, капитан? - негромко, но Ñ Ñвным неодобрением, заметил ХаÑтол, - Это же - чужие личные вещи.
  - Ð’ÑÑ‘, что находитÑÑ Ð½Ð° борту моего Ñудна - принадлежит мне, разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼! - нарочито грубо отрезал капитан, даже не подумав понижать голоÑ, - Тем более то, что попало Ñюда без моего разрешениÑ. Рможет она притащила какое-нибудь оружие? Я же должен позаботитьÑÑ Ð¾ безопаÑноÑти команды.
  Крышка Ñундука щёлкнула и раÑпахнулаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом полупуÑтое нутро. Содержимым небольшого кожаного ÑаквоÑжа оказалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ мешочек Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð»Ñга и Ñтоль же крохотный Ñвёрток Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то ÑъеÑтным. ВзÑв поÑледний пакет, Собболи Ñообразил, что в нём, Ñкорее вÑего, находитÑÑ Ñменное бельё и тут же иÑпуганно положил на меÑто. Больше ничего не было. Возникало ощущение, что девушка ÑобиралаÑÑŒ в дикой Ñпешке, ухватив лишь Ñамое необходимое.
  Джонрако хмыкнул, Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñапывающего "зайца":
  - ИнтереÑно, - Ñказал он, - И как же она ÑобиралаÑÑŒ пережить длинное путешеÑтвие? СобиралаÑÑŒ воровать продукты?
  - Думаю, воровÑтво не в её характере, - Ñпокойно возразил ХаÑтол и решительно положил ладонь на крышку Ñундука, намереваÑÑÑŒ её закрыть, - Скорее она предпочла бы Ñмерть от голода.
  - Угу, - рокотнул Собболи, - Тайком пробратьÑÑ Ð½Ð° чужой корабль, чтобы за беÑплатно прокатитьÑÑ Ð¿Ð¾ морю, вот Ñто в её характере? Рворовать - нет?
  - Она предлагала вам деньги - вы отказалиÑÑŒ, - напомнил ЧерÑтоли, не Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, - РвÑе оÑтальные её поÑтупки, Ñкорее вÑего, продиктованы отчаÑнием. Ð’Ñпомните, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, её поведение поÑле вашего отказа. Ðе думаю, что Ñтоило так поÑтупать Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°ÑвшейÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹.
  - Ðе вздумай Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ! - Джонрако поднÑлÑÑ, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ паÑÑажиром и ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ кулаки, - Это - мой корабль и Ñ‚Ñ‹ находишьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, чёрт побери, лишь потому, что Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð·ÑÑ‚ÑŒ!
  Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ безмолвно Ñмотрели друг на друга: парень Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ñтежным выражением лица и огромный мужчина, багровый от гнева. Джонрако открыл рот, но тут же покоÑилÑÑ Ð½Ð° полку, где лежал объект раздора. Дыхание ÑпÑщей изменилоÑÑŒ: оно переÑтало быть ровным, превратившиÑÑŒ в чаÑтые выдохи и позёвываниÑ. Теперь оба Ñпорщика Ñмотрели на пробуждающегоÑÑ "зайца".
  Зелёные глаза, раÑширившиеÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑпуга, Ñверкнули в Ñвете фонарÑ. ВзглÑд металÑÑ Ð¾Ñ‚ одного мужчины к другому, точно иÑпуганный мотылёк вокруг Ñвечи. Девушка, опёршиÑÑŒ на одну руку, прижимала другую к вздымающейÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ и вдруг Ñунула ладонь под Ñвёрнутый плащ. Ð’ Ñледующее мгновение она доÑтала маленький изогнутый кинжал и прижалаÑÑŒ Ñпиной к борту Ñудна. Правда держала оружие так неуклюже, что трудно было понÑÑ‚ÑŒ, против кого она ÑобиралаÑÑŒ его применить: поразив возможных врагов или вонзив в ÑебÑ. Джонрако ÑклонÑлÑÑ ÐºÐ¾ второму варианту.
  ТребовалоÑÑŒ Ñрочно уÑпокоить незнакомку, чтобы не пролилаÑÑŒ кровь, но Джонрако не предÑтавлÑл, как. Будь Ñто мужчина, он бы уже врезал тому в челюÑÑ‚ÑŒ, но ÑейчаÑ...Ð’ голове не поÑвилоÑÑŒ ни единой идеи. К ÑчаÑтью паÑÑажир оказалÑÑ Ñообразительнее.
  ОÑтавшиÑÑŒ на меÑте, он дружелюбно уÑмехнулÑÑ Ð¸ очень тихо Ñказал:
  - ГоÑпожа, приношу Ñвои иÑкренние извинениÑ, за Ñтоль тревожное пробуждение, - он медленно прижал ладонь к груди, - Ðо готов поклÑÑÑ‚ÑŒÑÑ, что вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не угрожает. Ðикто из приÑутÑтвующих не ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÑÑ‚ÑŒ вам вред, - он незаметно ткнул капитана локтем в бок и тот ÑоглаÑно кивнул, Ñообразив, что от него требуетÑÑ, - ПоÑтому вы можете отложить оружие или ÑпрÑтать его, как Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ уÑтроит.
  Девушка немного уÑпокоилаÑÑŒ, опуÑтив руку Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Потом пожала плечами и обозначила улыбку на полных губах. ПоÑкольку улыбка Ñвно предназначалаÑÑŒ иÑключительно ХаÑтолу, Джонрако ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑзвлённым. Это его, кÑтати, Ñлегка удивило, ибо оÑоба, раÑположившаÑÑÑ Ð½Ð° полке, была ÑовÑем не в его вкуÑе. Ð¥ÑƒÐ´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ° показалаÑÑŒ ему излишне тощей, а выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ - маленькой. Обычно Собболи западал на пышных оÑоб Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ грудью и не менее значительной тыльной чаÑтью. ПоÑтому Ñтранные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‘Ñ Ð² Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… за утро проиÑшеÑтвий.
  - Возможно Ñто не Ñамый удачный момент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлениÑ, - Тем временем продолжал ХаÑтол, Ñделав небольшой шаг вперёд и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпуÑтитьÑÑ, - Тем не менее, позвольте назвать Ñвоё имÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ХаÑтод ЧерÑтоли. Я паÑÑажир Ñтого Ñудна и гоÑÑ‚ÑŒ уважаемого капитана...
  Он легко поклонилÑÑ, а женщина, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, броÑила мимолётный взглÑд на Соболи и вновь уÑтавилаÑÑŒ на ЧерÑтоли. Джонрако ощутил пробуждающуюÑÑ ÑроÑÑ‚ÑŒ, Ñловно взÑл в пригоршню выводок морÑких ежей: подумать только, его наÑтойчиво игнорируют! Ðу конечно, когда Ñ€Ñдом Ñтоит такой Ñладкоречивый краÑавчик!
  - Моё Ð¸Ð¼Ñ - ШаниÑ, из рода Волли, - Ñказала девушка и парень Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ ÐµÑ‘ ладонь к губам и поцеловал, - Очень приÑтно, ХаÑтол. Ð’Ñегда рада увидеть человека, помнÑщего о хороших манерах.
  При Ñтом она броÑила убийÑтвенный взглÑд на капитана и тот ощутил, как поÑледние капли ÑмущениÑ, ÑменÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑроÑтью. ПоÑтому он ÑроÑтно пыхнул трубкой, едва удержавшиÑÑŒ, чтобы не пуÑтить дым в Ñторону "зайца" и откашлÑвшиÑÑŒ, громко Ñказал:
  - СдаётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, разговор хороших манерах зашёл неÑпроÑта; очевидно, Ñто - камень в мой огород, - он нарочито грубо хохотнул, - Ðо знаешь, дорогуша, мне глубоко плевать, на то, что может думать про Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то раÑÑ‚Ñ€Ñ‘Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. ЗдеÑÑŒ капитан Ñ, Джонрако Собболи, а не Ñтот болтливый хлюÑÑ‚ и нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñто, или - нет, но привыкать придётÑÑ Ðº МОЕМУ характеру. Ðу, или Ñ‚Ñ‹ можешь отправлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑŒ к ближайшему берегу. Заруби Ñто на Ñвоём длинном ноÑу!
  - Мой Ð½Ð¾Ñ - ÑовÑем не длинный! - выкрикнула Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ топнула ногой, - Рваши дурные манеры Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ещё при первой вÑтрече. Кроме того, кто дал вам право рытьÑÑ Ð² моих личных вещах? Это - дурно пахнет и вообще, недоÑтойно мужчины!
  - Чтоб Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ взÑли! Я поглÑжу, как Ñ‚Ñ‹ Ñтанешь пахнуть, еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ поÑтавÑÑ‚ на довольÑтвие и проживание! - Ñ€Ñвкнул, в ответ, капитан и прикуÑил мундштук трубки, - Я ещё заÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дорогу.
  - Я готова заплатить, - ответила ШаниÑ, гордо вздёрнув подбородок, - ЗдеÑÑŒ вполне доÑтаточно денег, чтобы оплатить дорогу до ближайшего порта, где Ñ Ñмогу избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вашего назойливого приÑутÑтвиÑ.
  - Ха, ха! - Джонрако так побагровел, что казалоÑÑŒ, ещё немного и его разорвёт, от злоÑти, - Свои деньги можешь Ñунуть в Ñвою тощую задницу!
  - ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð° не тощаÑ!
  - Ð¢Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð¸ коÑтлÑваÑ! Ротрабатывать Ñ‚Ñ‹ Ñтанешь поÑудомойкой! И ещё будешь драить пол в моей каюте.
  ХаÑтол, отÑтупивший в Ñторону, раÑкрыв рот, Ñледил за Ñтой перебранкой. ЗамешательÑтво мешало ему вÑтавить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлово. Ркапитан и девушка, тем временем, продолжали перебраÑыватьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ фразами и вÑÑ‘ ближе подÑтупали друг к другу, пока не оказалиÑÑŒ ÑтоÑщими Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу. Джонрако держал ладони на поÑÑе, а Ð¨Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° Ñжатые кулаки в бёдра.
  - Может быть прикажете греть вам поÑтель, капитан? - Ñ Ð»ÐµÐ´Ñным презрением ÑпроÑила девушка, ещё выше Ð·Ð°Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº, - Или вы желаете взÑÑ‚ÑŒ оплату натурой?
  - ЕÑли потребуетÑÑ, то и возьму. Я здеÑÑŒ хозÑин!
  - Ðикогда, - чётко отрезала ШаниÑ, - Ðикогда. Ðичто на Ñвете не заÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в одну поÑтель!
  ПовинуÑÑÑŒ внезапному порыву, Собболи ÑклонилÑÑ Ð¸ поцеловал бледные, от злоÑти, губы. Секунду Волли хлопала реÑницами, ÑоображаÑ, что же произошло, а потом её ладонь взметнулаÑÑŒ и громко хлопнула, ÑтолкнувшиÑÑŒ Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð¹ капитана. Теперь наÑтала очередь Джонрако недоуменно таращить глаза. Затем он ещё больше побагровел и поднÑв руки вверх, потрÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸, Ñловно призывал проклÑтие на чью-то голову. Ð’ Ñледующее мгновение, багровый, точно морозный закат, капитан броÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ и уже откуда-то издали, донёÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ бешеный рык:
  - ПоÑудомойкой!!!




Автор поста
Fidelkastro
Создан 14-11-2019, 16:15


438


0

Оцените пост

Теги


Похожие посты

Арчибальд. Стих второй
Проза

Его там не было
Проза

Холодный остров. Глава 2. Живые, мёртвые и другие
Проза

Летящие-сквозь-ночь
Проза

Все собраны
Проза


Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх