Леди Зима
Таинственный незнакомец предлагает капитану Джонрако выгодный фрахт: доставка единственного пассажира на далёкий остров. Капитан нуждается в работе и деньгах, но... Далёкий остров - мифическое место, окружённое дурной славой, а за незнакомцем охотится самый опасный колдун мира - Магистр.
ЛЕДИ ЗИМÐ
Оглавление
  Пролог. 1
  ЧÐСТЬ 1. ÐÐЧÐЛО ПУТИ 3
  ГЛÐÐ’Ð 1. ЧЕÐС 3
  ГЛÐÐ’Ð 2. КÐПИТÐÐСКÐЯ КÐЮТÐ. 9
  ГЛÐÐ’Ð 3. ЦЕЛЬ 15
  ГЛÐÐ’Ð 4. МÐГИСТР 22
  ГЛÐÐ’Ð 5. ПЬЯÐЫЙ ЮÐГР31
  ГЛÐÐ’Ð 6. ОТПЛЫТИЕ 40
  ГЛÐÐ’Ð 7. ТУМÐÐÐÐЯ КОСР47
  ГЛÐÐ’Ð 8. "ЗÐЙЦЫ" 56
  ЧÐСТЬ 2. ДВРОСТРОВР65
  ГЛÐÐ’Ð 9. ÐÐМИРДÐÐ 65
  ГЛÐÐ’Ð 10. ÐЕПРИЯТÐОСТИ 74
  ГЛÐÐ’Ð 11. ТВÐЙР 82
  ГЛÐÐ’Ð 12 ВЕСÐЛЫЙ ВЕЧЕРОК 88
  ГЛÐÐ’Ð 13. БЕГСТВО ИЗ ЧЕРЗР94
  ГЛÐÐ’Ð 14. ЧÐРТОВРСКÐЛР103
  ГЛÐÐ’Ð 15. КОЛОÐÐÐ 120
  ГЛÐÐ’Ð 16. ИВР127
  ГЛÐÐ’Ð 17. ЛЕГЕÐДРО МОЛИТÐРЕ 135
  ГЛÐÐ’Ð 18. ЦÐФЕШ 144
  ГЛÐÐ’Ð 19. ÐОВЫЙ ПÐССÐЖИР 154
  ГЛÐÐ’Ð 20. КÐРТ 160
  ГЛÐÐ’Ð 21. ВЫСÐДКР166
  ГЛÐÐ’Ð 22. РИТУÐЛЫ ЧÐРÐОГО КРУГР177
  ЧÐСТЬ 3. ЛÐД И КÐМЕÐЬ 186
  ГЛÐÐ’Ð 23. СТÐРЫЕ ЗÐÐКОМЫЕ 186
  ГЛÐÐ’Ð 24. ИЗ БЕЗДÐЫ 192
  ГЛÐÐ’Ð 25. ТЕÐИ ПРОШЛОГО 199
ГЛÐÐ’Ð 26. ГОРОД ЛЬДР209
  ГЛÐÐ’Ð 27. ДÐМБРПЕРЕХОДР215
 Пролог.
  Подхваченные ветром времени, лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð»ÐµÑ‚, безвозвратно Ñлетают Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÐµÐ¹ древа жизни. ОÑтановиÑÑŒ, поÑмотри, как их Ñфемерные тела проноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Ñмазанными, от огромной ÑкороÑти, ÑилуÑтами! Ðо еÑли попытаешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и удержать в руке Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один - Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ горькое разочарование: призраки безразлично ÑкользÑÑ‚ Ñквозь подÑтавленные пальцы и рушатÑÑ Ð² чёрную бездну, где и иÑчезают, навÑегда. РеÑли взор поÑледует за пропажей, то ощутишь, как Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑконечноÑть провала поглощает твоё Ñознание, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ без оÑтатка. Ðевозможно понÑть: Ñекунда прошла или век - вихрь времени безжалоÑтно обрывает лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ твоего дерева и вот оно уже Ñтоит обнажённое, мёртвое...Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет и только безумный ураган продолжает Ñвою работу, не в Ñилах оÑтановитьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на мгновение.
  Ðо что означает ветер времён Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ времени? Человек, поÑле Ñмерти, мог бы оÑознать Ñту нехитрую иÑтину, но у него нет такой возможноÑти.
  ВопроÑ: был ли он человеком?
  Пролетающие года он ощущал, как мÑгкие прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвоему лицу, едва заметные каÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸, вызывающие Ñудороги души. Сквозь Ñмутные воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ фееричеÑкие видениÑ, Ñплетённые в единый неÑкончаемый Ñон, одинокими каплÑми проÑачивалоÑÑŒ Ñто, едва понÑтное ему Ñамому, оÑознание пролетающих мимо Ñтолетий. Он видел Ñвою ладонь и годы, призрачными Ñнежинками, летÑщие Ñверху, чтобы коÑнутьÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ кожи и раÑтаÑть. Однако, когда он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑти пальцы к глазам и лучше раÑÑмотреть их, то не мог различить ничего - только неуловимую тень. Этот Ñумрак был уÑкользающим временем, которое, тем не менее, не имело влаÑти над ним. Прошли века, но он не ÑоÑтарилÑÑ Ð½Ð¸ на миг. Так должно было быть - он знал Ñто.
  Миновали тыÑÑчелетиÑ, но вÑÑ‘ оÑтавалоÑÑŒ неизменным - годы таÑли мокрым Ñнегом, а он оÑтавалÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñвоих грёз - неÑтареющий, вечный...
  ВопроÑ: Ñколько прошло времени?
  ВопроÑ: кто он вообще такой?
  Почему вÑе мыÑли улетучиваютÑÑ, не задерживаÑÑÑŒ в его голове?
  Он попыталÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñти вопроÑÑ‹ и ответить на них, но обнаружил, как Ñто Ñложно, практичеÑки невыполнимо. ПриходилоÑÑŒ рвать на чаÑти фантаÑтичеÑкие полотна Ñновидений, проÑкальзывать через незримые цепи и вÑплывать из клокочущей бездны. Грёзы противилиÑÑŒ, извивалиÑÑŒ взбешённой змеёй, пуÑкали щупальца, пытаÑÑÑŒ укоренитьÑÑ Ð² его голове и опутывали гуÑтой Ñетью.
  Он методично резал Ñеть, обрубал цепкие корни и Ñворачивал головы ÑопротивлÑющимÑÑ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼. Ð’ÑÑ‘ Ñто времÑ, Ñквозь тёмные тропки запутанных лабиринтов ему Ñветила Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ - иÑтина.
  И вдруг, Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ треÑком, потрÑÑшим уÑтои мирозданиÑ, ткань Ñна лопнула, выпуÑтив его наружу. Глаза, целую вечноÑть ÑкрывавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñомкнутыми веками, открылиÑÑŒ. Как Ñто вÑегда бывает, когда ты ожидаешь увидеть вÑÑ‘ что угодно, он узрел нечто неожиданное. Своё лицо. Сомнений не было - тыÑÑчелетний Ñон не Ñумел полноÑтью уничтожить памÑть, оÑтавив оÑколки воÑпоминаний.
  ПробудившийÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ изучил туÑклое отражение, а потом хрипло раÑÑмеÑлÑÑ, Ñам удивлÑÑÑÑŒ ÑлабоÑти ÑобÑтвенного голоÑа. И как будто иÑпугавшиÑÑŒ неожиданного звука, зеркало, отражавшее его облик, задрожало и лопнуло, разлетевшиÑÑŒ мириадом оÑколков.
  Его ложем оказалÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивный каменный лежак, грубо вырубленный из цельного валуна и Ñерые Ñтены теÑно обÑтупали Ñту неуютную кровать. Где раÑполагалаÑÑŒ Ñта ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð°, он не имел ни малейшего понÑтиÑ. Ðе Ñтоило долго оглÑдыватьÑÑ, чтобы понÑть - шершавые Ñтены не имели ни малейшего признака двери или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ примитивного лаза. Ðо Ñвет вÑе же каким-то образом поÑтупал внутрь, иначе в пещере царила бы ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Запрокинув голову, он разглÑдел Ñ€Ñд небольших отверÑтий в далёком потолке, из которых проÑачивалоÑÑŒ раÑÑеÑнное ÑиÑние невидимого Ñветила.
  БоÑые ноги медленно коÑнулиÑÑŒ холодного камнÑ, и он наконец поднÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ отёÑанного камнÑ, Ñтоль долго Ñлужившего ему поÑтелью. Валун оказалÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½, кое-где оплавлен, но он не мог вÑпомнить - почему. По крайней мере, пока не мог.
  Сделав пару неуверенных шагов, он подошёл к угрюмой Ñтене пещеры и легко толкнул её ладонÑми, будто Ñтот ничтожный тычок был ÑпоÑобен разрушить прочный камень. Он и Ñам не понимал, зачем делает Ñто, но результат его ÑовÑем не удивил.
  ÐеÑокрушимаÑ, на вид, Ñтена затрещала и порылаÑÑŒ гуÑтой Ñетью чёрных трещин. Ещё мгновение и камни, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ поÑыпалиÑÑŒ вниз, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. ПоднÑвшаÑÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ оÑтановила его на некоторое времÑ, вынудив дожидатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, пока воздух очиÑтитÑÑ Ð¸ Ñтанет прозрачным. Внезапно в голове мелодичным звоном отозвалиÑÑŒ Ñотни крохотных колокольчиков. Ð’ их звоне звучала тревога. Видимо так его Ñознание реагировало на непонÑтные вещи, проиÑходÑщие Ñ Ð½Ð¸Ð¼.
  Пыль опуÑтилаÑÑŒ вниз, и он шагнул вперёд, оказавшиÑÑŒ на переÑечении множеÑтва узких и низких тоннелей, проплавленных в плотном камне. Гулкое Ñхо радоÑтно разбежалоÑÑŒ в разные Ñтороны, превращаÑÑÑŒ в голоÑа Ñамых различных ÑущеÑтв. Оно то притворÑлоÑÑŒ разговаривающими людьми, то рычало, Ñловно кошмарное чудовище. Впрочем, возможно Ñто были отголоÑки реальных звуков - ему не было до того никакого дела.
  Он проÑто ÑтоÑл на перепутье и пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть решение. Куда он должен был идти? Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы определитьÑÑ, необходимо было ответить на один проÑтой вопроÑ: нужно ли ему куда-то идти вообще? Этого он, как раз и не знал
  Он попыталÑÑ Ð²Ñпомнить меÑто, где очнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего векового Ñна, но памÑть беÑпомощно молчала. Вот так же и вÑе оÑтальные его вопроÑÑ‹ падали, Ñловно камни в тёмную воду - вÑплеÑк, круги, и вновь Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ - кто он, откуда и что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло.
  ОÑтавалоÑÑŒ пожать плечами и двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ: еÑли ответов нет у него, возможно их Ñможет подÑказать кто-то другой. Возможно, один из тех, чьи голоÑа блуждали по теÑным, выжженным в теле камнÑ, переходам.
  Внезапно ледÑной ветер пробежалÑÑ Ð¿Ð¾ его ногам и взъерошил волоÑÑ‹ на голове. Реальным ли был Ñтот вихрь или пришёл из глубин подÑознаниÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¾ чём-то неприÑтном, что могло его поджидать? Похоже дела обÑтоÑли именно так.
  ГолоÑа, обитающие в изрытой переходами Ñкале, Ñтали тревожными, отрывиÑтыми. Так могли бы звучать команды и приказы у Ñолдат, поднÑтых по тревоге. Возможно что-то ÑлучилоÑÑŒ. Какое-то нападение. Ðтака противника.
  ГолоÑа звучали вÑÑ‘ громче, вÑÑ‘ назойливее, и он побежал, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ к ушам, ÑтараÑÑÑŒ не вÑлушиватьÑÑ Ð² громкие вопли, разрывающие голову. Однако, как он ни пыталÑÑ, избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ криков не удавалоÑÑŒ.
  "ОпаÑноÑть, - надрывалиÑÑŒ неведомые ÑобеÑедники, - опаÑноÑть! Защита на пределе! Мы не в ÑоÑтоÑнии его удержать! Ðеобходима ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ! Тварь! Пробудите Тварь!"
  Тварь...Он оÑтановилÑÑ. Это Ñлово было знакомо ему. Внезапно, как вÑпышка во мраке пришло озарение. Его губы шептали Ñтроки, Ñочинённые им Ñамим в незапамÑтные времена. Ðе очень хорошие Ñтихи, но Ñто было вÑÑ‘, на что он оказалÑÑ ÑпоÑобен:
  Из пыли белоÑнежной, ледÑной,
  Из ночи тёмной звёздной и хмельной,
  Из облаков и выпавшего Ñнега,
  ВоÑÑтанешь ты, нарушив мой покой.
  Ты прораÑтаешь Ñказочным цветком,
  Во мраке раÑцветаешь огоньком,
  Дочь вечноÑти и Ñеверного ветра,
  Давно твой образ каждому знаком.
  ПрекраÑна ты, как Ñвет далёких звёзд,
  СтремлюÑÑŒ к тебе, но Ñтот путь не проÑÑ‚,
  Бьют волны и топорщат пики Ñкалы,
  И навÑегда разрушен тайный моÑÑ‚...
  Он вÑпомнил. Ð’Ñпомнил абÑолютно вÑÑ‘ и тень улыбки легла на бледные губы.
  "Леди Зима", - прошептал он.
  ЛеденÑщий мрак Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ хлынул по тоннелю и поглотил его.
  ЧÐСТЬ 1. ÐÐЧÐЛО ПУТИ
  ГЛÐÐ’Ð 1. ЧЕÐС
  Утренние лучи, упав Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ небоÑклона, медленно заливали золотом покоÑившиеÑÑ Ñ…Ð¸Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ Мокрого города, оÑторожно Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобо угрюмые Ñтроеньица, погружённые в зловонные Ñмы пеÑчаных провалов. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ð¾ коÑилиÑÑŒ на жизнерадоÑтное Ñветило крохотными оконцами, наглухо закрытыми дощатыми щитами. Было видно, что Ñркому Ñвету здеÑÑŒ вовÑе не рады.
  Оборванные прохожие, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ одутловатыми лицами Ñпешили по узеньким проходам, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· отвратительные кучи разлагающихÑÑ Ñ€Ñ‹Ð±ÑŒÐ¸Ñ… внутренноÑтей и глухо переругивалиÑÑŒ между Ñобой. ПриходилоÑÑŒ поторапливатьÑÑ, чтобы заполучить хоть какую-нибудь работу в гавани.
  Хорошо тем, то имеет какую-никакую поÑудину! Тот может ловить рыбу, перевозить небольшие грузы, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð° таможни, либо наоборот - помогать влаÑÑ‚Ñм, выÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоего же брата - контрабандиÑта. Ð’Ñе работы опаÑны, некоторые - Ñмертельно опаÑны, но Ñто - работа, а Ñледовательно - возможноÑть прокормить Ñемью. Куда хуже чаÑами беÑполезно торчать на пирÑе, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑмилоÑтивитÑÑ Ð»Ð¸ кто-то из Ñудовладельцев.
  Парень, кутающийÑÑ Ð² плащ из Ñ‚Ñжёлого шёлка, разительно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех оÑтальных прохожих. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° была определённо не по карману кому-либо из Ñпешащих оборванцев, злобно коÑившихÑÑ Ð½Ð° хлыща, невеÑть каким ветром занеÑённого в их трущобы. Сапоги тонко выделанной кожи оÑторожно Ñтупали между зловонных луж и отброÑов, а предмет, выпирающий из-под ткани плаща, не мог быть ничем иным, кроме шпаги. Ð’ общем, менее подходÑщего Ð´Ð»Ñ ÐœÐ¾ÐºÑ€Ð¾Ð³Ð¾ города перÑонажа, ещё Ñтоило поиÑкать.
  ВÑÑ‘ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ñерые глаза приÑтально Ñледили за каждым шагом незнакомца. Рот, переÑечённый парой давно заживших шрамов, выдохнул:
  - Экий краÑапета! ПотрÑÑёшь и зазвенит. Как Ñчитаешь?
  - Думаю, каким дьÑволом его Ñюда занеÑло, - прогундоÑил в ответ невидимый, под низко надвинутой шлÑпой, ÑобеÑедник, - И куда неÑёт дальше...
  - Ð’ порт, - не задумываÑÑÑŒ буркнул первый и поправил Ñ‚Ñжёлый нож, ÑпрÑтанный за пазухой, - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ¼ или опоÑлÑ?
  - ОпоÑлÑ, - поÑле некоторого Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» владелец широкополой шлÑпы, - Чевой-то он мне ÑовÑем не нравитÑÑ. Дырокол Ñвой больно умело держит. ПуÑть братва подтÑнетÑÑ.
  - И то правда, - откликнулÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ и раÑтворилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ двух покоÑившихÑÑ Ñ…Ð¸Ð±Ð°Ñ€.
  ЧерноволоÑый парень, между тем, миновал здание таможни, где офицер, больше напоминающий перекормленного пороÑёнка, лениво проводил заплывшими глазками гибкую фигуру и вновь откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. Проход между двух длинных облезлых лабазов вывел незнакомца на приÑтань, выложенную огромными плоÑкими камнÑми и заÑыпанную ракушником.
  У ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ñа лениво покачивалиÑÑŒ, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ о деревÑнные балки, корабли Ñо Ñпущенными паруÑами. Ð’ зачинающемÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвете они напоминали пробуждающихÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… птиц, готовых приветÑтвовать Ñветило радоÑтной пеÑней.
  Ðо еÑли корабли только начинали проÑыпатьÑÑ, их владельцы уже давно начали Ñвой день. Капитаны, как обычно, ÑобралиÑÑŒ одной плотной группой, чтобы Ñлегка почеÑать Ñзыками, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчу раз Ñлышанные небылицы и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ. Правду здеÑÑŒ принципиально не говорили, а еÑли кто-то и пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ правдивую иÑторию, то его Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñмеивали и отправлÑли за пивом, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей компании.
  Именно к Ñтим морÑким волкам направлÑлÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. Его поÑвление не оÑталоÑÑŒ незамеченным. Ещё бы! Утренние небылицы вÑегда были прерогативой узкого круга Ñлушателей и раÑÑказчиков. ПоÑторонние не решалиÑÑŒ ÑоватьÑÑ Ðº морÑкам из опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° резкое Ñлово или не менее резкий кулак
  ПоÑтому капитаны прервали Ñвой разговор, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð°. Впрочем, тому, похоже не было никакого дела до того, что он оказалÑÑ Ð² центре вниманиÑ, выжженных морÑким Ñолнцем глаз. Выражение угрюмого Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ðµ покидало Ñмуглого гладкого лица, а шаг молодого человека оÑтавалÑÑ Ñтоль же чёток и твёрд.
  ОÑтановившиÑÑŒ в паре шагов от группы неприветливо молчащих мореходов, незнакомец внимательно оÑмотрел вÑех угольно чёрными глазами и оÑтановил взглÑд на одном из них, роÑкошные одеÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ выдавали выÑокий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² общей иерархии.
  - Я приветÑтвую ваÑ, уважаемые, - чётко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¹ гоÑть, но так и не дождавшиÑÑŒ ответного приветÑтвиÑ, продолжил, - Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñто вторжение, но мне необходимо зафрахтовать корабль. Очень Ñрочно.
  Ðикто не торопилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, но каждый, на которого падал взор пришельца, ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно на его грудь возложили Ñ‚Ñжкий камень. Молчание ÑтановилоÑÑŒ гнетущим и вперёд выÑтупил Зиндор МаÑтрони - тот Ñамый капитан, которого выделил молодой человек - убелённый Ñединами Ñтарейшина мореходного цеха. Серьга в его ухе была покрыта таким количеÑтвом зарубок, что он и Ñам не Ñмог бы подÑчитать их точное количеÑтво. ОÑторожно оглÑдев незваного гоÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом полуприкрытых глаз, он пуÑтил Ñтрую дыма уголком рта и поинтереÑовалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, напоминающим звон надтреÑнутой рынды:
  - Я не Ñпрашиваю, почему вы не обратилиÑÑŒ во фрахт-контору - ÑкупоÑть нынче ÑчитаетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒÑŽ, не Ñпрашиваю, откуда вы прибыли - ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вашим никудышным манерам - издалека, но вы, по крайней мере могли бы уточнить, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ цели вам нужен корабль. От вашего ответа завиÑит то, что мы можем предложить.
  По Ñмуглому лицу пробежала тень, точно он не мог Ñообразить, в чём ÑмыÑл заданного вопроÑа. Потом парень доÑадливо щёлкнул пальцами и ухмыльнулÑÑ.
  - ПаÑÑажирÑкое Ñудно, конечно же паÑÑажирÑкое! - в толпе мореходов громыхнул дружный хохот, и парень поÑерьёзнел, - Рвпрочем - Ñто не имеет никакого значениÑ. Главное - корабль должен быть крепким и ÑпоÑобным преодолевать большие раÑÑтоÑниÑ.
  Как бы ÑкептичеÑки мореходы не отнеÑлиÑÑŒ к неизвеÑтному, однако многолетний опыт работал на подÑознательном уровне - капитаны каботажников непроизвольно отделилиÑÑŒ от владельцев океанÑких кораблей. Один Джонрако Собболи - роÑлый бородатый громила не Ñделал и попытки ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Он уже вÑÑ‘ решил Ð´Ð»Ñ ÑебÑ: предложение Ñтого краÑавчика его не интереÑуют ни под каким ÑоуÑом. ПаÑÑажиры, ты поÑмотри! Ðаверное, ÑобралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоих шлюшек на какой-нибудь недавно купленный оÑтров. Странно, что Ñам пришёл, а не приÑлал какого-то Ñлугу.
  - Далеко - Ñто наÑколько далеко? - ÑовÑем уже неприветливо поинтереÑовалÑÑ Ð—Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ñ€, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð¸Ñтое лицо за клубами табачного дыма.
  - Мне нужно переÑечь Сумеречную ПолоÑу, - выпалил парень и немедленно уточнил, - Ð’ общем-то паÑÑажир на Ñудне будет только один - Ñ.
  Ðа Ñтот раз морÑки переваривали информацию доÑтаточно долго, а потом так же долго и дружно хохотали. Ðекоторые не Ñмогли удержать и тыкали пальцами в Ñтранного парнÑ, который похоже ÑвихнулÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ впал в детÑтво. Ðет, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ чем повеÑелить ÑобеÑедников за обеденным Ñтолом.
  Объект их наÑмешек, к его чеÑти будь Ñказано, переноÑил Ñто иÑпытание ÑтоичеÑки, терпеливо Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑельÑ. Впрочем, внимательный глаз вÑÑ‘ же заметил бы признаки Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° краÑивом лице - побелевшие Ñкулы и плотно Ñжатые зубы. Тонкие пальцы рук вцепилиÑÑŒ друг в друга и Ñтали белыми, как мел. Однако хохотавшим мореходам не было никакого дела до переживаний незнакомца, поÑтому Ñти нюанÑÑ‹ оÑталиÑÑŒ незамеченными. Даже Зиндор тонко хихикал, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñмешки клубами ароматного дыма. ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, Ñтарик покачал головой и Ñказал, хрипло кашлÑнув:
  - РизвеÑтно ли вам, молодой человек, Ñколько монет вам придётÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фрахта? Ð’Ñ‹ навернÑка Ñлышали о низких раÑценках на паÑÑажирÑкие перевозки, но уверÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñто проиÑходит потому, что одновременно Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирами корабль заполнÑет трюма дорогоÑтоÑщим товаром. Рчто прикажете перевозить через Сумеречную ПолоÑу? Забудьте о ваших безумных идеÑÑ…! Ð’Ñ€Ñд ли вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ иÑкомое, - Зиндор пыхнул трубкой и на его Ñморщенном лице поÑвилоÑÑŒ ÑниÑходительное выражение, - Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам дать один Ñовершенно беÑплатный Ñовет. Подождите пару меÑÑцев и еÑли ваше безумие оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ваÑ, обратитеÑÑŒ к Челамберу Горбатому - его корабль как раз вернётÑÑ Ñюда. Этот пÑихопат чаÑтенько шаÑтает через ПолоÑу на Ñвоём Ветерке и полагаю он не откажетÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ немного деньжат, взÑв ещё одного Ñмертника на борт Ñвоей лохани.
  Как облако закрывает лик Ñветила, так потемнело лицо парнÑ, Ñтоило ему уÑлышать ответ. Пальцы, Ñцепленные в замок побелели ещё больше, а тёмные глаза будто провалилиÑÑŒ внутрь черепа, утратив вÑÑкое выражение.
  Пока незнакомец раздумывал, капитаны окончательно утратили к нему какой бы то ни было Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ продолжили прерванную беÑеду. Только Зиндор терпеливо ожидал, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹. Старый мореплаватель не ÑомневалÑÑ Ð² том, что вопроÑÑ‹ продолжатÑÑ Ð¸ был готов выплеÑнуть наружу накопленную за деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñть.
  Ожидал он не напраÑно. Парень раÑцепил ÑлипшиеÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ и Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ по виÑкам, угрюмо оÑведомилÑÑ:
  - Значит Ñтот ваш Челамбер прибудет через два меÑÑца, так?
  - Челамбер Горбатый, - Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием поправил его капитан и начал задумчиво подÑчитывать, Ð·Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð·Ð°Ñкорузлые пальцы - Два-три меÑÑца, не меньше. Ðо отплывёт он не Ñразу - меÑÑц команда будет откиÑать в портовых кабаках, а потом примутÑÑ Ð·Ð° Ветерок. ПоÑледний раз, когда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñто корыто, оно нуждалоÑÑŒ в Ñрочном ремонте. ЕÑли бы не большие деньги, горбун ни за что бы не вышел в море. ПоÑтому полгода - Ñто крайний Ñрок.
  - Даже двух меÑÑцев хватит Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, - пробормотал парень и закуÑил губу. Плечи его опуÑтилиÑÑŒ, а лицо потухло. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ его вид выражал крайнее отчаÑние.
  Тем временем капитаны воÑÑтановили прежний круг и вновь принÑлиÑÑŒ травить небылицы, прерываÑÑÑŒ лишь на возглаÑÑ‹: Да врёшь ты вÑÑ‘! Даже Зиндор плюнул и поплёлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от надоевшего ÑобеÑедника, намереваÑÑÑŒ лучше раÑÑлышать очередное враньё.
  БеÑцельно Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑ…ÑˆÐ¸Ð¼ взором по каменным плитам пирÑа, парень наткнулÑÑ Ð½Ð° одинокую обоÑобленно ÑтоÑщую фигуру, демонÑтративно не принимающую учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² общем веÑелье. Ð’ каждом коллективе имеетÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°, была она и здеÑÑŒ - Джонрако Собболи угрюмо разглÑдывал зелёные волны залива и пинал тупым ноÑком Ñапога выщербленную плиту.
  Что-то решив Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, молодой человек подошёл к мореплавателю и негромко кашлÑнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Капитан Ñлегка повернул медное от загара лицо и переброÑил потухшую трубку из одного угла рта в другой. Потом, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ½Ð´ÑˆÑ‚ÑƒÐº изо рта, процедил:
  - Ðу и какого дьÑвола тебе нужно от менÑ, приÑтель? Или ты плохо понÑл Ñту Ñтарую перечницу? Старый кашалот доÑтаточно внÑтно объÑÑнил - Скрюченный ÑвитÑÑ Ñюда через пару меÑÑцев - Ñиди на Ñвоей Ñухопутной заднице и ожидай. Ума не приложу, как такой хлюÑÑ‚ Ñумел пройти по Мокроте, но еÑли ты продолжишь заниматьÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ÑÑ‚Ñми, тебе кто-нибудь подрежет плавники.
   Ðа Ñмуглой физиономии промелькнула ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ ÑƒÑмешка.
  - Я очень хорошо раÑÑлышал вÑÑ‘, что мне Ñказал Ñтот Ñтарик, - парень внезапно прижал пальцы к виÑкам Ñловно его поразил приÑтуп мигрени, - Ðо Ñ Ð½Ðµ могу ждать полгода.
  - Вот тебе вода, - Ñказал Джонрако Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ ухмылкой и ткнул пальцем за Ñпину, - Прыгай, плыви - тогда ждать не придётÑÑ.
  Он начал поворачиватьÑÑ, но тут его ÑобеÑедник положил узкую ладонь на капитанÑкое плечо. Тот ошалело уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ухоженные пальцы, а потом оÑторожно, Ñловно Ñдовитое наÑекомое ÑнÑл руку и отброÑил её.
  - Ðу что же, - Ñ Ñвной угрозой проворчал морÑк, - ÐаÑколько Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», некоторые Ñухопутные крыÑÑ‹ не в ÑоÑтоÑнии понÑть Ñлементарных вещей. ПридётÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑнить более доÑтупно.
  Огромный кулак, крашеный иÑкуÑной татуировкой руÑалки поднÑлÑÑ Ð½Ð° уровень лица незнакомца, изготовившиÑÑŒ к Ñокрушительному удару. Однако на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñто не произвело ожидаемого впечатлениÑ. Он поднÑл вверх указательный палец и Ñпокойно Ñказал, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо в налившиеÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ глаза ÑобеÑедника:
  - Прежде чем вы начнёте доÑтупно объÑÑнÑть мне вÑÑ‘ непонÑтое, позвольте уточнить одну вещь. Когда мы обÑуждали ÑтоимоÑть проезда, никто не удоÑужилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑоватьÑÑ, дейÑтвительно ли Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÑпоÑобен.
  - Хм, - Ñказал Собболи и оÑтановил кулак. Потом Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ðº Ñвоему лицу и почеÑал подбородок, - Что-то Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понÑл. Ты, хочешь Ñказать, что ÑпоÑобен оплатить Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ кораблика за Сумеречь? Это же полÑта фунтов золотом или Ñквивалент! Парень, да ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñъехал - на Ñти деньги дворец можно поÑтроить! Ðа кой тебе Ñто?..
  Парень только загадочно улыбнулÑÑ Ð¸ взглÑнув в его бездонные глаза Джонрако только пожал мощными плечами - каждый Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð° по-Ñвоему. Капитан неторопливо раÑкурил трубку и пуÑтив Ñтрую дыма продолжил разговор.
  - Ðу хорошо, будем деловыми людьми, Ñ Ð²Ñегда готов приÑлушатьÑÑ Ðº выгодному предложению, как бы безумно оно не выглÑдело. Однако, - он демонÑтративно оглÑдел пирÑ, - ЕÑли ты предлагаешь золото, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу разглÑдеть, где ты его припрÑтала еÑли...
  - Вот, - проÑто Ñказал парень и вынул из-под полы плаща туÑклую коробку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ боками, - мне кажетÑÑ, Ñтого будет доÑтаточно.
  - Что Ñто? - недоумённо ÑпроÑил мореход, неÑколько разочарованный видом предложенного вознаграждениÑ, - Какого ...
  Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ни единого Ñлова незнакомец нажал на чаÑть полуÑтёртого орнамента, и крышка шкатулки поднÑлаÑÑŒ, издав лёгкий звон. ОÑлепительно заÑверкало внутри и трубка выпала изо рта, изумлённого Собболи. ГорÑчий пепел проÑыпалÑÑ Ð½Ð° руку морÑка, но он не заметил Ñтого. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ мгновенно накрыла коробку, а выпученные глаза уÑтавилиÑÑŒ на Ñтранного парнÑ.
  - Ты рехнулÑÑ! - конÑтатировал Джонрако и закашлÑлÑÑ. Потом оÑторожно поÑмотрел по Ñторонам: не заметил ли кто-то ещё необычное Ñвечение, - Это то, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ?
  - Видимо, да, - ухмыльнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑобеÑедник, - Я же говорю, мне еÑть, что предложить в качеÑтве оплаты. ПроÑто никто, почему-то не ÑпроÑил, что именно.
  - И ты шёл Ñ Ñтой, Ñтим...Эммм, - капитан запнулÑÑ, не в Ñилах подобрать подходÑщее Ñлово, - Ð’ общем ты что, тащил вÑÑ‘ Ñто через Мокроту? Парень, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ вÑе рыбы в башке вÑплыли кверху брюхом!
  - Так как там наÑчёт моего предложениÑ? - нетерпеливо напомнил молодой человек и обернулÑÑ, выказав некоторую нервозноÑть, - ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, оплата Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑтраивает.
  - Ð’ÑÑ‘ может быть, - неопределённо протÑнул морÑк и обнÑв Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° плечи медленно повёл его прочь от гогочущей толпы, - Ðо об Ñтом Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ говорить не Ñтану. Добро ты ещё пришёл Ñюда и утром, а не в ПьÑного Юнгу вечером. Уж тогда бы ты быÑтро нашёл Ñебе подходÑщего капитана, который немедленно доÑтавил бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ ближайшей подворотни. Как можно быть наÑтолько беÑпечным и таÑкать подобные вещи без парочки охранников. Ð’Ñ‹ дворÑне абÑолютно беÑтолковые!
  - ДворÑне? - переÑпроÑил юноша, но Джонрако пропуÑтил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ушей.
  Их уход оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Почти. Зиндор, глаза которого не утратили оÑтроту зрениÑ, уÑпел уловить Ñтранный блеÑк в руках молодого человека. Кроме того, от Ñтарика не укрылоÑÑŒ удивление Джонрако при виде Ñтого ÑвечениÑ, поÑтому, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом удалÑющуюÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ, Ñтарейшина пробормотал Ñебе под ноÑ:
  - Может быть малыш Джонри не так глуп, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». И чем они там так Ñверкали? Где-то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видел такой блеÑк...
  Пока Ñтарик продолжал задумчиво ворчать под Ð½Ð¾Ñ Ñти Ñлова, парень и капитан неторопливо шагали по краю пирÑа, мимо плавно покачивающихÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð² и ноÑовых фигур, чьи мёртвые глаза Ñлепо таращилиÑÑŒ перед Ñобой. Кое где можно было увидеть головы матроÑов, которым обÑзанноÑти дежурных не позволÑли покинуть борт Ñудна. Глаза Ñтих бедолаг наполнÑла Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, Ñквозь которую можно было разглÑдеть заманчивые картины веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð² портовых кабаках, которому предавалиÑÑŒ их более везучие ÑобратьÑ.
  Джонрако и его Ñопровождающий добралиÑÑŒ до выÑокобортного изÑщного кораблÑ, окрашенного в девÑтвенно белый цвет. Ðа вытÑнутом ноÑу краÑовалаÑÑŒ фигура крылатой женщины Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÑŒÐ¸Ð¼ хвоÑтом, а чуть ниже гордо Ñверкало название, набранное позолоченными буквами, каковое молодой человек и прочитал, запрокинув голову:
  - Ðимфа, - помолчав, он добавил, - Очень хорошее Ñудно. Думаю, на таком можно без оÑобых трудноÑтей переÑечь Сумеречную полоÑу.
  - Ты Ñто о чём? - брови капитана поползли вверх, - ÐÑ… Ñто...Да, дейÑтвительно, очень даже Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñудина. Жаль, не моÑ.
  Парень поперхнулÑÑ Ð¸ подозрительно поÑмотрел на Ñпутника, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, шутит тот или нет. Джонрако уÑзвлённо ухмыльнулÑÑ Ð¸ показал чубуком трубки на веÑьма неказиÑтый, по Ñравнению Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ Ðимфой, корабль. Тёмно Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ðµ борта, была наложена давным-давно и уже уÑпела потреÑкатьÑÑ Ð¸ облупитьÑÑ. Ðа ноÑу комфортабельно раÑположилоÑÑŒ кошмарное чудище угольно чёрного цвета. Выражение морды твари было ÑпоÑобно напугать даже Ñамого Ñмелого человека. ЕÑтеÑтвенно, корабль ноÑил подходÑщее название - МорÑкой чёрт. Ðа борту не было ни единой живой души, еÑли не Ñчитать таковыми вездеÑущих чаек, важно раÑÑевшихÑÑ Ð½Ð° бруÑÑŒÑÑ… фальшборта.
  - Вот Ñто? - неуверенно поинтереÑовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ человек и на его гладком лбу обозначилиÑÑŒ глубокие морщины, - Роно...Ð Ñто Ñможет добратьÑÑ Ð´Ð¾ южного полушариÑ?
  Капитан Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом крÑкнул и похлопав ÑобеÑедника по плечу пробаÑил:
  - Ты Ñто броÑÑŒ! ЕÑли не разбираешьÑÑ Ð² ÑудоходÑтве - лучше помалкивай, а не то запроÑто попадёшь впроÑак, - он гордо указал лопатообразной ладонью в направлении Чёрта, - Это раÑпроклÑтое корыто ÑпоÑобно выдержать такой шторм, увидев который обделаютÑÑ Ð²Ñе оÑтальные. Сколько раз оно ÑпаÑало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ команду из таких передрÑг, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начинал прощатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ и ÑверÑть пункты Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð² карманах монетами. Один раз Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ умудрилÑÑ Ð½Ð°Ñадить на Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ñкий корабль, как на вертел! И знаешь приÑтель, Ñти мерзавцы мигом отправилиÑÑŒ кормить рыб, а нам хоть бы что! Думаю, ты оÑтанешьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. Пошли, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð§ÐµÑ€Ñ‚Ñкой поближе.
  УÑкорÑÑ ÑˆÐ°Ð³ Джонрако направилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´. Пожав плечами, парень пошёл Ñледом, но Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица так и не Ñошло недоверчивое выражение. Ðо не уÑпели они доÑтичь намеченной цели, как от маÑÑивной башни погрузочной лебёдки отделилаÑÑŒ невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ°. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñркое Ñолнце, вовÑÑŽ палÑщее Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, новый перÑонаж был Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног укутан в плотный Ñерый плащ. ÐеÑомненно, незнакомец направлÑлÑÑ Ðº роÑлому капитану и тот мгновенно оÑознал Ñто. ПоÑтому Джонрако оÑтановилÑÑ Ð¸ дождавшиÑÑŒ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ:
  - Кто-то из твоих знакомых?
  - Ðет, - ухмыльнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ и подмигнул, - КÑтати, Ñто - женщина.
  Ðе уÑпел ошеломлённый капитан задать Ñледующий вопроÑ, а нежный девичий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð» Ñказанное ранее. Одновременно Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·ÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ногтÑми откинула глубокий капюшон, выпуÑтив на волю копну Ñрко рыжих волоÑ. Огромные зелёные глаза пытливо оглÑдели ÑтоÑщих перед их обладательницей мужчина потом девушка повторила заданный ранее вопроÑ:
  - Кто из Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ðµ капитан МорÑкого Чёрта - Джонрако Собболи? - потом ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñоба оÑтановила Ñвой взглÑд на хмурой физиономии морехода и неуверенно произнеÑла, - Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому опиÑанию, которое мне дали, Ñто - вы.
  - Ð’ÑÑ‘ может быть, - неопределённо выдохнул капитан и пожал могучими плечами, - Рвообще вÑÑ‘ завиÑит от того, что тебе нужно.
  По лицу девушки прошла неÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, а изумрудные глаза затуманилиÑÑŒ. Потом она поджала пухлые губы, отчего на её лице поÑвилоÑÑŒ выражение обиженного ребёнка. Подбородок вздёрнулÑÑ.
  - Я привыкла к тому, что мужчины обращаютÑÑ ÐºÐ¾ мне на Ð’Ñ‹ и никак не могу потерпеть подобного тона. Я требую немедленного Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° вашу хамÑкую выходку и ÑоблюдениÑ, в дальнейшем, правил приличиÑ.
  Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸ недоумённо Ñмотрел на неё, а затем его ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ начала ÑодрогатьÑÑ. Он даже вытащил трубку изо рта, чтобы она не помешала ему вдоÑталь наÑмеÑтьÑÑ. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° трÑÑлаÑÑŒ и Ñлёзы текли из прикрытых глаз. ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, открыв рот Ñледила за капитаном и лишь парень продолжал ÑохранÑть ÑпокойÑтвие. КазалоÑÑŒ именно такой реакции он и ожидал.
  - ИзвинитьÑÑ? Ðу уж нет! - Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ Ñлёзы выдохнул Джонрако и внезапно поÑерьёзнел, - Я не ÑобираюÑÑŒ менÑть Ñвои привычки из-за каждой милашки, которой нужно что-то Ñвоё. Тем более, Ñто Ñ Ð½ÑƒÐ¶ÐµÐ½ тебе, а не ты - мне. ПоÑтому забирай Ñвою тощую задницу и неÑи её туда, где тебе начнут выкать! ПонÑтно излагаю?
  Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ тирады рот девушки открывалÑÑ Ð²ÑÑ‘ шире, покуда нижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть едва не коÑнулаÑÑŒ груди. Эта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ вздымалаÑÑŒ так выÑоко, Ñловно её раÑпирали тыÑÑчи Ñлов и выражений, но наружу вырвалиÑÑŒ вÑего две фразы:
  - Я вам не милашка! И мой зад вовÑе не тощий!
  - Ðу врÑд ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь поÑвитÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ проверить, так Ñто или нет, - проворчал капитан, Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑобеÑедницу дымом, от которого она зашлаÑÑŒ кашлем. При Ñтом он тщательно иÑÑледовал взглÑдом её тело не упуÑтив ни единой выпуклоÑти худощавого тела, - Уж больно ты худа - не в моём вкуÑе. Ðу да ладно, выкладывай, чего хотела.
  ÐаÑтупило молчание. Джонрако ÑоÑредоточенно пыхтел трубкой, парень глубокомыÑленно ковырÑл ноÑком Ñапога камень пирÑа, ÑкрываÑ, при Ñтом, улыбку, а девушка бешено теребила тонкими палицами заÑтёжку плаща и пыталаÑÑŒ Ñжечь капитана пылающим ÑроÑтью взором. Ðаконец она кое-как взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и Ñмогла выплюнуть:
  - Мне необходимо покинуть город. Покинуть очень Ñрочно. Я ÑпроÑила у знающих людей, и они Ñказали, что единÑтвенное, готовое к отплытию Ñудно - Ñто МорÑкой Чёрт.
  - Срочно говоришь? - капитан игнорировал огненный взглÑд,- Так так, дай подумать...Куда же Ñто ты так торопишьÑÑ? Ðютин, как же Ñ Ñразу не подумал! СобралаÑÑŒ замуж за принца? Так вот, заруби на Ñвоём длинном ноÑу - мой кораблик никогда не входил в порты Ñтого раÑÑадника придурков, и Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ менÑть Ñту традицию. ЯÑно?
  - Мне не нужно в Ðютин, - Ñкороговоркой пробормотала девушка, ни единым жеÑтом или Ñловом не отреагировав на оÑкорбление Ñвоего ноÑа, - Мне никуда конкретно не надо - проÑто Ñрочно покинуть Ñтолицу. Можете выÑадить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² первом же порту. Я хорошо заплачу.
  Её рука нырнула под плащ и вынырнула, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² пальцах увеÑиÑтый мешочек. Мешок тихо звÑкнул и перелетел в руки капитана. Собболи небрежно подхватил деньги и даже не попытавшиÑÑŒ заглÑнуть внутрь, отправил пойманный предмет обратно. Ðе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поворота девушка не уÑпела подÑтавить ладони и мешок плюхнулÑÑ Ð½Ð° пыльные плиты, неодобрительно лÑзгнув при Ñтом.
  - Я забыл упомÑнуть одну штуку, милашка, - отчеканил мореход, подчеркнув поÑледнее Ñлово, - Палуба МорÑкого Чёрта ещё ни разу не принимала отпечатков женÑкой обуви. Знаешь почему? Женщина в море - Ñто к неÑчаÑтью. Об Ñтом знает любой задрипанный юнга. Ищи другую лоханку.
  Девушка ошеломлённо уÑтавилаÑÑŒ на лежащий в пыли мешок, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она ÑвÑзывала Ñвои планы, а потом её голова поднÑлаÑÑŒ так, что можно было разглÑдеть, как огромные глаза переполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ влагой. Тонкие пальцы вцепилиÑÑŒ в ткань плаща, а дрожащие губы пыталиÑÑŒ, но не могли что-либо произнеÑти. Внезапно глухой вÑхлип потрÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ и Ñлёзы Ñплошным потоком уÑтремилиÑÑŒ по гладким щекам.
  Этого Джонрако не ожидал. Он Ñмущённо хмыкнул и ÑкрывшиÑÑŒ за оÑобо гуÑтым клубом дыма, попыталÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ проÑительницу. Ðо та неожиданно вцепилаÑÑŒ в его руку и начала почти беÑÑвÑзно бормотать, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñлова и Ñлёзы.
  - Капитан, вы не понимаете! Капитан мне необходимо, как можно быÑтрее, - Ñлёзы летели Ñ ÐµÑ‘ реÑниц, - Я проÑто не могу ждать! ЕÑли Ñ Ð½Ðµ покину город немедленно - он найдёт менÑ! СпрÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ - он знает вÑе меÑта, веÑÑŒ город...Его люди, они ÑледÑÑ‚ за мной, они повÑюду! Завтра будет уже поздно! Ðу пожалуйÑта...Я прошу ваÑ! Мне не нужна каюта, мне вообще ничего не нужно -маленький уголок и вÑÑ‘! Я заплачу. ЕÑли нужно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ даже отработать!
  - ОбратиÑÑŒ-ка ты, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ðº Сиверу Дзонеребу, - прогудел капитан, мÑгко, но решительно оÑвобождаÑÑÑŒ от крепкой хватки тонких пальчиков, - ЕÑли ты пройдёшь дальше по пирÑу, то увидишь его и ещё целую кучу других капитанов. РСивер... Этот парень вÑегда готов уÑлужить Ñимпатичной девице. ÐеÑимпатичной, впрочем, тоже - он не Ñлишком разборчив. Его лохань оправлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· недельку, думаю он возьмёт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° борт даже беÑплатно.
  - Ðо капитан!..
  Однако Джонрако уже оÑвободилÑÑ Ð¸ едва не бегом уходил прочь, даже не пытаÑÑÑŒ оглÑнутьÑÑ. ПоÑтому он не увидел, как его Ñпутник задержалÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ рыдающей девушки, отдав ей поднÑтый мешочек. Кроме того, он что-то шепнул её на ухо и отправилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, ухмылÑÑÑÑŒ так, будто отколол невеÑть какую Ñмешную шутку. Видимо ÑмыÑл Ñтой шутки дошёл до плачущей девушки, потому как она прекратила рыдать и задумчиво глÑнула вÑлед удалÑющейÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Парень обернулÑÑ Ð¸ веÑело подмигнул. ПроиÑходило нечто непонÑтное.
  ГЛÐÐ’Ð 2. КÐПИТÐÐСКÐЯ КÐЮТÐ.
  Стоило капитану поднÑтьÑÑ Ð½Ð° борт, как неизвеÑтно откуда, Ñловно чёртик из коробки, выÑкочил вахтенный матроÑ. Ðа заÑпанной физиономии физиономии белыми конфетти блеÑтели рыбьи чешуйки и Ñто придавало молодому морÑку веÑьма комичный вид. ПокоÑившиÑÑŒ на незнакомца, вахтенный начал доклад об отÑутÑтвии каких-либо проиÑшеÑтвий, но Джонрако лишь взмахнул Ñвоей лапищей отоÑлав прочь. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñчез из виду ещё быÑтрее, чем поÑвилÑÑ.
  Капитан покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñпутника, пытаÑÑÑŒ оценить впечатление от ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого шута горохового. Однако парень казалÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ изучением оÑнаÑтки и Собболи облегчённо вздохнул, поклÑвшиÑÑŒ вÑеми морÑкими чертÑми, что нерадивый заÑранец грÑдущий Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ñ‚ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñƒ до зеркального блеÑка. ПоÑкольку капитан никогда не броÑал Ñлов на ветер (даже еÑли они не были произнеÑены) неÑчаÑтного ожидало веÑьма нерадоÑтное будущее.
  - Рпочему та девушка Ñказала, что лишь МорÑкой Чёрт готов немедленно отправитьÑÑ Ð² плаванье? - поинтереÑовалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, окончив Ñвою инÑпекцию и поворачиваÑÑÑŒ к мореходу, - на мой, неиÑкушённый взглÑд, ÑоÑтоÑние вашего Ñудна ничем не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ других, мимо которых мы шли Ñюда.
  - ПроклÑтые болтливые дети шлюх! - капитан был готов продолжать, но вÑпомнил, что он не один и оÑёкÑÑ, - здеÑÑŒ ни черта невозможно Ñкрыть от поÑторонних глаз и ушей. Ðачни трахать шлюху - Ñоветами замучают! Дело в моём поÑледнем фрахте, будь он трижды неладен! Мы готовилиÑÑŒ выйти в море не меньше чем на пÑть меÑÑцев - загрузили запаÑÑ‹ пищи и преÑной воды. - чтобы можно было не задерживатьÑÑ Ð² дороге: наниматель требовал Ñрочной доÑтавки. Ðовый такелаж Ñтоил уйму денег! ОÑтавалоÑÑŒ загрузить товар.
  - И что?
  - И то! - Джонрако в Ñердцах Ñтукнул кулаком о ладонь, - Вчера вечером приходит Ñтот урод - предÑтавитель заказчика и заÑвлÑет, деÑкать надобноÑть в перевозке отпала. Ðо они, видите ли, чувÑтвуют Ñвою вину и поÑтому не будут требовать Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ð°Ð½Ñа. Рто что Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» в подготовку чёртову прорву ÑобÑтвенных денег, на Ñто вÑем плевать! И еÑли бы только Ñвоих...
  - Значит...
  - Рзначит, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ корабль готовый к выходу, кучу долгов и отÑутÑтвие фрахта, - Джонрако ÑроÑтно пыхнул трубкой и в его Ñветлых глазах полыхнули молнии, - РнаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð° означает перерыв в ÑудоходÑтве на добрых три меÑÑца. БольшинÑтво роÑтовщиков, которые ÑÑудили мне, готовы подождать, но парочка из них - наÑтоÑщие акулы, куда хуже тех, которые плавают в океане. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ничего не значит продать ЧертÑку, в Ñчёт Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°, а Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑадить в Ñму. ВеÑÑ‘Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива!
  Молодой человек внимательно выÑлушал горÑчую речь ÑобеÑедника, тонущего в облаках дыма, а потом Ñовершенно неожиданно, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего, начал ухмылÑтьÑÑ. Мореход непонимающе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него и его гуÑтые брови начали ÑползатьÑÑ Ðº переноÑице. Ð’ прищуренных глазах одна за другой Ñверкнули неÑколько молний подрÑд. Очевидно надвигалÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼.
  - Ðу и какого дьÑвола Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñмешного Ñказал? - оÑведомилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ тихим голоÑом, в котором ÑлышалиÑÑŒ отзвуки грома, - Или Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑелило то, что мой корабль могут продать за долги?
  - ВовÑе нет, капитан, вам не Ñтоит ÑердитьÑÑ, - ответил парень, пытаÑÑÑŒ Ñдержать уÑмешку, - Я проÑто подумал: до чего же вы Ñтранный человек. Вам крайне необходимы деньги, но вы отказываетеÑÑŒ от веÑьма выгодного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтреченной девушки и неохотно идёте на переговоры Ñо мной. Похоже, деньги Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñамое главное, а ещё вернее - ÑовÑем не главное. Однако, вы любите веÑти дела в завиÑимоÑти от Ñвоих Ñимпатий и принципов. Ð Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вам не понравилÑÑ, не так ли?
  Джонрако Ñмущённо кашлÑнул и задымил пуще прежнего. Ð’ конце концов он откашлÑлÑÑ Ð¸ пробормотал:
  - Я не думал, что Ñто будет так заметно.
  - Капитан, да ваше лицо - проÑто Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°! - раÑхохоталÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ и в его тёмных глазах заÑверкали золотые иÑкорки, - Ðо вам и незачем Ñкрывать Ñвои мыÑли в окружении Ñтоль же открытых людей! Столь нелюбимые вами дворÑне наÑтолько же Ñкрытны, наÑколько Ñкучны, поверьте мне. Да и хорошо знать отношение к тебе человека, при вÑтрече Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Вот, не уÑпел Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñтречать, как прочитал на вашем лице неприÑзнь.
  Капитан иÑпытал неприÑтное ощущение полной обнажённоÑти, Ñловно очутилÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð»Ð¸Ð¶Ðµ перед компанией пьÑных матроÑов и портовых шлюх. ХотелоÑÑŒ провалитьÑÑ Ñквозь доÑки палубы и ещё глубже. Видимо понÑв, что за мыÑли поÑвилиÑÑŒ в голове у ÑобеÑедника, парень прекратил улыбатьÑÑ Ð¸ поÑерьёзнел.
  - Прошу прощениÑ, капитан, еÑли Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ» ваши чувÑтва, мне Ñтоило оÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÑколько раньше. ПоÑему, примите мои Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ давайте проÑледуем туда, куда вы намеревалиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ранее.
  Буркнув нечто неопределённое, Джонрако нервно вытащил трубку изо рта и резко Ñтукнул ею о Ð±Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ на борт. Продолжив Ñту процедуру до тех пор, пока курительную принадлежноÑть не покинул поÑледний уголёк, капитан наконец ÑпрÑтал трубку за пазуху и дёрнул на ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÑƒÑŽ дверь. Та неожиданно легко и беззвучно раÑпахнулаÑÑŒ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð² открывшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‘Ð¼ маÑÑивное тело морехода. Ðедовольное ворчание, донёÑшееÑÑ Ð´Ð¾ ушей молодого человека, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ натÑжкой, можно было принÑть за приглашение.
  Однако, прежде чем воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, молодой человек очень внимательно оглÑдел берег цепким взглÑдом непроницаемых глаз. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° подвергалаÑÑŒ оцениванию так, Ñловно Ñто был вероÑтный враг, а парень готовилÑÑ Ðº меткому выÑтрелу.
  ПоÑле того, как оÑмотр берега оказалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½, подобной же процедуре подверглаÑÑŒ волнующаÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ морÑ. Ðу и напоÑледок чёрные глаза пронзили небеÑную Ñиневу, пытаÑÑÑŒ выловить в ней нечто подозрительное. Ðе обнаружив ничего подобного, парень Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ дикой кошки нырнул в тёмный проход, откуда вÑÑ‘ ещё доноÑилоÑÑŒ неудовлетворённое бурчание Собболи.
  Полутёмный коридор, едва оÑвещённый крохотными маÑлÑными Ñветильниками, броÑавшими причудливые тени на потемневшие доÑки облицовки, привёл молодого человека и неповоротливой фигуре капитана, который подобно вÑтавшему на задние лапы медведю неуклюже ворочалÑÑ Ð¸ чем-то позвÑкивал. Внезапно что-то громко щёлкнуло, и маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° мгновенно иÑчезла из вида, Ñловно её поглотила тень. Лишь доÑтигнув ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð° молодой человек Ñообразил, что капитан отпирал многочиÑленные заÑовы, ÑохранÑвшие неприкоÑновенноÑть капитанÑкой каюты.
  С иÑкренним интереÑом парень оÑмотрел потайные петли, утопленные в Ñтену и обнаружил на каждой крохотное клеймо ЦерÑдÑких кузниц - верный знак того, что оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐºÐ° будет препÑÑ‚Ñтвовать любой попытке раÑпила. Похоже, капитан предпринÑл вÑÑ‘, завиÑÑщее от него, пытаÑÑÑŒ Ñохранить неприкоÑновенноÑть Ñвоего жилища. Похвальное качеÑтво.
  - Ðу и где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ ноÑÑÑ‚? - раздалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ рык из-за двери, и Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑунулаÑÑŒ наружу, - И какого дьÑвола ты тут делаешь? Ð, хочешь забрать мои заÑовчики! Ха! Вперёд! ЦерÑдÑкие кузнецы Ñвоё дело туго знают! Ðу, ты будешь заходить или Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ поÑелить?
  УхмыльнувшиÑÑŒ, парень пожал плечами и нырнул в каюту капитана. Однако на пороге он оÑтановилÑÑ Ð¸ его невозмутимую физиономию прорезала Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Тёмные глаза удивлённо раÑширилиÑÑŒ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтены на другую. Джонрако, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñ Ð½Ðµ была чем-то новым и неожиданным довольно Ñкалил крепкие зубы ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° небольшом табурете, привинченном к полу. ЛоктÑми он упиралÑÑ Ð² круглый Ñтол на единÑтвенной вделанной в пол ножке.
  - Ух ты! - вырвалоÑÑŒ у парнÑ, когда он наконец Ñмог прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ начать изъÑÑнÑтьÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, - ЧеÑтно говорÑ, мог ожидать вÑего, чего угодно, но только не Ñтого. Вообще-то, еÑли чеÑтно, в моём понимании каюта капитана - Ñто вмеÑтилище вÑевозможных диковин, которые он Ñумел Ñобрать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… ÑтранÑтвий. Шкуры морÑких чудовищ, чучела рыб и разноцветные раковины. Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвою наивноÑть.
  - ПредраÑÑудки, - хохотнул Джонрако, - Ðет, ну одна шкура здеÑÑŒ имеетÑÑ, - он ткнул пальцем в пол, где раÑплаÑталаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¼Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ толи щупальца, то ли лапы по углам помещениÑ, - ПроклÑтый ублюдок едва не прикончил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ теперь вÑÑкий раз напоминает о необходимоÑти быть бдительным. Рв отношении вÑего оÑтального, хе-хе...Должен тебе Ñказать, по большей чаÑти жилище опытного морÑкого волка напоминает картографичеÑкий Ñклад, наполовину заполненный бутылками чего-то горÑчительного - в общем вÑего того, что вÑегда должно быть под рукой.
  - Ðо здеÑÑŒ, у ваÑ, - парень развёл руками, - откровенно говорÑ, такого количеÑтва книг Ñ Ð½Ðµ видел даже в библиотеке магиÑтрата! Ри ÑохранноÑть их не в пример лучше.
  - Что правда, то правда, - капитан Ñамодовольно покивал головой.
  Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ молчали, Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñтены каюты, превращённые в один гигантÑкий книжный Ñтеллаж. ЗдеÑÑŒ были Ñобраны тома Ñамых различных форматов, возраÑтов и толщины. Книги были повÑюду, оÑтавив небольшое проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ койки уÑтланной потёртым лохматым пледом.
  Ðа Ñтолике, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ ÑтоÑла маÑлÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñких путешеÑтвий - маÑло в ней не выливалоÑÑŒ и не воÑпламенÑлоÑÑŒ Ñамо по Ñебе. Возле Ñветильника лежала Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° из недр которой торчала Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть декоративного кинжала. Ðазвание, набранное большими алыми буквами можно было разглÑдеть Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° каюты, где замер гоÑть капитана. Увиденное наименование вызвало у него ещё большее удивление.
  - "Ла тонга Симмерико", - пробормотал молодой человек и Ñтрельнул хитрым глазом в отвернувшегоÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Мало того, что капитан - библиофил, он ещё и полиглот, увлекающийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð¼Ð¸ прошлого. Однако Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы поÑоветовать другую книгу Ñтого же автора: "Криммени це винзеретто". Думаю, труд, в котором автор полагаетÑÑ Ð½Ð° более доÑтоверные факторы не ÑÑылаÑÑÑŒ на ÑумаÑшедшие бредни выживших из ума Ñтариков, был бы намного ценнее.
  - Я читал "Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ñтории", - заметил Джонрако и не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ÑобеÑеднику, поÑле чего Ñлегка приоткрыл заÑлонку иллюминатора, - Ðо она показалаÑÑŒ мне излишне Ñухой, как выжатый плод. "Странные тайны" конечно напоминают Ñборник бредней, как те, которые любÑÑ‚ раÑÑказывать мои товарищи по утрам, но тем они и интереÑны.
  Пока он говорил, парень прошёлÑÑ Ð¿Ð¾ каюте, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÑˆÐºÐ¸ книг и Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Временами он покачивало головой, как будто видел нечто Ñовершенно неожиданное; временами проÑто пожимал плечами. Ðе закончив обозревать и деÑÑтой доли запаÑа, он подошёл к Ñтолу, за которым Ñидел хозÑин. УхмылÑÑÑÑŒ во вÑе Ñвои крепкие тридцать два зуба, капитан нагнулÑÑ Ð¸ щёлкнув фикÑатором, оÑвободил от Ñтенного зажима Ñкамью.
  - Я поражён, - иÑкренне Ñказал молодой человек, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ ему меÑто, - И не могу понÑть, откуда у человека вашей профеÑÑии Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑтраÑть. Ðе обижайтеÑÑŒ, но Ñ Ð±Ñ‹ принÑл, еÑли бы вы Ñобирали опуÑтевшие бутылки или чаÑти одежды каких-нибудь дамочек, но Ñто. Библиотека, а ещё ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ жанрам, годам выпуÑка и авторам. ПризнавайтеÑÑŒ, капитан, на Ñамом деле вы - извеÑтный библиограф или учёный иÑториограф, который ÑкрываетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ от Ñвоих учеников?
  Это предположение вызвало громовой хохот, вырвавшийÑÑ Ð¸Ð· бочкообразной груди мореплавателÑ.
  - Ðу уж нет! - заÑвил Джонрако и утёр выÑтупившие Ñлёзы, - Хоть Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹ в Ñтом замечании имеетÑÑ. Ð’ Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ папаша, а будет Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐµÐ¼Ñƒ пухом, пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² наÑтоÑщего книжного червÑка, бррр. Я даже угодил в универÑитет ЛÑмине, но к вÑщему горю папашки обнаружил в завалах универÑитетÑкой библиотеки дневники Сарума Лидверта. Ðу того Ñамого, которого до Ñих пор называют одноногим дьÑволом Лидвертом. Этот ублюдок умудрилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ преодолеть Сумеречь и оÑтатьÑÑ Ð² здравом раÑÑудке, угробив при Ñтом половину Ñкипажа. Ð’ общем, прочитав его пиÑанину Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ð±Ñ‹. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ учёба!
  Мне хотелоÑÑŒ только одного: ощутить под ногами покачивающуюÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñƒ и вытереть Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñолёные брызги океана. Дальше как полагаетÑÑ - через неделю Ñ ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ð» из Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ тайком проник на корабль, отправлÑющийÑÑ Ð² Твайр. Обнаружили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу поÑле Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ на полном Ñерьёзе ÑобиралиÑÑŒ вышвырнуть за борт. К ÑчаÑтью, капитан Ñтой развалины оказалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ поклонником рома, принÑв который ÑтановилÑÑ Ð²ÐµÑьма благодушным парнем. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли, Ñмешно Ñказать, помощником юнги. Ðо даже на Ñтом меÑте от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ маловато пользы - давало знать беÑпечное житьё в родном доме.
  ПоÑле первого днÑ, проведённого за не Ñлишком Ñ‚Ñжёлой работой (теперь то Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ!), Ñ ÑвалилÑÑ Ð±ÐµÐ· чувÑтв, чтобы наутро поднÑтьÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим живым трупом. Ðе будь у капитана доÑтаточного запаÑа горÑчительных напитков, Ñ-таки отправилÑÑ Ð±Ñ‹ изучать морÑкие глубины. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ неприÑтно вÑпоминать, чего Ñтоило втÑнутьÑÑ Ð² иÑполнение вÑех обÑзанноÑтей. Соль разъедала и без того изуродованные ладони, позвоночник трещала Ñпина пузырилаÑÑŒ от беÑпощадного Ñолнца. Хорошо хоть морÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ решила пощадить мой и без того разнеÑчаÑтный организм - качку Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñил лучше, чем некоторые бывалые матроÑÑ‹.
  В Твайре, куда мы прибыли через неделю, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» взбешённый папаша. Ð˜Ð¼ÐµÑ ÑвÑзи и Ñолидный капитал он Ñумел отыÑкать мой Ñлед и нанÑть корабль побыÑтрее той лохани, куда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð». Он попыталÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ЛÑмине, но тут коÑа нашла на камень - Ñ Ð½Ð°Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ· отказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ненавиÑтный универÑитет, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñком, пуÑть даже на Ñтоль паршивой лохани. Охрипнув от крика, отец начал размышлÑть, а потом, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех морÑких чертей, решил отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ предыдущих планов. Теперешним меÑтом моего Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтала ЧерзÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ.
  Я опÑть было вÑтал на дыбы, но в Ñто раз моё Ñопротивление подавили веÑьма радикально: папаша проÑто показал мне группу капитанов в роÑкошных одеждах, а поÑле ткнул пальцем в оборванного матроÑа, драющего палубу. И те, и другие, как Ñправедливо указал мой отец, поÑтоÑнно болтаютÑÑ Ð¿Ð¾ волнам, но между ними еÑть одна Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Разницу Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» и в тот же день отправилÑÑ Ð² Черз.
  Чёрт побери! Учёба в академии практичеÑки ничем не отличалаÑÑŒ от подобного занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² ЛÑмине. Даже некоторые предметы оказалиÑÑŒ теми же Ñамыми. Ð’ Ñвете ежедневной зубрёжки моё злоÑчаÑтное путешеÑтвие в Твайр мало-помалу превратилоÑÑŒ в Ñказочный воÑж, наполненный захватывающими приключениÑми. Однако теперь отÑтупать было некуда.
  Вот так, в нудной учёбе и нелепой Ñтажировке на Ñтарых каботажниках миновали шеÑть лет. И Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не догадывалÑÑ, какой Ñюрприз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ поÑле Ñдачи выпуÑкных Ñкзаменов. Мы вернулиÑÑŒ из краткого Ñкзаменационного рейÑа и готовилиÑÑŒ отметить окончание учёбы в ближайшей таверне. Однако около Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÐ°Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтретил мой папаша. Он поздравил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ загадочно улыбаÑÑÑŒ предложил немного прогулÑтьÑÑ. Я Ñразу же понÑл, что речь пойдёт о том загадочном Ñюрпризе, на который он намекал поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñвоих пиÑьмах.
  Сюрприз вышел на Ñлаву! Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ прогулки отец внезапно ткнул пальцем в небольшую грузовую Ñхту и поинтереÑовалÑÑ, как она мне. Потом, как ни в чём не бывало, Ñообщил, что Ñтот кораблик, Ñо вÑей его командой принадлежит мне. ЦарÑкий дар! Я был Ñамым ÑчаÑтливым выпуÑкником академии в тот день. ПуÑть Ñто был ÑовÑем крохотный кораблик и его Ñкипаж ÑоÑтоÑл вÑего из пÑти человек, о большем Ñ Ð½Ðµ Ñмел и мечтать.
  Я мог первый раз в жизни Ñтать за штурвал ÑобÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ отдавать приказы ÑобÑтвенной команде - таким же молодым парнÑм, как и Ñ Ñам. Ха! Я ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим морÑким волком, которому подвлаÑтны приливы и отливы, тайные Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отмели. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ дальние Ñтраны, богатые контракты и влюблённые девицы в каждом порту...
  Джонрако умолк и глÑÐ´Ñ Ð² иллюминатор, забарабанил пальцами по Ñтолешнице. Видимо на Ñтом приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воÑпоминаний завершилаÑÑŒ и раÑÑказ переходил к не Ñамым хорошим временам. Ðо капитан был не из тех, кто оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° полдороге. Глухо кашлÑнув, он прочиÑтил глотку и продолжил:
  - Поначалу так оно и было. При поддержке отца Ñ Ñумел получить неÑколько выгодных контрактов и заработал кругленькую Ñумму. Своё первое корыто Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð» и Ñложив денежки купил новую поÑудину, - он Ñтукнул кулаком по Ñтене, - Вот Ñту. И тут вÑÑ‘ пошло наперекоÑÑк. ÐачалаÑÑŒ война оÑтровов и Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к морÑким чертÑм. Те из капитанов, которые не подалиÑÑŒ в каперы, беÑполезно гнили Ñо Ñвоими Ñудами в портах. Я Ñумел договоритьÑÑ Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Ле Карта о поÑтавках Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñумел удержатьÑÑ Ð½Ð° плаву. До поры до времени.
  Потом началаÑÑŒ ÑовÑем Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Сначала разорилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. Его Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° торговле овощами между Картом и Твайром и вÑÑ‘ пошло прахом. Кроме того, папашу обвинили в шпионаже и публично казнили. Ðе уÑпел Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ…Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего Ñтого, как мою поÑудину накрыл военный корабль Твайра, причём Ñо вÑем грузом. Хорошо хоть продажные чиновники не менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Суда Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð», но на Ñто ушли вÑе мои денежки.
  ВÑÑ‘ проÑто замечательно: ни денег, ни товара; найди Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то из заказчиков - пиши пропало. Ртут ещё и Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° заподозрила в помощи отцу - ÑовÑем великолепно! "Чёрт" проÑтоÑл в Ширине до Ñамого конца войны, пока шло разбирательÑтво моих прегрешений, и Ñвных, и мнимых. Ð’ общем, до Ñамого взÑÑ‚Ð¸Ñ Ð›Ðµ Карта. Ðа радоÑÑ‚ÑÑ…, от победы, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð¸ отпуÑтить на вÑе четыре Ñтороны. Только, куда?
  Я оÑталÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñудиной, требующей Ñрочного ремонта, оÑтатками команды, из тех, кто не уÑпел Ñделать ноги и не помер от долбаных Ñпидемий, которых во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ раÑплодилоÑÑŒ ого-го! ЕдинÑтвенным утешающим моментом, во вÑей Ñтой заднице, оказалаÑÑŒ библиотека Ширине, которую мне удалоÑÑŒ обнаружить в одном из полуразрушенных храмов культа Перемен.
Â Â Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть книг, которые ты видишь здеÑÑŒ, чеÑтно украдена мной из подземных Ñклепов той руины. ПытаÑÑÑŒ отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ ежедневных допроÑов Временной Судебной ВоÑьмёрки Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ вечер открывал одну из книг и пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в ÑмыÑл напиÑанного. Зачатки универÑитетÑких знаний и образование, полученное в морÑком училище, оказалиÑÑŒ веÑьма неплохим подÑпорьем, а парочку мёртвых Ñзыков Ñ Ñумел уÑвоить, прибегнув к помощи одного Ñтарого ÑвÑщенноÑлужителÑ. Старик оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² помочь любому, кто Ñнабдил бы его тарелкой бобовой похлёбки и ломтем хлеба.
  Ðе думал, будто прочитанное может когда-нибудь оказать мне практичеÑкую помощь, но к ÑчаÑтью, Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ. СпуÑÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð´, поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, картографичеÑкое общеÑтво магиÑтрата Ðари организовало ÑкÑпедицию в южное полушарие и объÑвило ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ñреди капитанов. И вот, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑобеÑедованиÑ, мне удалоÑÑŒ Ñильно удивить Ñту Ñухопутную крыÑу, учёного, разговаривавшего Ñо мной. Вот только иÑточник знаний пришлоÑÑŒ Ñкрыть, не дурак же Ñ ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° книги, официально запрещённые к раÑпроÑтранению! Еще не хватало получить очередное ÑледÑтвие, за ереÑÑŒ! СтатьÑ, похуже чем шпионаж. Ð’ общем, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð»Ñ‘Ð» Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ короба; про раÑÑказы Ñтарых капитанов, Ñплетни, Ñлухи, морÑких чертей, наконец.
  Так или иначе, но мою поÑудину отремонтировали в лучших доках Ðари, Ñнабдили провиантом и позволили набрать неплохую команду. ÐеÑколько меÑÑцев назад, Ñ Ð½Ðµ мог и мечтать о подобном, а тут - проÑто подарок морÑких богов.
  За вычетом пары неприÑтных и непонÑтных моментов, вÑÑ‘ прошло почти идеально. Картографы оÑталиÑÑŒ довольны и рекомендовали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ñ… походов. ПонÑтное дело, денег Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» не Ñлишком много, но даже копейка лучше пуÑтого кармана. Пару-тройку раз покатав учёных ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾ океану, мне удалоÑÑŒ подкопить небольшую Ñумму и вернутьÑÑ Ðº прежнему занÑтию. Про войну, вÑе уÑпели мало-помалу забыть, и торгаши вновь нуждалиÑÑŒ в морÑких перевозках. Вот, вкратце, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтилÑÑ Ðº чтению книг.
  За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего раÑÑказа Джонрако ни разу не повернулÑÑ Ðº Ñвоему ÑобеÑеднику, приÑтально разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ‹, бьющиеÑÑ Ð¾ борт ÑоÑеднего кораблÑ. Закончив раÑÑказ, он повернулÑÑ Ðº парню и вдруг ÑроÑтно заморгал, Ñловно в его глаз угодила мошка. Потом Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ опуÑтилаÑÑŒ к широкому лбу, куда ниÑпадали каштановые локоны и опуÑтилаÑÑŒ вниз. Внезапно капитан ухватил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° бороду и пару раз резко дёрнул её, будто намеревалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Молодой человек Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за Ñтими манипулÑциÑми, а потом, Ñловно решившиÑÑŒ, заметил:
  - ЕÑли Ñто какой-то тайный знак, то должен признатьÑÑ, капитан, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ абÑолютно незнаком. ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, что могут означать ваши жеÑты.
  - Этот тайный знак, означает одно единÑтвенное, - пробормотал Джонрако и ещё раз дёрнул бороду, - Он, мать бы его, означает, что Ñ, по непонÑтной причине, раÑÑказал иÑторию Ñвоей жизни первому вÑтречному, которого Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, как зовут. Пойду Ñуну голову в воду и пуÑть чёртова акула откуÑит Ñтот болтливый куÑок мÑÑа, вмеÑте Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ головой, откуда он раÑтёт!
  - Ðу, еÑли проблема в моём инкогнито, - парень вÑтал и Ñклонив голову, предÑтавилÑÑ, - ХаÑтол ЧерÑтоли.
  - Да не в Ñтом дело, черти б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸! - буркнул Собболи, изумлённо Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñжёлой головой, - Будь ты хоть Мармон Мармоли. Дело в Ñтом приÑтупе болтливоÑти. Как торговка рыбой!
  - Сделанного не воротишь, - заметил молодой человек, возвращаÑÑÑŒ на Ñвоё меÑто, - Древние говаривали, будто ничто в нашем мире не ÑовершаетÑÑ Ð±ÐµÐ· воли богов на то и любой, даже Ñамый нелепый поÑтупок ведёт к определённой цели, неведомой человеку, но желанной им. Стало быть, кто-то, из богов, решил развÑзать ваш Ñзык, капитан. Можете не опаÑатьÑÑ, в моей голове хранитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво тайн, которые никогда не выйдут наружу. Ваша иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñтанет одной из них.
  Капитан пожал покатыми плечами:
  - Рхоть бы ты кому и захотел раÑÑказать, какой от Ñтого прок? Ð’ÑÑ‘ можно узнать из архивов и Ñплетен, Ñтоит оÑновательно пошерÑтить грÑзное барахло. ПоÑтому, приÑтель, не надейÑÑ, будто в твои лапы угодили Ñекретные ÑведениÑ, и ты Ñмо...
  ХаÑтол поднÑл руки вверх, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð¿Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑобеÑедника. Тот, уже набрав воздух в глотку, замер и шумно выпуÑтил его обратно.
  - Капитан, давайте оÑтавим Ñту тему, - Ñказал парень, ухмылÑÑÑÑŒ, - Ответьте лучше, как вам удаётÑÑ Ñкрывать Ñвою ÑтраÑть от коллег, когда они навещают ваÑ? Думаю, мореход-библиофил мгновенно Ñтал бы объектом наÑмешек.
  Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, Джонрако запуÑтил лапу под Ñтол и заметно напрÑгшиÑÑŒ, потÑнул незаметный рычаг. Ð’ Ñтенах заÑкрежетало и полки, одна за другой, принÑлиÑÑŒ проворачиватьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ невидимых оÑей. Миновал ничтожный промежуток времени, а каюта капитана приобрела Ñовершенно иной вид: на Ñтенах повиÑли карты, иÑпещрённые множеÑтвом пометок; в Ñпециальных крепежах туÑкло поблёÑкивали навигационные приборы, а бутылки, зафикÑированные ремнÑми, ÑоÑедÑтвовали Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтаканами.
  Парень покрутил головой, оÑматриваÑÑÑŒ и тихо приÑвиÑтнул: казалоÑÑŒ он, не вÑтав Ñ Ð¼ÐµÑта, перемеÑтилÑÑ Ð² Ñовершенно другое помещение.
  - Капитан, - Ñказал он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, - Ð’Ñ‹ не уÑтаёте Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñть! Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ виртуозной работы потребовалоÑÑŒ бы приглаÑить наÑтоÑщего маÑтера. Как-то Ñ Ð³Ð¾Ñтил у наÑтоÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°ÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¡Ð²Ñтой Чаши и видел у него нечто похожее. Правда, Ñлужило приÑпоÑобление менее благородной цели: ÑвÑтой отец прÑтал за фальшивыми полками запаÑÑ‹ церковного вина, к которому он был веÑьма небезразличен. Да и механизм там Ñкрипел не в пример вашему, визг Ñлышно было даже в кельÑÑ… монахов.
  Капитан раÑхохоталÑÑ Ð¸ хлопнул ладонью по Ñтолу, отчего Ñтолешница издала звук, наводÑщий на воÑпоминание о гнущихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ порывом урагана деревьÑÑ….
  - Знаю Ñ Ñту иÑторию, - Ñказал он, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ из недр бороды, - Мне готовил каюту тот же маÑтер из РемеÑленного квартала, который обÑлуживал наÑтоÑтелÑ. Ðо он был обÑзан мне, за Ñвоего племÑнника, которого Ñ Ð²Ð·Ñл матроÑом, поÑтому работал на ÑовеÑть.
  Джонрако оборвал Ñмех, в упор взглÑнув на человека, ÑидÑщего перед ним. УбедившиÑÑŒ в том, что парень не намерен отводить в Ñторону Ñвои бездонные глаза, капитан проворчал, лениво почёÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ:
  - Ðе знаю, почему, приÑтель, но мне кажетÑÑ, будто ты не Ñлишком торопишьÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ цель Ñвоего путешеÑтвиÑ. Или Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ?
  - Ðет, не ошибаетеÑÑŒ, капитан, - понурив голову, парень продолжил, на полтона тише, - Видите ли, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть определённые ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашем ÑоглаÑии.
  ГЛÐÐ’Ð 3. ЦЕЛЬ
  - Ðе ÑоглашуÑÑŒ? - Джонрако недоверчиво уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÑобеÑедника, - ПоÑле того, как ты показал...КÑтати, Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, наÑтоÑщие ли они. Рну ка, приÑтель, доÑтань Ñвою шкатулочку ещё раз. Думаю, теперь нам нечего опаÑатьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð· какого-нибудь любопытÑтвующего заÑранца.
  Рука ХаÑтола нырнула за отворот плаща и оÑторожно поÑтавила на Ñтол давешнюю коробочку. Однако капитан не торопилÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñодержимое. ВмеÑто Ñтого, он повернулÑÑ Ðº Ñтене и нажав незаметную планку, открыл потайное отделение. ЗаÑлонив его широкой Ñпиной, Джонрако принÑлÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² нише, неразборчиво бормоча Ñебе под ноÑ. Однако, пел ли он одну из беÑконечных морÑцких пеÑен или обÑуждал Ñкрытые предметы, никто Ñказать бы не мог, уж больно тихим оказалоÑÑŒ Ñто бормотание.
  Ðаконец мореход повернулÑÑ, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² огромной пÑтерне веÑьма хрупкий, на вид, инÑтрумент, ÑоÑтоÑщий из множеÑтва линз разного размера, вправленных в хитрую конÑтрукцию, напоминающую тройную Ñпираль. ОпиралоÑÑŒ приÑпоÑобление на маленький Ñтолик, Ñнабжённый зажимами, похожими на лапки паука.
Â Â ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ðµ, капитан поÑтавил приÑпоÑобление на Ñтол и открыл шкатулку. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, прикрыв глаза, раÑÑматривал ÑиÑющее Ñодержимое, а затем в его толÑтых пальцах поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ пинцет, которым он оÑторожно вытащил из потёртой коробочки нечто плоÑкое, напоминающее Ñверкающее крыло бабочки. Это нечто, отзывалоÑÑŒ на каждое движение воздуха тонким гулом, извиваÑÑÑŒ точно Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñщерица. ПытаÑÑÑŒ избежать Ñтого, мореход Ñовершенно затаил дыхание и лишь поÑле уложил нервную плаÑтинку на подÑтавку уÑтройÑтва, прижав паучьими лапками фикÑатора.
  Стоило ему Ñделать Ñто, как линзы прибора пришли в движение и начали перемещатьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑпиралÑм, выÑтраиваÑÑÑŒ в одну линию, причём ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ к ÑиÑющей плоÑкоÑти, а в Ñамую малую, капитан поÑмотрел, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñдерживать дыхание. ПоÑле Ñтого, некоторое времÑ, ничего не проиÑходило: Джонрако внимательно раÑÑматривал Ñтранную штуковину, чьё ÑиÑние неÑколько поблёкло, а парень, отвернувшиÑÑŒ, изучал одну из карт на Ñтене.
  Ðаконец мореход поднÑл голову и потёр лицо огромным кулаком. Когда он взглÑнул на парнÑ, тот заметил, как один из глаз покрылÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными прожилками и заметно покраÑнел.
  - Ðе Ñтоило так долго раÑÑматривать его, - заметил молодой человек, - Можно было временно оÑлепнуть. Ðекоторые терÑли зрение навÑегда.
  МорÑк промолчал. Его обветренные губы беззвучно шевелилиÑÑŒ, Ñловно вели некий подÑчёт. Потом лицо Джонрако отобразило некоторое удивление. Ещё раз взглÑнув в линзу, он, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ трудом, прервал Ñвоё увлекательное занÑтие и нахмурившиÑÑŒ взглÑнул на шкатулку. Потом из широкой груди вырвалÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…, где Ñовершенно терÑлÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ вопроÑ:
  - И Ñколько же их там?
  - ДеÑÑть, - ответил ХаÑтол, уловивший Ñпрошенное даже в ураганном шуме капитанÑкого вздоха, - ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ - на пÑтьдеÑÑÑ‚ лет.
  - ПÑтьÑот добавленных лет жизни! - Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾ и на его лице поÑвилоÑÑŒ Ñтранное выражение, - ЧеÑтно признаюÑÑŒ, зеркала лет - не та штука, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто бывает в моих руках, - он помолчал, потом добавил, - да Ñ Ð¸ видел то их один-единÑтвенный раз, когда МагиÑтр жаловал главному картографу Ðари двадцать пÑть лет, за оÑобые заÑлуги в уточнении карты мира. Однако Ñто ÑиÑние ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не перепутаешь! Помню, как горели глаза у вÑех, кто наблюдал за церемонией. Ещё бы, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒ жизни! Ртут - пÑтьÑот!
  - Один год Ñтоит на чёрном рынке ЧенÑа фунт золота, - заметил ХаÑтол, оÑтавшийÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ к воÑторгам капитана, - Ð’ÑÑ‘ вмеÑте ÑоÑтавлÑет именно тут Ñумму, которую мне указали. Как именно вы раÑпорÑдитеÑÑŒ моей оплатой - ваше личное дело. Можно превратить в золото, а можно оÑтавить так, как еÑть, решать лишь вам. ЕдинÑтвенный Ñовет, который Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ дать: попридержать зеркала Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ неÑколько лет, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ годом Ñти артефакты раÑтут в цене.
  Джонрако Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ уÑилием преодолел желание ещё раз взглÑнуть в объектив и отодвинул хитрое приÑпоÑобление в Ñторону. ПоÑле Ñтого, уперевшиÑÑŒ подбородком в кулак, морÑк начал приÑтально раÑÑматривать парнÑ, ÑидÑщего, напротив. Ð’ голове непрерывно крутилаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ухватить её за хвоÑÑ‚. Потом капитан Ñообразил: человек, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ лёгкоÑтью жертвующий прорвой лет, проÑто обÑзан иметь в запаÑе гораздо больше. Возможно юный вид нанимателÑ, вÑего-навÑего иллюзиÑ, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтарика, намного Ñтарше Ñамого капитана. Правда, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ вида, тому бы потребовалоÑÑŒ начинать применение зеркал в Ñамой юноÑти.
Â Â ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñть, мореход попробовал оценить, Ñильны ли его ÑпоÑобноÑти в пÑихологии, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтинного возраÑта ÑобеÑедника. Ðет, то ли Джонрако был плохим пÑихологом, то ли маÑка Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур хорошо держалаÑÑŒ на ÑтарчеÑком лице. Ðу и чёрт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, решил Собболи, не жить же ему Ñ Ñтим ариÑтократом, а раз так - ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? ИмелÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ вопроÑ, ответ на который, имел гораздо большее значение.
  ВзÑв в руку пинцет, Джонрако оÑторожно помеÑтил зеркало лет к его ÑобратьÑм и медленно закрыл крышку шкатулки. Ð’ каюте Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñтемнело, но было ли причиной закрытие коробочки или проÑто Ñамовнушение - трудно Ñудить. Тем не менее, мореход убрал в Ñторону шторки иллюминатора, ÑтараÑÑÑŒ вернуть ощущение Ñркого Ñвета. Однако лучи оÑеннего Ñветила так и не Ñумели порадовать капитана и тот оÑтавил напраÑные попытки.
  Джонрако Ñ‚Ñжело вздохнул и поÑтавил невзрачную шкатулку на центр Ñтола. ПоÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ её крышке пальцами, он задумчиво оÑведомилÑÑ:
  - Так вÑÑ‘ же, какова может быть цель путешеÑтвиÑ, еÑли ты готов отдать за доÑтижение её, пÑтьÑот раÑпроклÑтых лет жизни и вÑÑ‘ равно не уверен в моём ÑоглаÑии? - он ухмыльнулÑÑ, пытаÑÑÑŒ укрыть беÑпокойÑтво за внешней бравадой, - ÐадеюÑÑŒ ты не из тех пÑихованных, которые, провалиÑÑŒ они в преиÑподнюю, желают переÑечь ПолоÑу Мрака и получить иÑполнение вÑех желаний? Ðа Ñто не пойдёт ни один здравомыÑлÑщий морÑк. Даже Скрюченный, уж наÑколько жаден Ñтот куÑок акульей Ñелезёнки, откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ такого фрахта.
  ВÑем извеÑтно: ни одна поÑудина, из тех, которые пыталиÑÑŒ переÑечь Мрак не вернулиÑÑŒ в мир живых. Ðекоторые капитаны чешут Ñзыками о вÑтречах в тумане Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ лоханками и криках о помощи, но Ñ Ð½Ðµ Ñклонен доверÑть тому, чего не видел Ñам. Впрочем, Ñ Ñнова отвлёкÑÑ. Итак, цель путешеÑтвиÑ?
  Ðичего не отвечаÑ, парень неторопливо поднÑлÑÑ Ð¸ подошёл к украшению капитанÑкой каюты - иÑточнику гордоÑти морехода и предмета завиÑти его коллег - подробнейшей карте южного полушариÑ. Её капитан Ñумел тайно Ñкопировать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледней картографичеÑкой ÑкÑпедиции. Ð”Ð»Ñ Ñтого потребовалоÑÑŒ подкупить четырёх охранников и в хлам напоить помощника начальника ÑкÑпедиции. ЧеÑтно говорÑ, вÑÑ ÑекретноÑть, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… маршрут, повергала Собболи в недоумение. Идти приходилоÑÑŒ по картам, которые ему выдавали лишь Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ курÑа, а затем прÑтали в Ñейф. Ð’Ñе же попытки ÑоÑтавить ÑобÑтвенный документ натыкалиÑÑŒ на вежливый, но непреклонный отказ учёных, поддерживаемый множеÑтвом гвардейцев.
  В поÑтупке капитана было больше протеÑта, чем любопытÑтва и теперь карта открыто виÑела на Ñтене его каюты, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителей влаÑти, хорошо информированных об Ñтом факте. Однако попытка изъÑть крамольный документ наткнулаÑÑŒ на угрозу морехода широко раÑпроÑтранить предмет раздора Ñреди Ñвоих коллег. УбедившиÑÑŒ в ÑерьёзноÑти намерений Джонрако, влаÑти отÑтупилиÑÑŒ, раÑÑудив: пуÑть уж лучше Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñƒ одного бунтарÑ, чем Ñвободно гулÑет Ñреди оÑтальных.
  И вот теперь парень замер у карты, вглÑдываÑÑÑŒ в неё, точно пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать нечто важное. Решив ему помочь (разве ÑÑƒÑ…Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа ÑпоÑобна на ориентировку в океане?) капитан легко вÑкочил на ноги и подошёл ближе. УÑлышав приближение морÑка, ХаÑтол обернулÑÑ Ð¸ на его лице Собболи прочитал недоумение. ГоÑть немедленно объÑÑнил причину:
  - Капитан, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ошибатьÑÑ, но мне кажетÑÑ, будто ваша карта Ñтрадает определёнными пробелами, - ХаÑтол провёл пальцем по гладкой поверхноÑти бумаги и его тонкий палец оÑтановилÑÑ Ð½Ð° переÑечении линий координатной Ñетки, - Я точно знаю раÑположение нужной мне земли, и она должна быть здеÑÑŒ.
  Капитан, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ, открыл было рот Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтики тех Ñухопутных крыÑ, которые ни черта не понимают в морÑком деле, но туда же, лезут Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Однако Ñлова заÑтрÑли в его глотке, когда он увидел, куда именно указывает ухоженный ноготь. ПришлоÑÑŒ даже прищуритьÑÑ, но нет, ошибки не было - именно в Ñтом меÑте находилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ точка, Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð¾Ð¹ циркулÑ.
  - И как же называетÑÑ Ð¼ÐµÑто, которого нет на моей карте? - внезапно охрипшим голоÑом поинтереÑовалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð´, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° на безмÑтежное лицо ÑобеÑедника, - Куда ты намереваешьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ?
  - ОÑтров КаллариÑ, - кротко поÑÑнил ХаÑтол и его рука опуÑтилаÑÑŒ.
  Ðазвание прозвучало. Теперь наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñлить, Ñтоит ли путешеÑтвие к мифичеÑкой земле пÑтиÑот лет жизни. СтоÑÑ‚ ли возможноÑти потерÑть Ñаму Ñту жизнь?
  Джонрако хмыкнул раз, другой и отправилÑÑ Ð½Ð° Ñвой табурет, причём теперь его шаг был намного Ñ‚Ñжелее, чем прежде. Да, награда была велика: помÑнув пÑтьÑот фунтов золота, Ñтарейшина мореходов и не предполагал, что они могут кому-то доÑтатьÑÑ, а Джонрако, вполуха Ñлушающему беÑеду и в голову не могло прийти, что именно он Ñтанет обладателем означенной Ñуммы, да ещё и в таком Ñквиваленте, который дороже золота.
  Ðо, оÑтров КаллариÑ!
  Капитан попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑ‘, извеÑтное ему об Ñтой земле и покачал головой. И то: не Ñлишком Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ! Три ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² древних книгах и лишь в одной из них путанное опиÑание богом забытого оÑтровка, почему-то названного Землёй СпÑщей тени. Ð’ других он тоже имел второе название, но иное: ОÑтров Сна и ИÑточник Мрака. Впрочем, у вÑех Ñтих наименований было одно общее: оптимизма они не внушали, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на неприÑтные мыÑли.
  Мало того! ЕÑли в книгах оÑтров именовалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми, таÑщими Ñмутную угрозу, то болтливые капитаны, из тех, кто поÑтарше, обзывали загадочную землю Западнёй ДьÑвола и Ñоветовали держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него подальше. Впрочем, причин никто не мог объÑÑнить.
  Рпервый раз молодой, тогда, капитан уÑлыхал о КаллариÑе во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ картографичеÑкой ÑкÑпедиции. Причём, произошло Ñто при веÑьма необычных обÑтоÑтельÑтвах и Джонрако не было необходимоÑти напрÑгать памÑть, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ них: воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñловно Ñами ждали Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ринулиÑÑŒ в его голову, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, точно матроÑÑ‹ у бочки рома. Капитан прижал ладонь к пылающему лбу, пытаÑÑÑŒ удержать мыÑли под контролем и не дать им разорвать череп на мелкие чаÑти.
  ОÑтров КаллариÑ! Почему именно туда?
  ХаÑтол внимательно Ñмотрел на задумавшегоÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° и его тёмные глаза Ñловно пронзали Джонрако наÑквозь, точно пыталиÑÑŒ проникнуть в мыÑли морÑка. Джонрако поднÑл голову и ÑтолкнувшиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взором, понÑл: его гоÑть дейÑтвительно ÑпоÑобен на подобное. Впрочем, ÑпуÑÑ‚Ñ Ñекунду он уже не был так в Ñтом уверен, а ещё одно миновавшее мгновение вынудило его и вовÑе позабыть о Ñтранной мыÑли, погрузив в водоворот минувших Ñобытий.
  Рбыло Ñто более деÑÑти лет назад. Тогда Собболи, вышедшему во второе плавание по Югу, иÑполнилоÑÑŒ тридцать два года, однако, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° внушительный опыт его по-прежнему Ñчитали Ñлишком молодым, как Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°. ПоÑтому главный картограф поÑтоÑнно Ñледил за вÑеми дейÑтвиÑми морехода, и того Ñто жутко раздражало. По отдельным репликам Джонрако Ñумел определить, что его ÑоглÑдатай, Ñкорее вÑего, некогда был капитаном военного кораблÑ. Видимо возраÑÑ‚ и ранение, вынуждавшее подволакивать правую ногу заÑтавили учёного Ñменить Ñферу деÑтельноÑти.
  Так или иначе, но картограф, которого звали Сиред Зарелли, покидал моÑтик лишь поÑле того, как Джонрако ÑменÑл помощник - абÑолютно лыÑый ветеран морÑких проÑторов, чей возраÑÑ‚ давно перевалил за пÑтьдеÑÑÑ‚ лет и Ñтремительно приближалÑÑ Ðº рубежу, за которым Ñледовало ÑпиÑание на берег.
  ФормальноÑти были выполнены и кратко (как обычно) попрощавшиÑÑŒ, капитан и учёный разошлиÑÑŒ по Ñвоим каютам. Однако Собболи Ñлегка задержалÑÑ, намереваÑÑÑŒ наблюдать за необычным, Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаз, положением Ñозвездий. Впрочем, наблюдение ÑорвалоÑÑŒ: непривычно гуÑтой туман быÑтро затÑнул небеÑа, белой пеленой упав на поверхноÑть океана.
  ЧертыхаÑÑÑŒ, Джонрако опуÑтил взглÑд и вдруг заметил тёмную маÑÑу, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ различимую Ñреди плывущих коÑм Ñерой мглы. ДоÑтав зрительную трубку капитан попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть загадочный предмет, однако и тут его ожидала неудача: то ли туман оказалÑÑ Ñлишком плотен, то ли Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа находилаÑÑŒ Ñлишком далеко, но глаза морÑка так и не Ñумел различить ни единой подробноÑти. ЕдинÑтвенным доÑтоверным фактом были размеры объекта; иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑкороÑти Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудна и изменению Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð° Ñто определённо был оÑтров немаленьких размеров.
  ÐарÑÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть Джонрако поÑтаралÑÑ Ð²Ñпомнить карту, которую Зарелли хранил в Ñвоей каюте. Ðо нет, в Ñтом меÑте ТурдиÑа не наблюдалоÑÑŒ ничего, крупнее подводной Ñкалы. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ñ‹ океана вероÑтноÑть поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледней приближалаÑÑŒ к нулю. Значит "МорÑкой Чёрт" проходил мимо затÑнутой в туман неоткрытой земли. Хм, человеку первому открывшему новый оÑтров полагалаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¸ капитану, в чьих карманах ÑовÑем недавно поÑвиÑтывал ветер ÑÐ¾Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° была бы ÑовÑем не лишней.
  Подавив первоначальное желание заорать во вÑÑ‘ горло: "ЗемлÑ!", что не подобало капитану и владельцу, Джонрако направилÑÑ Ð² каюту картографа. По пути ему пришлоÑÑŒ переÑтупать через тела ÑпÑщих гвардейцев, заÑтупивших в ночной дозор. Обычно они тщательно охранÑли каюту учёного, и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° вынудила их уÑнуть на палубе - капитан лишь терÑлÑÑ Ð² догадках. Ещё больше он удивилÑÑ, когда увидел пуÑтой коридор у обиталища Зарелли.
  ПодивившиÑÑŒ проиÑходÑщему, капитан поднÑл Ñжатый кулак, намереваÑÑÑŒ Ñтуком возвеÑтить о Ñвоём прибытии, но качнувшееÑÑ Ñудно вынудило его оперетьÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ о коричневые доÑки. Петли дверей на корабле Собболи вÑегда ÑмазывалиÑÑŒ тщательно, как, впрочем, выполнÑлиÑÑŒ и вÑе оÑтальные работы. ПоÑтому дверь, оказавшаÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ, выпуÑтив наружу необычный зеленоватый Ñвет. ÐедоумеваÑ, капитан оÑторожно приоткрыл дверь и заглÑнул внутрь.
  Ещё не уÑпела Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Джонрако протиÑнутьÑÑ Ð² щель, как он различил чьи-то голоÑа. И еÑли первый он узнал Ñразу, то второй поÑтавил его в тупик: капитан не мог вÑпомнить никого, из приÑутÑтвующих на "Чёрте", кто мог бы так говорить.
  Между тем любопытÑтвующий капитан вÑÑ‘ дальше заÑовывал голову, пока не увидел предмет - иÑточник Ñтранного зелёного Ñвета. Это был огромный шар, наполненный изумрудным пламенем, ÑтоÑщий поÑреди низкого квадратного Ñтолика. Перед Ñтолом Ñидел на коленÑÑ… Сиред Зарелли и Ñклонив голову очень тихо разговаривал Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ ÑобеÑедником.
  Джонрако напрÑг зрение, вÑматриваÑÑÑŒ в бурлÑщее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸ Ñумел разглÑдеть того, чей Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°. Внутри удивительной Ñферы проÑвлÑлаÑÑŒ мужÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, враÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑˆÐµÐµ в клубÑщееÑÑ ÑиÑние. ÐÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, что лицо неизвеÑтного оказалоÑÑŒ Ñкрыто, Собболи вÑÑ‘ же Ñообразил, кому оно принадлежит. Этот продолговатый лыÑый череп, увенчанный ÑеребриÑтой диадемой, Ñти длинные заоÑтрённые уши и впалые щёки. Воображение поÑлушно дориÑовало Ñкрытое: клювообразный ноÑ, навиÑающий над тонкими бледными губами, выдающийÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ коÑтиÑтый подбородок и два полуприкрытых глаза. Брови у человека (еÑли его можно было так называть) отÑутÑтвовали, как, впрочем, и Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтительноÑть.
  ÐаходившегоÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ шара вÑе называли МагиÑтром.
  Его портреты можно было видеть везде: в учебных заведениÑÑ…, во дворцах ариÑтократов, в админиÑтративных зданиÑÑ… и церквÑÑ… (кроме запрещённых храмов древних религий). Кем он был - никто не знал. Его Ñчитали могущеÑтвенным колдуном, ÑпоÑобным манипулировать правительÑтвами, точно кукловод марионетками. Ðикто не знал предела его возможноÑтей: управление ÑтихиÑми? Легко. ЛевитациÑ, телепатиÑ, телекинез - вÑÑ‘, что угодно! Он начинал и оÑтанавливал войны, руководÑтвуÑÑÑŒ Ñвоими, никому не ведомыми, целÑми.
  Он жил вечно.
  И вот теперь ÑущеÑтво, которым пугали детей и взроÑлых, которое Джонрако никогда не видел прежде, кроме как на картинках (и тем не менее, ненавидел), звонким металличеÑким голоÑом произноÑило Ñлова, находÑÑÑŒ внутри зелёного ÑветÑщегоÑÑ ÑˆÐ°Ñ€Ð°, а Сиред Зарелли Ñмиренно отвечал.
  - Возможно Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, - в голоÑе МагиÑтра поÑвилиÑÑŒ вопроÑительные нотки, - или проÑто недоÑтаточно чётко изложил Ñвои инÑтрукции? Вам Ñледовало направлÑтьÑÑ Ðº архипелагу, - Джонрако тихо крÑкнул: ни о каком архипелаге он и Ñлыхом не Ñлыхивал, - вдоль разделительной полоÑÑ‹, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð’Ð¡Ð• возможные пути, ведущие к КаллариÑу. Мало того, Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð» СВОЕЙ личной картой, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ корректировки курÑа. И что Ñ Ñлышу? ÐšÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² миле от вашего кораблÑ! Я едва уÑпел наÑлать туман, уÑтранÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ñ‹ твоей чудовищной ошибки, пока каждый Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ начал тыкать пальцем и вопить: ЗемлÑ, землÑ!
  - Ð’Ñе ÑпÑÑ‚, - понуро ответил учёный, однако уверенноÑти в его голоÑе не ощущалоÑÑŒ.
  - И вахта тоже? - наÑмешливо оÑведомилÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтр, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñарказма, - Сиред, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñлушивать твои дурацкие оправданиÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто хочу знать: почему ÐšÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² миле от вашего правого борта? Дай мне чёткий и понÑтный ответ.
Â Â ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð² глубине шара на мгновение полыхнуло, заполнив вÑÑŽ Ñферу и превратив каюту картографа в Ñокровищницу, переливающуюÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´Ð°Ð¼Ð¸. Зарелли, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑтоÑть на коленÑÑ…, отпрÑнул и заÑлонил лицо руками, будто опаÑалÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара. Даже Джонрако на мгновение оÑлеп, едва не ввалившиÑÑŒ внутрь.
  Когда Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¾, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ñ‹Ñую голову чародеÑ, Зарелли медленно опуÑтил руки и капитан, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, увидел тонкую Ñтруйку крови, бегущую из ноÑа учёного. Кроме того, на мучниÑтой коже лица алела Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð°, Ñловно Сиреда хлеÑтнули упругим хлыÑтом. Картограф на Ñекунду поднÑл глаза и тут же опуÑтил их, не в Ñилах удерживать взглÑд МагиÑтра.
  - Итак, - раÑкатилÑÑ ÑеребрÑный звон, - Я жду ответа.
  - Во вÑём повинны погодные уÑловиÑ, - невнÑтно пробормотал картограф и втÑнул голову в плечи, точно опаÑалÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ одного удара, - Ðам не удалоÑÑŒ удержать выбранный ÐºÑƒÑ€Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ разделительной полоÑÑ‹ из-за пары Ñильных штормов, угрожавших кораблю. Капитан Ñвернул к ТропиÑу, заÑвив, деÑкать Ñудно ему дороже непонÑтных инÑтрукций от учёной крыÑÑ‹. Тут он был абÑолютно прав: Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ морÑкое дело не хуже его и понимаю, попади мы в ураган такой Ñилы и "МорÑкой чёрт" тут же отправитÑÑ Ð½Ð° дно.
  - Как мне кажетÑÑ, ты не Ñлишком ÑтаралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ его, - Ñухо заметил МагиÑтр, - Я же обещал тебе любую возможную помощь, в Ñлучае первой же проÑьбы. Почему не пожаловалÑÑ? Был Ñлишком занÑÑ‚ изыÑканиÑми?
  - Я не Ñмог! - в голоÑе Сиреда звучала иÑтерика, - Я проделал вÑе положенные манипулÑции, но шар оÑталÑÑ Ð¼Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼. Так чаÑто бывает к западу от Ðочи, Ñ Ð¶Ðµ знаю. До ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ ÐŸÐ¾Ñредник ни разу не включилÑÑ, клÑнуÑÑŒ!
  - Продолжай, - броÑил МагиÑтр и в его голоÑе Джонрако уловил тень интереÑа.
  - Я запланировал обогнуть Фиран по западному побережью, Ñто позволило бы удалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ КаллариÑа, раз уж Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ð»Ð¾ наÑтолько ÑбитьÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа, - Сиред ÑроÑтно потёр виÑки, точно его терзала ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, - Ðо Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ñть не позволила ориентироватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñолнцу и звёздам и мы, видимо, ошиблиÑÑŒ.
  - Похоже от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкользает один момент, - в голоÑе МагиÑтра вмеÑто Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° угроза, - Положим, небеÑные Ñветила вÑегда были приоритетными в морÑкой навигации, но ведь помимо ÑекÑтанта у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ? Может интендант решил ÑÑкономить ÑредÑтва или проиграл деньги в портовом кабаке? Я накажу мерзавца!
  Стоило МагиÑтру упомÑнуть наказание и Зарелли Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‘Ð¶Ð¸Ð»ÑÑ, точно ледÑной ветер заключил его в Ñвои негоÑтеприимные объÑтиÑ. Даже Джонрако ощутил озноб, хоть никогда прежде и не ÑталкивалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтоль могучих чародеев.
  - Интендант безукоризненно выполнил Ñвою работу, - угрюмо пробормотал Зарелли, который при вÑех Ñвоих недоÑтатках был патологичеÑки чеÑтен, - Корабль ÑнарÑжён гораздо лучше, чем в прошлый раз: мы учли предыдущие ошибки и поÑтаралиÑÑŒ их не повторÑть. Однако вÑе магичеÑкие инÑтрументы вышли из ÑтроÑ, подобно ПоÑреднику, а компаÑ, похоже ловит непонÑтные магнитные потоки.
  МагиÑтр похоже глубоко задумалÑÑ. Его длинные уши начали шевелитьÑÑ Ð¸ Ñтот жеÑÑ‚, Ñтоль забавный у кого-то другого, внезапно вызвал у капитана приÑтуп Ñмутного ужаÑа. Даже Ñвет из шара немного поутих.
  - Экое забавное Ñовпадение, - шар вÑпыхнул, - ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, отÑутÑтвие ÑвÑзи, да ещё и выход из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñех магичеÑких инÑтрументов. Мощные магнитные потоки, иÑпортившие компаÑ, штормы и тучи, - Ñвет Ñтал оÑлепительным и Джонрако прикрыл лицо ладонью. МорÑк уже Ñообразил: увеличение ÑркоÑти было напрÑмую ÑвÑзано Ñо вÑпышками ÑроÑти у чародеÑ, - Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ добавить ещё: когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледить за "МорÑким чёртом" вÑе мои приÑпоÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ взбеÑилиÑÑŒ и мне потребовалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… обузданиÑ.
  Уже тогда дурные предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð»Ð¸ менÑ, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° преодолении поÑтавленного блока, поÑтому Ñ Ð½Ðµ Ñлишком удивилÑÑ, обнаружив ваш корабль в пÑти милÑÑ… от КаллариÑа и направлÑвшимÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к проклÑтой земле. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ñлать туман, то ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ мощным противодейÑтвием, которого не ощущал Ñ...Впрочем, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. О чём вÑÑ‘ Ñто может говорить?
  Теперь ÑркоÑть магичеÑкой Ñферы упала до минимума, так же, как и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтра ÑтановилÑÑ Ð²ÑÑ‘ тише, пока не опуÑтилÑÑ Ð´Ð¾ едва различимого шёпота. Теперь в каюте картографа ÑтоÑл зелёный полумрак и почти Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñ‚Ñжёлым дыханием Сиреда, оÑевшего на полу, Ñловно куль Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹. Лицо учёного Ñтранно оплыло, а в глазах плеÑнулÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ Ñтрах. Зарелли так крепко вцепилÑÑ Ð² ладонь левой руки правой, что по бледной коже побежали капельки крови. Ð’ конце концов, иÑпуганный картограф Ñкмел выдавить:
  - Ðеужели ПроклÑтый очнулÑÑ? И теперь...
  - Ðе будь идиотом, - оборвал его МагиÑтр, - Будь тот, о ком ты говоришь на Ñвободе, он бы не Ñтал опуÑкатьÑÑ Ð´Ð¾ подобного примитива. Вообще то, ИÑточник Мрака Ñам по Ñебе ÑпоÑобен концентрировать магичеÑкие Ñилы, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾ Ñвоему уÑмотрению.
  - Так Ñто...он? - неуверенно оÑведомилÑÑ Ð—Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð»Ð¸.
  - Ðет, не похоже, - Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ Ñожалением отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой идеи волшебник, - Я уже проверил: ИÑточник Ñпит, точно так же, как и его хозÑин. Сила, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð° "МорÑкой чёрт" к КаллариÑу, пришла извне, из-за Разделительной полоÑÑ‹. Точнее, Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð°. Вот же неуёмные ублюдки!
  - И как же мне поÑтупить? - жалобно поинтереÑовалÑÑ Ð—Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð»Ð¸, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ неких "ублюдков". Джонрако, хорошо знавший, о ком идёт речь, только злорадно ухмыльнулÑÑ, - Приказать повернуть назад?
  - Ðе Ñтоит, - МагиÑтр отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ð½Ð¾Ð³Ð¾, покачав головой, - Ñилы, противоÑтоÑщие мне, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑÑеÑл, значит ни штормы, ни Ñфирные бури вам не Ñмогут помешать, поÑтому утром поворачивайте на Ñевер. Думаю, к тому времени ÐšÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ за кормой и ни одна Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° не узнает о его ÑущеÑтвовании.
  - Тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± иÑÑледовании архипелага, - Сиред подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ и в его голоÑе прозвучало Ñвное облегчение от перехода разговора к более Ñпокойной теме, - ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, еÑли корабль окажетÑÑ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии...
  Сменив тему, беÑеда не переÑтала быть интереÑной капитану, и он намеревалÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ, но уÑтавшие ноги подвели его. Когда он попыталÑÑ Ñменить позу, переÑтупив Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, доÑка предательÑки Ñкрипнула под каблуком, разом оÑтановив разговор картографа Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтром.
  - ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñлушивают, - ровным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹ и оÑлепительный зелёный луч вырвалÑÑ Ð¸Ð· недр Ñферы, ударив в щель, откуда Джонрако Ñледил за беÑедующими. ÐеизвеÑтно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть могла произойти Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ человеком, оÑтаньÑÑ Ð¾Ð½ на меÑте. Ðо подÑтёгиваемый Ñвоей, редко ошибающейÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, тот рванул прочь, Ñтоило злоÑчаÑтной деревÑшке выдать его приÑутÑтвие.
  ПоднимаÑÑÑŒ по ÑтупенÑм, капитан не удержалÑÑ Ð¸ поÑмотрел назад. Ð’ воздухе медленно плыл изумрудный пузырь в центре которого пылал жёлтый, точно раÑплавленное золото, глаз. ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ на Ñвете, Джонрако прыжками добралÑÑ Ð² Ñвою каюту и заперÑÑ Ð½Ð° вÑе заÑовы.
  То ли магичеÑкий глаз не уÑпел разглÑдеть невольного шпиона, то ли МагиÑтр решил оÑтавить проÑтупок капитана без поÑледÑтвий, но наутро Сиред ничем не показал Ñвоего недовольÑтва, оÑтавшиÑÑŒ Ñтоль же брюзгливо придирчивым, как и прежде. ÐŸÐ¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, картограф приказал поворачивать на Ñевер. Как и обещал МагиÑтр, ничто не помешало "МорÑкому чёрту" благополучно добратьÑÑ Ð´Ð¾ нырÑющих оÑтровков ÐофтранÑта и выполнить Ñвою миÑÑию.
  Вот только название загадочного оÑтрова навÑегда запечатлелоÑÑŒ в памÑти капитана, окраÑив воÑпоминание Ñильным привкуÑом тайны и Ñтраха. Ðикто из капитанов, которых он раÑÑпрашивал о загадочной земле, не Ñумел поведать ничего конкретного, хоть Ñлышали о нём многие. Да и названиÑ, которыми они именовали оÑтров Ñкорее прибавлÑли тумана, чем могли его раÑÑеÑть. ИÑтории же могли отноÑитьÑÑ Ðº любому из неизученных оÑтровов юга и Собболи не поверил ни единому Ñлову Ñловоохотливых раÑÑказчиков. ÐšÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тёмной маÑÑой в глубине гуÑтого тумана, нераÑкрытой загадкой, иÑточником неÑÑной опаÑноÑти.
  И вот теперь Ñтот парень, ХаÑтол ЧерÑтоли, предлагает ему отправитьÑÑ Ðº земле, вÑтречи Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ капитан немного опаÑаетÑÑ. Ðо ещё больше желает Ñдёрнуть покров тайны, укрывшей КаллариÑ. Загадочный человек пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть на таинÑтвенный оÑтров. Да ещё и награда...
  Джонрако поднÑл голову и приÑтально взглÑнул на парнÑ, ÑидÑщего перед ним, пытаÑÑÑŒ Ñкрыть кривую ухмылку в недрах Ñвоей бороды. Капитан уÑпел избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтатков горÑчки овладевшей им при упоминании цели путешеÑтвиÑ. Как он мог подумать, будто Ñтот юноша ÑпоÑобен на большее, чем Ñверлить ÑобеÑедника Ñвоими чёрными глазами? Да нет, никаких Ñомнений, его гоÑть выглÑдит именно на Ñвой возраÑÑ‚. ПроÑто молодой ариÑтократ невеÑть где раздобывший набор артефактов и решивший пощекотать нервы, отыÑкав таинÑтвенный куÑок земли.
  К чёрту ÑомнениÑ! Корабль готов к отплытию, получение оплаты гарантированно, а Джонрако избавлен от лишней головной боли, ÑвÑзанной Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹ и транÑпортировкой груза. Тем более, поÑвилаÑÑŒ возможноÑть отправитьÑÑ Ðº меÑту, которое вот уже больше двадцати лет интригует капитана.
  - ЕÑтеÑтвенно, ни о каком разрешении не Ñтоит и заикатьÑÑ, - задумчиво пробормотал Собболи, обращаÑÑÑŒ Ñкорее Ñам к Ñебе, но ХаÑтол, тем не менее, неопределённо улыбнулÑÑ Ð¸ пожал плечами, - Тогда, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы можем выходить завтра. Ðа раÑÑвете.
  - Почему не ÑегоднÑ? - поинтереÑовалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, поднимаÑÑÑŒ, - По мне, чем Ñкорее - тем лучше.
  - Почему, чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¸? - Джонрако раÑхохоталÑÑ, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½ÐµÐµ напрÑжение, - потому, приÑтель, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ЧертÑке из вÑей команды имеетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тот паршивый куÑок акульей требухи, который ты уже уÑпел увидеть. ОÑтальные проÑаживают деньги в портовых кабаках. Пока мы отыщем и Ñоберём команду, никто из них не Ñумеет отличить апÑÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ кливера. МакÑимум, что Ñ Ñмогу Ñделать ÑегоднÑ, Ñто - Ñобрать проклÑтых мерзавцев, чтобы они Ñмогли проÑпатьÑÑ Ð´Ð¾ завтра. Ðу как, по рукам?
  ВмеÑто ответа, парень подтолкнул шкатулку, и она разом очутилаÑÑŒ около капитана. Собболи недоумённо взглÑнул на ЧерÑтоли, точно видел неведомое доÑеле животное.
  - Ты, приÑтель, должно быть рехнулÑÑ. Ðе боишьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° прийти на Ð¿Ð¸Ñ€Ñ Ð¸ увидеть голые кнехты?
  - Я вам доверÑÑŽ, - проÑто ответил ХаÑтол и улыбнулÑÑ, - Во Ñколько отплытие?
  - Когда пробьёт пÑть ÑклÑнок, - тупо ответил Джонрако, уÑтавившиÑÑŒ на шкатулку Ñ Ð—ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸.
  И лишь, когда дверь за парнем закрылаÑÑŒ, а звук его лёгких шагов Ñтих, капитан вÑпомнил, что так и не задал вопроÑ, которые возник у него в голове, Ñтоило узнать о цели.
  Ðа кой чёрт Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ понеÑло на КаллариÑ?
  ГЛÐÐ’Ð 4. МÐГИСТР
  ВыÑокие фигуры, блиÑтающие длинными кольчугами и глухими шлемами, молча разошлиÑÑŒ в Ñтороны и вÑкинули руки в латных рукавицах, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть долговÑзому человеку, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, обрÑженному во вÑÑ‘ чёрное. Ðо Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвободный покрой тёмного плаща, трепещущего под порывами ветра, оÑобенно ÑроÑтного на вершине башни, было ÑÑно, что роÑлый человек определённо не Ñтрадает от избытка веÑа. Скорее на ум приходили определениÑ: худощавый и тощий.
  Ветер тщилÑÑ Ñорвать глубокий капюшон, низко надвинутый на лицо путника, которому гвардейцы уважительно уÑтупали дорогу, но куÑок ткани упорно ÑопротивлÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°Ð¼ ураганных потоков и продолжал Ñкрывать черты лица незнакомца. Точно так же прÑталоÑÑŒ и оÑтальное тело, Ñловно по Ñпиральной леÑтнице поднÑлÑÑ Ð½Ðµ живой человек, а некий тёмный дух, принÑвший его обличье. Даже беÑÑтрашные гвардейцы ощущали нечто Ñдакое и отдав чеÑть, жалиÑÑŒ к Ñтенам, пытаÑÑÑŒ оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ñумрачной фигуры. Однако пришелец Ñловно и не замечал Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñолдат, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñопротивление урагана и двигаÑÑÑŒ в Ñторону тёмного проёма в Ñтене Башни.
  Этот вход не охранÑлÑÑ. Ðе было нужды. ЕÑли бы некий, излишне ретивый Ñтраж, оÑмелилÑÑ Ñтупить на площадку, украшенную золотиÑтой плиткой, Ñо Ñтилизованным изображением глаза в центре каждой, то тут же оÑознал бы, какую непоправимую ошибку Ñовершает. ЕÑли бы уÑпел.
  По обе Ñтороны раÑпахнутого зева входа возвышалиÑÑŒ изваÑÐ½Ð¸Ñ Ñтранного ÑущеÑтва, при одном взглÑде на которое мороз драл по коже. Ðе было понÑтно, что именно вызывало отрицательные Ñмоции: то ли гротеÑкные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑплывающейÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными щупальцами, то ли угрюмый, почти живой, взглÑд жутких глаз, но никто, из немногочиÑленных поÑетителей, не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвой взглÑд на Ñтранных Ñкульптурах.
  Однако, неизвеÑтный, кем бы он ни был, напротив, задержалÑÑ Ð¸ прилаÑкал каждую тварь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾ гребню рукой, затÑнутой в чёрную перчатку. Ð’ Ñамом жеÑте приÑутÑтвовала Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑтранноÑть, Ñловно любÑщий отец каÑалÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ чада. Уделив внимание обеим изваÑниÑм, Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° нырнула в чёрную бездну входа, иÑчезнув в непроглÑдной тьме.
  Ðо пропал путник лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтороннего взглÑд, а на деле он продолжил воÑхождение по неоÑвещённой леÑтнице на Ñамую верхушку Башни Облаков. Зал, раÑположенный здеÑÑŒ ÑвлÑлÑÑ Ñамой выÑокой точкой города, откуда можно было наблюдать веÑÑŒ ЧенÑ, полÑ, его окружавшие и беÑкрайнее проÑтранÑтво Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð—Ð°Ñ†. Вот только людÑм, ÑобравшимÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, было ÑовÑем не краÑот ландшафта. Их привели Ñюда ÑовÑем иные причины.
  Человек в тёмном плаще продолжил подъём по леÑтнице, Ñпиралью, уходившей вверх. ЕÑли бы у него был Ñпутник, то он мог бы видеть тонкие лучики зелёного Ñвета, которые иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· глаз неизвеÑтного, Ñловно ощупывали каждую Ñтупень. Ðо Ñпутников не было и в полном одиночеÑтве человек добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñветлого пÑтна выхода на обзорную площадку. ЗдеÑÑŒ путник неÑколько уÑкорил темп подъёма, Ñловно леÑтница уÑпела ему изрÑдно надоеÑть и принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ через две-три Ñтупени, благо длинные ноги позволÑли ему Ñто.
  Когда Ñветлое пÑтно приблизилоÑÑŒ вплотную, человек поднÑл руки перед Ñобой и его ладони упёрлиÑÑŒ в нечто невидимое, но крайне упругое. С Ñвным трудом путник Ñумел протиÑнутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· незримую преграду и его втÑнуло внутрь Ñо Ñтранным хлюпаньем, точно Ñ‚Ñжёлый камень упал в трÑÑину.
  Свет, необычайно Ñркий, поÑле мрака Ñпиральной леÑтницы, обрушилÑÑ Ð½Ð° человека и тот пониже опуÑтил край капюшона, позволив глазам привыкнуть к перемене оÑвещениÑ. И лишь ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð¸Ðº Ñумел оглÑдетьÑÑ. ЗдеÑÑŒ не было Ñтен или чего-то подобного. ПроÑто Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° на вершине башни, поÑреди которой ÑтоÑл огромный круглый Ñтол, окружённый деÑÑтком мÑгких креÑел.
  КазалоÑÑŒ, Ñтоит подойти к Ñамому краю башни и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ ветер ÑброÑит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ðо Ñто было вÑего лишь иллюзией. МагичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° неÑокрушимой Ñтеной защищала ÑобравшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ от ветра, оÑадков и прочих нежелательных факторов, кроме Ñолнечного Ñвета. Когда человек впервые попадал Ñюда, у него захватывало дух от краÑоты и ужаÑа, перед возможным падением. Потом наÑтупало привыкание. Рлюдей, которые ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ ÑейчаÑ, вÑÑ‘ Ñто не волновало ни на каплю.
  ПÑть креÑел из деÑÑти оказалиÑÑŒ занÑты. ПÑтеро поднÑлиÑÑŒ Ñо Ñвоих меÑÑ‚ и поклонилиÑÑŒ тёмной фигуре, замершей у входа.
  Ближайшим был роÑлый мужчина в форме капитана Гвардии МагиÑтра. Чёрные, коротко Ñтриженные волоÑÑ‹, курчавилиÑÑŒ на небольшой, Ñравнительно Ñ Ð¼ÑƒÑкулиÑтым телом атлета, голове, а тёмные глаза на Ñмуглом лице Ñмотрели наÑмешливо, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ различимым вызовом. Ровный Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкалÑÑ Ðº аккуратно подÑтриженным уÑикам, Ñкрывающим короткий белый шрам, переÑекающий тонкие губы, непрерывно кривÑщиеÑÑ, то ли в уÑмешке, то ли в гримаÑе недовольÑтва. ÐаÑупленные брови выдавали бунтарÑкий характер, а выбритый до Ñиневы подбородок, выдающийÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, мог принадлежать лишь иÑтинному герою.
  Следом за офицером, точно прÑчаÑÑŒ за его широкой Ñпиной, переÑтупал Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу маленький плотный человечек Ñ Ð±Ð»Ñхой чиновника МагиÑтрата на груди. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ изобилию золотых украшений и знаков отличиÑ, Ñей перÑонаж занимал не поÑледнее меÑто, Ñреди чиновников. Так оно и было: коротышка ÑвлÑлÑÑ Ð¼Ñром ЧенÑа. Короткие редкие волоÑÑ‹ градоначальник Ñмазал блеÑÑ‚Ñщим жиром, отчего ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñрко блеÑтела под лучами заходÑщего Ñветила. Мелкие черты лица наводили мыÑль о каком-то некрупном грызуне, что отражало неглаÑное прозвище: МагиÑтратÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа.
  МÑра презрительно мерил взглÑдом выÑокий человек, замерший, напротив. Серый плащ, ниÑпадающий до пола, Ñкрывал его тело и лишь голова мыÑлителÑ, на длинной тощей шее, поднималаÑÑŒ из Ñкладок одежды. Ð’Ñ‹Ñокий лоб, обрамлённый оÑтатками Ñедых волоÑ, навиÑал над выцветшими Ñиними глазами, взглÑд которых оказалÑÑ, не по-ÑтариковÑки, твёрд и пронзителен. Ðа груди Ñтарика, поверх Ñерого одеÑниÑ, виÑел круглый золотой медальон Ñ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ð¼ глазом.
  По левую руку от пожилого человека раÑполагалоÑÑŒ маленькое Ñморщенное ÑущеÑтво, чьё Ñкрюченное тело Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ помещалоÑÑŒ в кожаных облегающих одеждах. Чёрные волоÑÑ‹, длинные и блеÑÑ‚Ñщие, человечек Ñплёл в коÑичку, ÑвиÑающую через правое плечо. Ðа узкой вытÑнутой физиономии хорька горели лихорадочным огоньком ненавиÑти зелёные кошачьи глаза. Длинные белые пальцы малыша унизывали дорогие перÑтни, которые он непрерывно перебирал, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ потерÑть.
  Дальше вÑех оÑтальных, занимал меÑто человек, обрÑженный в одежды непонÑтного цвета и покроÑ. Лицо его казалоÑÑŒ раÑплывчатым куÑком плывущего тумана. Пока ты Ñмотрел в глаза, ощупывал взором черты, могло показатьÑÑ, будто ты оÑознаёшь и запоминаешь внешноÑть ÑобеÑедника, но Ñтоило отвернутьÑÑ, и ты удивлённо понимал: в памÑти не оÑталоÑÑŒ ничего. Ð’Ñтречи на Обзорной Площадке продолжалиÑÑŒ веÑьма продолжительный Ñрок, и их поÑтоÑнные учаÑтники уÑпели наизуÑть выучить облик и привычки друг друга. И лишь безликий оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ тайной. Ðикто даже не знал его наÑтоÑщего имени.
  И вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñта пÑтёрка, абÑолютно разных по внешноÑти, ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм и ÑтатуÑу, людей вÑтала из-за Ñтола, чтобы низким поклоном поприветÑтвовать вновь прибывшего. Тот продолжал ÑтоÑть около выхода, Ñловно его глаза ещё не уÑпели привыкнуть к ÑиÑнию Ñветила. Потом рука в чёрной перчатке неторопливо поднÑлаÑÑŒ и ÑброÑила капюшон.
  - ПриветÑтвую ваÑ, гоÑпода, - низкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑкатилÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей площадке, - Очень рад видеть Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех в добром здравии. ÐадеюÑÑŒ, никто не ÑердитÑÑ, что поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ вÑтречи проиÑходÑÑ‚ неÑколько чаще, чем раньше.
  ЛыÑый череп туÑкло блеÑнул под угаÑающими лучами, а зелёные глаза оглÑдели приÑутÑтвующих, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð¸Ñ… ничего не выражающим взором атакующей змеи. Ð’ ту же Ñекунду каждый ощутил болезненное давление на грудь и Ñердце его забилоÑÑŒ вдвое чаще. Обладатель Ñ‚Ñжёлого взглÑда хорошо знал об Ñтом Ñффекте. Раздвинув тонкие губы в холодной уÑмешке, он подошёл к Ñтолу и занÑл меÑто, предназначенное именно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾: выÑокое деревÑнное креÑло Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ буквой: "М" на вытÑнутой к небу Ñпинке.
  Точно дождавшиÑÑŒ некоего неведомого Ñигнала, пÑтеро приÑутÑтвующих опуÑтилиÑÑŒ в Ñвои креÑла. Причём, каждый Ñделал Ñто по-Ñвоему: капитан гвардейцев - недовольно Ð¿Ð¾Ð´Ñ‘Ñ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñкой уÑиков; прилизанный градоначальник - Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¾ÑтраÑтной улыбкой на потном лице; аÑкет в Ñером плаще - Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выражающей физиономией, Ñловно ничего и не проиÑходило; коротышка в чёрной коже - оÑкалившиÑÑŒ в злобной гримаÑе, а вот вÑтавал ли безликий вообще, никто бы и не Ñказал.
  ОглÑдев Ñту разношерÑтую компанию в невеÑть какой раз, МагиÑтр провёл по Ñверкающей коже головы рукой в чёрной перчатке и заговорил. Ðа Ñтот раз голоÑ, произноÑÑщий Ñлова, звучал ÑовÑем по-иному: звонко и безжизненно, будто говорил не человек, а городÑкой колокол, возвещающий о наÑтуплении утра.
  - Итак, гоÑпода, шутки кончилиÑÑŒ, - рука медленно опуÑтилаÑÑŒ на полированную поверхноÑть Ñтола и неподвижно замерла, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ паука, который изготовилÑÑ Ðº нападению, - Ð’Ñе вы, в прошлый раз, получили определённые Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ теперь Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ выÑлушать отчёт каждого из ваÑ. Ðачнём, пожалуй, Ñ Ð¦Ð°Ñ„ÐµÑˆÐ° Сомонелли.
  Он кивнул мудрецу в Ñером плаще и тот поднÑлÑÑ, возвышаÑÑÑŒ над Ñтолом, точно туманное привидение. Морщины ещё глубже обозначили Ñвоё приÑутÑтвие на выÑоком лбу, а водÑниÑтые глаза налилиÑÑŒ Ñрко Ñиним, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтающую им глубину. Положив иÑÑохшую ладонь левой руки на медальон, так что перÑтень окольцевавший безымÑнный палец, взглÑнул на вÑех Ñвоим багровым глазом, Ñтарик заговорил тихим беÑплотным голоÑом, который, однако, Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¾Ñтью доÑтигал ушей каждого, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð² Ñамые глубины ÑознаниÑ.
  - Сразу должен заметить, повелитель, - тонкие губы едва шевелилиÑÑŒ, - ПоÑлан Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком поздно, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо конкретный дейÑтвий. Скорее тут пригодилÑÑ Ð±Ñ‹ дознаватель, но в таком Ñлучае был поÑлан Ñвно не тот человек и не Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ арÑеналом ÑредÑтв. Когда мы доÑтигли цели, то обнаружили Вечный уничтоженным. ЕÑли прежде Ñта глыба поÑреди океана напоминала горный пик, то теперь Ñто - плоÑкий камень, едва поднимающийÑÑ Ð½Ð°Ð´ волнами. Ð’Ñе верхние и Ñредние уровни иÑчезли без оÑтатка.
  - Важное Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ гораздо ниже, - пробормотал МагиÑтр, но так, чтобы его уÑлышал каждый, - Однако, продолжай.
  - Глубже проникнуть мы не Ñмогли, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе затраченные нами уÑилиÑ, - ответил Цафеш, незаметным кивком головы Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñвои Ñлова, - Камень и пеÑок ÑплавилиÑÑŒ в единый монолит, неприÑтупный ни горным инÑтрументам, ни магии. Это, Ñкорее вÑего, работа Твари, ибо Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð±ÐµÑполезно отражаетÑÑ, возвращаÑÑÑŒ к Ñвоему иÑточнику. КÑтати, Тварь мы обнаружили к воÑтоку от Вечного: она вмёрзла в лёд, который Ñама же и произвела. От оÑтрова вёл огромный ледÑной мол, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ которому мы обнаружили айÑберг, где и Ñпала Тварь. Колоть глыбу и будить её мы, еÑтеÑтвенно, не Ñтали, ибо причина Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð²Ð°Ñ€Ð¸ нам неизвеÑтно, а выживших Ñвидетелей не оÑталоÑÑŒ. Мой вердикт: по неизвеÑтным причинам Тварь пробудилаÑÑŒ, вышла из Ñвоего кокона и уничтожив оÑтров, двинулаÑÑŒ в Ñторону материка. Однако, затраченные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÑилели её, и она уÑнула, не доÑтигнув цели. Ðе вижу никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. Думаю, Он по-прежнему Ñпит и теперь ещё Ñильнее, чем прежде, укрыт от мира.
  - Вердикт, Ñто - хорошо, - МагиÑтр барабанил пальцами по прозрачной крышке Ñтола, - УчитываÑ, что поÑлал Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñбора информации. Ðикаких выводов, их Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать и Ñам. ÐадеюÑÑŒ, ты запиÑал вÑÑ‘ увиденное на криÑталл?
  Самонелли молча кивнул и вынул из Ñвоей Ñерой хламиды маленький, переливающийÑÑ Ð²Ñеми цветами радуги, шарик. По размерам и виду ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñфера напоминала глазное Ñблоко. Ðеуловимым жеÑтом Цафеш отправил криÑталл в Ñторону МагиÑтра и тот, лениво взмахнув рукой, перехватил брошенный предмет, тут же ÑпрÑтав его под плащ. ПоÑле Ñтого чародей дал отмашку докладчику и тот опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. Рука Ñтарика, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½, опуÑтилаÑÑŒ и Ñтало видно, как украшение, налившееÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ зелёным ÑиÑнием, поÑтепенно туÑкнеет.
  МагиÑтр некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» Ñмотреть на Цафеша, а потом Ñ‚Ñжело вздохнул и перевёл взглÑд на коротышку в чёрной коже. Тот вÑÑ‘ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы Ñмотрел в другую Ñторону, однако почуÑв взор чародеÑ, заёрзал в креÑле, Ð´Ñ‘Ñ€Ð³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ножками, не доÑтающими до пола. Ðа отталкивающей физиономии хорька проÑвилоÑÑŒ выражение лютой ненавиÑти, которое малыш попыталÑÑ Ñкрыть за напуÑкной невозмутимоÑтью.
  - Давай, РудоÑ, - Ñказал МагиÑтр, - Ты и Ñам знаешь, о чём поведать. ПоделиÑÑŒ, какие Ñекреты ты Ñумел разнюхать. Как поживают твои товарищи-заговорщики? Ещё надеютÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ добрые Ñтарые времена? Выкладывай.
  Первые Ñлова малыша оказалиÑÑŒ неразборчивы, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¸Ð½Ñ‹Ð¹ шип, однако ненавиÑть, Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² них, была понÑтна вÑем. Видимо Ñказанное отноÑилоÑÑŒ к МагиÑтру, потому что тот изобразил на лице холодную уÑмешку. Отшипев непонÑтное, коротышка принÑлÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, по ÑущеÑтву.
  - Я был на Карте, - проворчал он, даже не пытаÑÑÑŒ вÑтать, - Где мои ÑобратьÑ, которых Ñ Ñ‚Ð°Ðº подло предаю, продолжают ÑохранÑть надежду в Ñтой неравной Ñхватке. Им удалоÑÑŒ аккумулировать неплохой магичеÑкий потенциал и теперь оÑтров, более чем наполовину, подвлаÑтен Силам Перемен, - мордашка маленького человека ÑморщилаÑÑŒ, Ñловно он Ñдерживал рыданиÑ, - и в Ñтот момент Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ выдать их тайны и разрушить плоды трудов целого Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… маÑтеров. Я бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью убил ÑебÑ, еÑли бы не твой контроль, подлый мерзавец!
  МагиÑтр терпеливо ожидал окончаний Ñтой вÑпышки, а оÑтальные так и вовÑе игнорировали Ñтоль бурное проÑвление чувÑтв. Ð’Ñе уже уÑпели привыкнуть к оÑкорблениÑм и отчаÑнию коротышки, угодившего в руки Ñвоего злейшего врага. Ðикто не жалел его, но и не пыталÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ñтвовать.
  - Довольно, РудоÑ, прекрати Ñвои ÑтенаниÑ, - МагиÑтр Ñ‚Ñжело вздохнул и махнул рукой, - Ðезачем было так наÑтойчиво ÑтремитьÑÑ Ð² Ñети, заброшенные мной. Ðу, так ты начнёшь говорить, или Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ñюда одну из твоих дочерей? Знаю, папочка будет очень рад Ñтой вÑтрече.
  Маленький человечек лишь взвыл, от беÑÑильной злобы, но вÑÑ‘ же Ñумел взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоего Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñщим взглÑдом. Чародей легко Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‘Ñ Ñтот пылающий взор и ответил Ñвоим, под Ñ‚ÑжеÑтью которого малыш потупилÑÑ.
  - Ð’ Ле Карте вÑÑ‘ Ñпокойно, - пробормотал РудоÑ, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ñлово за Ñловом, - Там не заметно ни малейшего Ñледа Силы Перемен, а вот вÑÑ ÑŽÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть оÑтрова находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влаÑтью Братьев. Каждый, вольно или невольно, оказавшийÑÑ Ð½Ð° контролируемой ими территории, ÑтановитÑÑ Ð¸Ñполнителем воли БратÑтва. МенÑ, как и прежде, ни в чём не подозревают, поÑтому Ñ Ñумел проникнуть в Серый Круг и Ñтать Ñвидетелем работ Чёрного Круга. ПодробноÑтей Ñообщить не могу - не хватает глубины поÑвÑщениÑ, но одно не вызывает никаких Ñомнений: поÑледний раз подобные меры предоÑторожноÑти применÑлиÑÑŒ двенадцать лет назад, когда...Ð’ общем, именно в тот период. БратьÑм Чёрного Круга удалоÑÑŒ Ñоорудить зеркальный круг, на который наложили руны Трёх Сил. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенно предназначен круг в Ñтот раз, мне неведомо. Ð’Ñем Серым и ниже проÑто объÑÑнÑÑŽÑ‚: его применение приведёт к разрушению влаÑти МагиÑтериума и возвращению ВлаÑти Перемен. ПодробноÑтей нет.
  - И когда же Ñто произойдёт? - поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтр, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоё призрачное отражение в хруÑтальной Ñтолешнице, - Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ориентировочно...
  - Точные Ñроки неизвеÑтны, - коротышка запнулÑÑ Ð¸ Ñглотнул, - Ðо, вроде бы, в ближайшее времÑ. Скорее вÑего...
  - Скорее вÑего, Ñто уже произошло, маленький мерзавец! - Ñ€Ñвкнул МагиÑтр и обрушил пальцы, Ñжатые в кулак, на прозрачную Ñтолешницу, отчего та завибрировала Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ дребезжанием, - Именно по Ñтой причине Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не было на прошлом Ñобрании? Ðе решилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸, чтобы дать Ñвоим ублюдочным ÑобратьÑм завершить их мышиную возню? Позволить негодÑÑм вÑпороть пару-тройку животов и вÑкрыть деÑÑток-другой шей? Ðу, так?! Зеркало Ñработало? - МагиÑтр поднÑлÑÑ, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом и от него точно дунул леденÑщий поток воздуха, - когда Ñработало? Отвечай!
  - ПÑть дней назад, - прошептал РудоÑ, едва не забившийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтол, - ПÑть дней...
  Теперь пылающий взор МагиÑтра обратилÑÑ Ð½Ð° Цафеша, вынудив Ñтарика недовольно поморщитьÑÑ.
  - Видишь, чего ÑтоÑÑ‚ твои вердикты? - Ñзвительно ÑпроÑил чародей, - ПÑть дней назад КартÑкие ублюдки запуÑтили Ñвоё Зеркало Трёх Сил и, по Ñтранному Ñовпадению, именно в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¢Ð²Ð°Ñ€ÑŒ взбеÑилаÑÑŒ, превратив Вечный в груду магичеÑкого шлака. Ðо Тварь ли была объектом Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ñтва? Может быть Ñтраж отреагировал на что-то иное? Ðа пробуждение Ñвоего извечного врага, например. МолиÑÑŒ, чтобы Ñто было не так.
  СветÑщиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° мало-помалу утратили неиÑтовый блеÑк, и волшебник опуÑтилÑÑ Ð² жёÑткое креÑло, Ñмежив веки. По его лицу точно пробежала волна, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñледы былой ÑроÑти, а вÑе, ÑидÑщие за Ñтолом, ощутили значительное облегчение. И только провинившийÑÑ Ð ÑƒÐ´Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð», Ñкрежеща зубами, прÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтолешницей, опаÑаÑÑÑŒ даже взглÑнуть в Ñторону МагиÑтра.
  Однако тот Ñловно вовÑе забыл про него и не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, щёлкнул пальцами.
  - Джабба, давай, выкладывай Ñвои новоÑти по ЧенÑу. Только Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÑÑŽ тебÑ, покороче и без Ñтих твоих Ñамолюбований. Когда Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ узнать о количеÑтве пойманных убийц и грабителей, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ бумажный отчёт. Давай, по ÑущеÑтву того, о чём мы разговаривали в прошлый раз.
  По лицу капитана Ñкользнула тень недовольÑтва, Ñловно МагиÑтр Ñвоим ограничением лишил гвардейца удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñедлать любимого конька.
  - Ð’ ЧенÑе поÑвилоÑÑŒ очень много новых людей, - отчеканил Джабба, - однако, большинÑтво из них не предÑтавлÑет никакого интереÑа. Ð’ оÑновном Ñто - креÑтьÑне, пришедшие Ñ Ñевера и желающие поÑелитьÑÑ Ð² черте города. Они наÑтолько запуганы и глупы, что ÑамоÑтоÑтельно приходÑÑ‚ в МагиÑтрат за разрешением на поÑеление. ОÑтаётÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ задержать их и выдворить за ворота. Сложнее Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸: криминальные Ñлементы ÑтараютÑÑ Ð½Ðµ афишировать Ñвоё поÑвление.
  - Ð’Ñ€Ñд ли тот, кто мне нужен, будет ÑкрыватьÑÑ Ñреди отброÑов городÑкого дна, - прокомментировал МагиÑтр, - Скорее, его Ñледует иÑкать Ñреди ариÑтократов.
  Теперь Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° выражала откровенное недовольÑтво. Он даже провёл пальцем по ниточке уÑов, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, кривÑщиеÑÑ Ð² ÑаркаÑтичеÑкой ухмылке.
  - Вполне допуÑкаю Ñто, - Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдной иронией в голоÑе, ответил он, - Вот только до Ñих пор Ñолдаты, вообще и гвардейцы, в чаÑтноÑти, не были оÑобо желанными гоÑÑ‚Ñми в домах ариÑтократов. БоюÑÑŒ, что поÑледние указы, инÑпирированные, - он броÑил коÑой взглÑд на МагиÑтра, - кхм, ещё больше уÑугубили Ñитуацию. Даже генерал Рунелли, вышедший, в Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· Дома Оранжевой Пантеры, получил прозвище Тупой Вепрь и ни одна, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑемьÑ, не пожелает видеть его на пороге Ñвоего Дома.
  - И к чему веÑÑŒ Ñтот монолог? - терпеливо оÑведомилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹, Ñлегка Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ðµ дуги (ибо Ñама раÑтительноÑть на них отÑутÑтвовала), - Видимо, Ñтоль замыÑловатым ÑпоÑобом, уважаемый ДжинÑерхуа пытаетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить Ñвоему недалёкому работодателю причины отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ из указанных иÑточников?
  - Именно так, - отчеканил капитан, не пытаÑÑÑŒ отвернутьÑÑ, когда МагиÑтр вперил в него наÑмешливый взглÑд, - У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакого доÑтупа в дома знати, будь то прÑмое приглашение или Ñлежка через Ñеть шпионов.
  - Похоже моё задание бездарно провалено, - притворно ужаÑнулÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¸Ðº, обозначив улыбку на тонких губах, - Первый раз за вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ безупречной Ñлужбы, вы не Ñмогли иÑполнить моё приказание. Так?
  МÑÑ€ торопливо облизнул пухлые губы, Ñтарательно удерживаÑÑÑŒ от злорадной ухмылки. Ему очень хотелоÑÑŒ хихикнуть и потереть потные ладошки. Однако, капитан гордо вÑкинул голову и презрительно уÑмехнулÑÑ: угроз МагиÑтра он не боÑлÑÑ, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ перед Ñвоей чеÑтью Ñолдата. Мундир капитана Гвардии не вÑегда украшал мощное тело опытного воина и молодоÑть Джабба провёл, учаÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² войне Двух ОÑтровов, где не один раз оказывалÑÑ Ð½Ð° волоÑок от Ñмерти.
  Именно по Ñтой причине капитан, в той или иной мере, презирал вÑех, ÑидÑщих за Ñтолом. МÑра, за то, что Ñтот лизоблюд Ñделал карьеру, Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем приличные уÑлуги предыдущему градоначальнику; Ñтарого Цафеша, за его почти животный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñвоим коллегой по ремеÑлу и маленького предателÑ, за недоÑтаток воли.
  - Ðичего подобного, - отрезал Джабба, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально Ñмотреть на лыÑину, опуÑтившего голову МагиÑтра, - Мои люди заметили необычного путника, прибывшего в Ð§ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ Ñуток назад. По виду и повадкам - ариÑтократ, но прибыл пешком, без Ñвиты и багажа. Заплатил привратнику, чтобы тот не делал отметки в гоÑтевой книге...
  - Чем заплатил? - оживилÑÑ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтр, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ.
  - ÐеизвеÑтно, - откровенно ухмыльнулÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€, - Получив взÑтку, мерзавец тут же удрал из города и еÑли бы не помощник, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он не поделилÑÑ, мы могли бы ничего и не узнать. Однако тот выдал начальника и дал нам подробное опиÑание молодого черноволоÑого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñо Ñмуглым лицом и тёмными глазами. Черты лица правильные тонкие, да и вообще тип, который веÑьма нравитÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼. Похож на уроженца Зефире, но Ñ Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñами. Возможно речь идёт о полукровке.
  Мы поÑтаралиÑÑŒ проÑледить дальнейший путь Ñтранника, Ð¾Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвидетелей, но, как и Ñледовало ожидать, он уÑпел ÑкрытьÑÑ, не оÑтавив нам ни малейшего шанÑа. Ð’Ñе меÑта, где он мог объÑвитьÑÑ, мои люди тщательно прочеÑали, а в дома ариÑтократов, как Ñ Ð¸ говорил, нам хода нет.
  - ЕÑли он вновь объÑвитÑÑ, то у воÑточных ворот, - МагиÑтр подумал некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ добавил, - Или в порту. Точно, там его поÑвление будет наиболее вероÑтным, Ñкорее вÑего он решит покинуть Ð§ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ воде.
  - Разрешите поинтереÑоватьÑÑ, - мÑÑ€ робко приподнÑл руку, точно нерадивый ученик перед грозным учителем, - Рпочему вы решили, что Ñтот человек вообще поÑвитÑÑ Ð² нашем городе? Ðу, Ñ Ðº чему...Разве Ñтот человек, не мог пойти в какой-нибудь, Ñовершенно иной город, а? Почему именно в наш?
  - Ð, гоÑподин мÑÑ€, - точно первый раз увидев градоначальника, МагиÑтр вÑкинул на него Ñвой Ñ‚Ñжёлый взглÑд, прижав коротышку к Ñпинке креÑла. По маленькому морщиниÑтому лбу катилиÑÑŒ крупные горошины пота, Ñмешанные Ñ Ð³ÑƒÑтым гелем, пропитавшим редкие волоÑÑ‹, - Сразу видно, человек коÑтьми готов лечь за Ñвой город. Ðу или за очередную награду, которые Ñкоро придётÑÑ Ð²ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ на Ñпину или на штаны. Ведь гоÑподин Либениум переживает за Ñвой город, а вовÑе не за Ñедалищное меÑто, которое риÑкует утратить вмеÑте Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñтью?
  - Я, Ñ - из дрÑблого рта вырывалиÑÑŒ протÑжные звуки напоминающие блеÑние, а капли пота превратилиÑÑŒ в ручейки, Ñтекающие на блеÑÑ‚Ñщую поверхноÑть Ñтола, оÑтавлÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ жирные пÑтна.
  - Ладно, - чародей махнул рукой, Ñ Ñвным отвращением Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° подчинённого, - Это - не бог веÑть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°. Ð§ÐµÐ½Ñ - город, который поÑтроен Ñевернее оÑтальных, а Ñтало быть, ближе вÑего к тому меÑту, где раÑполагалÑÑ Ð’ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹. ЕÑли тот, чьё оÑвобождение Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, дейÑтвительно вырвалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, то первым делом он поÑетит крупный наÑелённый пункт длÑ...Ðеважно. Логичнее вÑего отправитьÑÑ Ð² ближайший.
  По лицу Цафеша было видно, как Ñтарик задумалÑÑ. Потом Ñедые брови Ñтарого Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð»Ð¸ одна к другой, пока не ÑоединилиÑÑŒ над переноÑицей. Видимо мыÑли, обуревавшие волшебника оказалиÑÑŒ не Ñлишком приÑтны, ибо губы его ÑложилиÑÑŒ в угрюмой ухмылке, а глаза потемнели.
  - Стало быть вы, гоÑподин, вÑÑ‘ же Ñчитаете, что Он вырвалÑÑ Ð½Ð° волю? - поинтереÑовалÑÑ Ñтарик хриплым, от волнениÑ, голоÑом, - И Ñто именно Его вы пытаетеÑÑŒ перехватить в ЧенÑе?
  - Ðе знаю, - отрезал МагиÑтр, - Может быть ты, мой Ñтарый товарищ, дейÑтвительно прав и причина проиÑходÑщего - лишь Ñтранное поведение Твари, а вÑÑ‘ оÑтальное - проÑтое Ñовпадение. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ предуÑмотреть вÑÑ‘ и поторопитьÑÑ. Ведь еÑли Он Ñумел вырватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу, то Ñилы Его пока невелики и Ñ Ñмогу легко вернуть Его обратно. Хватит пока об Ñтом, - он вновь повернулÑÑ Ðº мÑру, - у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ещё пара вопроÑов к гоÑподину Либениуму
  - Я веÑÑŒ - полное внимание, - отозвалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк, прервав вытирание пота Ñо лба и нервно ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ платок Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ бахромой во краÑм.
  - Rак обÑтоÑÑ‚ дела Ñ Ð¸Ñполнением отданных мной приказов? - оÑведомилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹ Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑнной уÑмешкой на змеиных губах, точно он уже знал ответ на заданный вопроÑ, - Я Ñлышал, порт по-прежнему открыт Ð´Ð»Ñ ÑудоходÑтва?
  - Ðе в наших Ñилах запретить морÑкие перевозки, - быÑтро затараторил Либениум, преданно глÑÐ´Ñ Ð² глаза МагиÑтра, - Город очень Ñильно завиÑит от морÑких поÑтавок и даже Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»ÑÑ†Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ Ñерьёзными перебоÑми Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. Ðо Ñ Ð½Ð°ÑˆÑ‘Ð» выход из патовой Ñитуации, - он Ñамодовольно ухмыльнулÑÑ, - Ð’ÑÑкий, желающий вывеÑти корабль в плавание, обÑзан получить разрешение в МагиÑтрате. Ð’Ñе капитаны предупреждены: в Ñлучае Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð», их Ñуда будут немедленно конфиÑкованы в пользу ЧенÑа.
  - ЧеÑтно говорÑ, - Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ¸Ð¼ вздохом заметил МагиÑтр, - Я больше надеюÑÑŒ на единÑтвенный патруль нашего бравого Джаббы, чем на архив ваших бумажек. Капитаны - ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ñть торговцев и еÑли им придёт в голову, что выгода от Ñделки доÑтаточно велика, они не задумываÑÑÑŒ нарушат закон. Ðу да ладно, в оÑтальном, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ вÑÑ‘ в порÑдке?
  - Да, да, - мÑÑ€ бешено закивал головой, точно его одолел внезапный приÑтуп лихорадки, - Ð’Ñе приказы немедленно доведены до наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ иÑполнÑÑŽÑ‚ÑÑ. Я лично держу под контролем...
  МагиÑтр махнул рукой и Либениум умолк на Ñередине фразы, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ рот открытым. Лишь неÑколько Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк оÑмелилÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ его и Ñложить пухлые губы в подобоÑтраÑтной улыбке. ÐаÑтупила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°.
  Чародей неподвижно Ñидел в креÑле, охватив выÑокий лоб ладонью в чёрной перчатке, а глаза его ÑпрÑталиÑÑŒ под пергаментной кожей век, выдающей каждое движение зрачков. Молчание продолжалоÑÑŒ доÑтаточно долго, чтобы каждый уÑпел ощутить лёгкое беÑпокойÑтво, уÑиливающееÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой. Потом тонкие губы раздвинулиÑÑŒ, выпуÑтив наружу чеканные Ñлова звонких фраз. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ» над головами приÑутÑтвующих, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñ… пригибатьÑÑ Ðº Ñтолу.
  - РудоÑ, - грÑнул МагиÑтр, обращаÑÑÑŒ к коротышке, - Ты немедленно отправлÑешьÑÑ Ð½Ð° Карт. Я дам тебе Ñвиток, который ты вручишь главе Чёрного круга. Твоё дело лишь передать его, а дальнейшее Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñколько не каÑаетÑÑ. Предупреждаю: обманешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтот раз - уничтожу вÑÑŽ твою Ñемью без промедлениÑ. Подумай о поÑледÑтвиÑÑ….
  Человечек задрожал мелкой дрожью, веÑÑŒ побелел и покрылÑÑ Ð¿Ð»Ñ‘Ð½ÐºÐ¾Ð¹ пота, однако его голова ÑклонилаÑÑŒ в поклоне.
  Волшебник Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» о непокорном Ñлуге и его внимание обратилоÑÑŒ в мÑру ЧенÑа.
  - ГоÑподин Либениум, вам надлежит немедленно озвучить приказ о Ñтрогом карантине города. Ð’Ñе ворота закрываютÑÑ Ð¸ любое Ñообщение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ поÑелениÑми оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¸Ñключительно через порт. Причина? Угроза опаÑной Ñпидемии. Ð”Ð»Ñ ÐµÑ‘ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ немедленную перепиÑÑŒ наÑелениÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ именных Ñертификатов и пропуÑков, - глаза МагиÑтра, до Ñтого закрытые, приоткрылиÑÑŒ и полыхнули зелёным Ñветом на Джаббу, - Капитан, вам в подчинение отходÑÑ‚ регулÑрные армейÑкие Ñилы, которыми вы можете доукомплектовать гвардейÑкие патрули. Каждый задержанный, не имеющий пропуÑка должен быть помещён в тюрьму, до выÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти. Оказавших Ñопротивление - убивать на меÑте. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкаÑ, кроме того Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, таким образом нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько проредить городÑкое дно.
  Далее: вÑех, кто пытаетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾ преодолеть Ñтены ЧенÑа брать под ареÑÑ‚. Да, оÑобое внимание уделить порту и прилегающим районам. УÑтановить контроль над каждым Ñудном и запуÑтить шпионов во вÑе питейные заведениÑ. Подозрительные Ñуда проверÑть Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° протеÑты владельцев и капитанов. Ð’ Ñлучае ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹, вы и Ñами знаете, как поÑтупать. Кроме того Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ вам ÑодейÑтвие в общении Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ ЧенÑа.
  Очередь определённо дошла до Ñтарого волшебника и тот терпеливо ожидал указаний повелителÑ.
  - Цефеш, тебе предÑтоит отправитьÑÑ Ð½Ð° оÑтров Колонны. ПроÑледишь там за Ñобачьей колонией и оÑобенно за её предводителем: пÑом по имени Иварод. Ðа оÑтрове еÑть мой агент, ÑвÑжешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и разузнаешь, нет ли у него новоÑтей. ПоÑле Ñтого подробно доложишь мне. Ð”Ð»Ñ Ñтого возьмёшь Ñ Ñобой Серый ПоÑредник; раÑÑтоÑние не наÑтолько велико, чтобы брать Зелёный.
  МагиÑтр умолк. Ð’Ñе оÑтальные тоже безмолвÑтвовали, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑлышанное. Либениум шевелил толÑтыми губами и загибал неуклюжие Ñтручки пальцев, точно подÑчитывал грÑдущие доходы или раÑходы. МаÑлÑниÑтые глазки изо вÑех Ñил пыталиÑÑŒ вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð° лоб, но выщипанные брови ÑопротивлÑлиÑÑŒ их натиÑку, изгибаÑÑÑŒ тонкими дугами. Капитан гвардии раÑÑматривал ноÑок, до блеÑка начищенного Ñапога и поÑтукивал пальцами по поÑÑному ремню, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÑтой кобурой. Лицо Ñолдата казалоÑÑŒ абÑолютно невозмутимым. Карлик ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом и покачивалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ðµ поÑкуливание, на которое никто не обращал вниманиÑ. Старый волшебник задумчиво поглаживал нагрудный медальон кольценоÑным пальцем, незрÑче уÑтавившиÑÑŒ в проÑтранÑтво.
  - Ртеперь, еÑли ни у кого нет ко мне вопроÑов, вы можете отправлÑтьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть мои указаниÑ, - беÑÑтраÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтр и откинулÑÑ Ð½Ð° выÑокую Ñпинку Ñвоего креÑла, - Хоть мне хотелоÑÑŒ бы верить, что Ñумел донеÑти Ñвои мыÑли так, что они Ñтали понÑтны даже Ñамому тупому.
  Либениум, уже открывший рот Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа, уловил Ñкрытый поÑыл поÑледней фразы и Ñделал вид, будто ÑобиралÑÑ Ð²Ñего-навÑего зевнуть. ОÑтальные проÑто поднÑлиÑÑŒ на ноги. Джабба коротко кивнул и чётко Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³, иÑчез во мраке выхода. Коротышка в коже и вовÑе обошёлÑÑ Ð±ÐµÐ· прощаниÑ, еÑли не Ñчитать таковым злобные фразы произнеÑённые Ñебе под ноÑ. Цефеш поднÑл вверх руку Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñложенными оÑобым образом и получил, в ответ, такой же, но небрежный жеÑÑ‚. Обозначив улыбку на тонких губах, Самонелли покинул Обзорную Площадку. МÑÑ€ ЧенÑа принÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ глубокие поклоны, бормоча при каждом: "Моё почтение, повелитель. Был безумно ÑчаÑтлив увидеть ваÑ". Так он и пÑтилÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого выхода, куда и провалилÑÑ, неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑебÑ.
  Как только Ñмолкло Ñхо прощального воплÑ, иÑпуганного градоначальника, безликий человек поднÑлÑÑ Ñо Ñвоего меÑта и неторопливо подошёл к магиÑтру. За то недолгое времÑ, пока он шагал вдоль Ñтола, его облик уÑпел Ñильно изменитьÑÑ. К МагиÑтру шагал то молодой человек, то глубокий Ñтарик, то даже Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ подбородков под округлой физиономией. Метаморфозы прекратилиÑÑŒ, когда человек оÑтановилÑÑ Ñƒ креÑла чародеÑ, зафикÑировав облик на мужчине Ñредних лет, коротко Ñтриженом и гладко выбритом. Серые глаза Ñмотрели твёрдо и наÑмешливо, а губи кривилиÑÑŒ в ехидной уÑмешке.
  - Так какие же будут ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, о повелитель, - в баритоне безликого отчётливо звенел Ñарказм, - Как же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ помочь в ловле нашего Ñтарого врага? Каике будут приказы? Как ты убедишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершить предательÑтво в Ñтот раз? Кто Он Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных? Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, неведомое зло, готовое разрушить мир до оÑнованиÑ? Ты до Ñмерти запугал людей Ñвоими Ñказками...
  - Сказками? - живо переÑпроÑил МагиÑтр, - Тебе ли не знать, Ñколько Ñказочного в Ñтих Ñамых Ñказках. Или ты уÑпел позабыть наÑколько отличалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ мир от нынешнего. Да люди ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмогут воÑпринÑть и половины того, что мы пережили. Сказки...Как Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? Подумай, еÑли Он Ñумеет вернутьÑÑ Ð² полной мере, как поÑтупит Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто Его предал? Помни, чем ты обÑзан мне, и что Ñделает Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Он.
  Теперь неизвеÑтный, выглÑдел намного Ñтарше Ñредних лет. Лоб прорезали глубокие морщины, кожа поÑерела, а огонь, пылавший прежде в глазах, поутих. Веки ÑмежилиÑÑŒ, точно Безликий пыталÑÑ Ñкрыть глубокую печаль, наполнившую его взглÑд. Он приÑел на краешек блеÑÑ‚Ñщего Ñтола и потёр веки указательными пальцами, отчего веÑÑŒ его облик пошёл Ñ€Ñбью, точно был вÑего-навÑего отражением в гладкой поверхноÑти пруда, куда какой-то озорник броÑил камень.
  - Чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ обÑзан? - почти прошептал, Ñтавший невероÑтно Ñтарым, человек, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑивный перÑтень, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ пурпурным камнем, который пульÑировал на безымÑнном пальце его левой руки. КазалоÑÑŒ, пульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ удары Ñердца, - Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» доÑтаточно долго, чтобы увидеть, как умрут вÑе мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ любимые; Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвидетелем того, как Ñтарый мир - мой родной мир - канул в небытие и родилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, абÑолютно чуждый мне. Может быть, Ñ Ð½Ðµ помню, когда то Ñто и был дар, но он давно обратилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтием. С каждым прожитым годом, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ, как Ñ‚Ñжкий груз, упавший на мои плечи, ÑтановитÑÑ Ð²ÑÑ‘ Ñ‚Ñжелее. Мне даже кажетÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ хожу по земле, а подобно Ñ‚Ñжеловозу, таÑкаю за Ñпиной неподъёмную повозку. Я уÑтал жить...
  - Это - твои проблемы, - отрезал МагиÑтр, презрительно фыркнув, - Ðо должен Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ: еÑли ты намерен ÑдатьÑÑ, в надежде на быÑтрую Ñмерть от Его руки, то не тешь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñной надеждой. Ðа Его меÑте Ñ Ð±Ñ‹ оÑтавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² живых, позволив продолжать жалкое ÑущеÑтвование. Со Ñвоей Ñтороны, обещаю подумать над твоими Ñловами.
  Безликий покивал, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтной улыбкой.
  - Подумаешь...Я проклинаю тот день, когда вообще ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° твоё предложение и Ñклонил Ñвоих товарищей, помочь в моём предательÑтве. Ðикто и подумать не мог, что вÑÑ‘ может окончитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так. Тот проклÑтый день! Почти вÑе тенеликие погибли, ÑƒÐºÑ€Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð¢Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, а Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñтка уцелевших невыноÑимо Ñтрадала до Ñамого конца Ñвоей недолгой жизни. ОÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ, Ñо Ñвоей болью, Ñо Ñвоими воÑпоминаниÑми, вÑÑŽ горечь которых Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ и никогда не Ñмогу передать. Да и кто захочет Ñлушать балладу о низком предательÑтве, Ñовершённом во Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтать беÑÑмертным? Ты тогда очень здорово нащупал моё Ñлабое меÑто...
  - Ты закончил? - холодно поинтереÑовалÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ кривить змеиные губы, - ЕÑли поток твоего ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¸ÑÑÑк, то поÑлушай, что Ñкажу Ñ. Ты, как никто другой, знаешь привычки и повадки того, кого мы ищем, значит тебе будет проще оÑтальных подобратьÑÑ Ðº нему на раÑÑтоÑние удара и убить. Убить Ñразу же, поÑле обнаружениÑ.
  Безликий громко хрюкнул и удивлённо уÑтавилÑÑ Ð½Ð° МагиÑтра. Потом раÑхохоталÑÑ.
  - Убить? - он вновь раÑÑмеÑлÑÑ, но в его хохоте ощущалиÑÑŒ иÑтеричеÑкие нотки, - КажетÑÑ, Ñтоль Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ неÑколько навредила твоим мыÑлительным процеÑÑам, - внезапно он ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик, - Как, проклÑтие вÑем богам, Ñ ÐµÐ³Ð¾ убью? Ты ÑовÑем ÑвихнулÑÑ?
  МагиÑтр резво вÑкочи на ноги и протÑнув длинные худые руки, Ñхватил ÑобеÑедника за одежду, поÑле чего поднÑл над полом и потрÑÑ, точно тот был лёгким, как пушинка. Глаза Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°Ð»Ð¸ Ñркой зеленью, а лицо, обычно невозмутимое, кривилоÑÑŒ в гримаÑах ÑроÑти.
  - Ðет, Ñто ты рехнулÑÑ! - завопил он, в ответ, - Ðе думай - дейÑтвуй! ЕÑли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ: убей, значит - убивай. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлаб, очень Ñлаб и убить его будет проще, чем ты предполагаешь. Уразумел? ЕÑли же ты так боишьÑÑ, то ÑвÑжиÑÑŒ Ñо мной, Ñообщи, где Он находитÑÑ Ð¸ Ñ Ñам Ñделаю вÑÑ‘ необходимое. Ртеперь убирайÑÑ, немедленно! Вон отÑюда!
  Он разжал пальцы и безликий обрушилÑÑ Ð½Ð° пол беÑформенной грудой Ñерой одежды. Потом поднÑлÑÑ Ð¸ Ñверкнув жёлтыми точками глаз на беÑформенном полотнище физиономии, молча покинул площадку.
  МагиÑтр опуÑтилÑÑ Ð² креÑло и в тишине, окутавшей Обзорную Площадку Ñтал Ñлышен Ñтранный Ñкрежещущий звук: чародей в безумной ÑроÑти Ñкрипел зубами, Ñловно ÑобиралÑÑ Ñтереть их до дёÑен. Мало помалу Ñкрежет Ñошёл на нет и на коÑтлÑвое лицо вернулоÑÑŒ невозмутимое выражение, только глаза продолжали полыхать зелёными зарницами былой бури.
  Лишь полноÑтью уÑпокоившиÑÑŒ, чародей доÑтал диковинный ÑвиÑток, напоминающий переплетение блеÑÑ‚Ñщих змеек, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из Ñамоцветов. МагиÑтр Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ñтранный предмет к губам и его щёки надулиÑÑŒ, но ни единого звука не прозвучало. Тем не менее, волшебник казалÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, когда ÑпрÑтав ÑвиÑток, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и уÑтавилÑÑ Ð·Ð° пределы площадки.
  Ждать пришлоÑÑŒ ÑовÑем недолго: на горизонте поÑвилаÑÑŒ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, увеличивающаÑÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением. Очень Ñкоро крохотное пÑтнышко превратилоÑÑŒ в огромного ворона, бешено взмахивающего чёрными крыльÑми. Пролетев Ñквозь невидимый барьер, точно его и не было, птица опуÑтилаÑÑŒ на хруÑтальный Ñтол перед МагиÑтром и Ñклонив голову, глухо каркнула:
  - Приказывай, повелитель.
  ГЛÐÐ’Ð 5. ПЬЯÐЫЙ ЮÐГÐ
  - ПоÑлушай-ка, Далин, - Джонрако повернулÑÑ Ðº Ñвоему помощнику, - Ðеужто ты дейÑтвительно решил, будто Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ веÑÑŒ Ñтот раÑпроклÑтый вечер таÑкатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ по трактирам, Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ Ñвет божий вÑех Ñтих жалких пьÑниц, которых Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то называю командой? Ты глубоко заблуждаешьÑÑ, приÑтель! Так вот, заруби на Ñвоём уродливом ноÑу: завтра мы выходим в море и обеÑпечить приÑутÑтвие на "Чёрте" команды - Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть. ЕÑли лоханка выйдет в море недоукомплектованной, выполнÑть обÑзанноÑти недоÑтающих говнюков будешь лично ты.
  - Да но, - проворчал роÑлый мужчина Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ животом, куда падала окладиÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, концы которой были заплетены в коÑички, - Я же не Ñмогу ÑамоÑтоÑтельно дотащить некоторых ублюдков, нализавшихÑÑ Ð´Ð¾ полной неподвижноÑти! ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ПартариÑа - Ñто парень на голову выше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸...
  - Отвали от менÑ! - Ñ€Ñвкнул Джонрако, - Ðкула тебе в промежноÑть, заÑранец! Мало тебе того, как ты доÑтаёшь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² плавании, так и на Ñуше от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚. Подбери Ñебе авральную команду, из тех, кто ещё ÑпоÑобен держатьÑÑ Ð½Ð° ногах и дейÑтвуй, - капитан ÑобралÑÑ Ñ Ñилами и Ñ€Ñвкнул во веÑÑŒ голоÑ, - Ртеперь - отвали от менÑ! Я намерен выпить перед выходом и еÑли ты управишьÑÑ Ð´Ð¾ полуночи, приходи - Ñ Ñам налью тебе пару Ñтаканов Зацкого Грифоньего.
  Громкие вопли капитана не привлекли поÑтороннего вниманиÑ, что было понÑтно: они оба находилиÑÑŒ около трактира "ПьÑный юнга", ÑлавÑщегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ кухней, крепкими напитками и шумной компанией. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·-за двери, над которой виÑело изображение привалившегоÑÑ Ðº мачте мальчугана Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼ пива в руке, доноÑилиÑÑŒ обрывки пеÑен, популÑрных Ñреди морÑков, прерываемые взрывами хохота и звоном ÑталкивающихÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð².
  Трактир раÑполагалÑÑ Ð² той чаÑти Мокрого города, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ примыкала к порту, поÑтому Ñреди поÑетителей "Юнги" напрочь отÑутÑтвовали поÑторонние. Обычные горожане и бандиты предпочитали другие заведениÑ, а Ñюда заходили лишь морÑки да те Ñухопутные крыÑÑ‹, которые питалиÑÑŒ от морÑ. Изредка заглÑдывали жулики, пытавшиеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ пьÑных мореходов, но их чаÑтенько находили в ÑоÑедних переулках Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ глоткой.
  Далин поÑледний раз задумчиво дёрнул ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° одну из коÑичек и пожав широкими плечами, отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. По ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ уже уÑпел твёрдо решить, что Ñ‚ÑÐ¶Ñ‘Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° требует тщательной подготовки и Ñледовательно необходимо как Ñледует промочить горло. Стаканчик - другой ЧенÑкого краÑного вполне могли выÑтупить в роли нужного ÑредÑтва. Ртам и загулÑвшую команду Ñтанет легче иÑкать.
  Джонрако броÑил поÑледний взглÑд на широкую Ñпину боцмана, догадываÑÑÑŒ, какие мыÑли бродÑÑ‚ у того в голове. Ðекоторое (не Ñлишком долгое) Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ размышлÑл, не проÑледить ли ему за помощником, но передумав, решительно толкнул дверь трактира. Ðад головой звÑкнула рында, ÑнÑÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐµÐ³Ð¾ "Скакуна по волнам", однако даже её оглушительный звон тут же потерÑлÑÑ Ð² гомоне множеÑтва голоÑов.
  Как и Ñледовало ожидать в Ñто времÑ, "Юнга" оказалÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ до отказа. Толпы морÑков окружали маÑÑивные круглые Ñтолы, и еÑли ближе к выходу веÑелилиÑÑŒ проÑтые матроÑÑ‹ в коротких Ñиних брюках, то чем глубже, тем Ñолиднее ÑтановилаÑÑŒ публика. У Ñамой дальней Ñтены, под головой меч-рыбы, капитаны в роÑкошных халатах неторопливо потÑгивали вино, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€, начатый на пирÑе.
  ЕдинÑтвенное неизменное Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех категорий поÑетителей - шлюхи, которые фланировали вдоль Ñтоликов, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ñ‘Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ мореходов и приÑаживаÑÑÑŒ им на колени. Девушки, обÑлуживающие клиентов не очень отличалиÑÑŒ по внешнему виду от жриц любви и различить их можно было лишь по поведению. ЕÑли ущипнув оÑобу женÑкого пола за попку ты получал по физиономии, значит перед тобой находилаÑÑŒ официантка и переждав хохот друзей, ты мог заказать у неё пива или вина.
  Около выÑокой Ñтойки развалилиÑÑŒ на табуретах трое парней гигантÑкого роÑта, обнажённых до поÑÑа. У каждого на поÑÑе имелиÑÑŒ ножны, Ñкрывающие бритвенной оÑтроты кинжалы. Ð’ Ñлучае наиболее ÑроÑтных потаÑовок, когда не помогали пудовые кулаки, вышибалы, не задумываÑÑÑŒ, пуÑкали в ход оружие и тогда драчунам оÑтавалоÑÑŒ пенÑть лишь на ÑебÑ. Впрочем, такое ÑлучалоÑÑŒ очень редко.
  Ðад вÑем Ñтим веÑельем навиÑали гуÑтые облака табачного дыма, веÑьма напоминающие грозовые тучи, из которых вот-вот хлынет дождь и ударит молниÑ.
  Джонрако прищурилÑÑ, пытаÑÑÑŒ выÑмотреть знакомых, Ñ ÐºÐµÐ¼ можно было Ñпокойно потрепать Ñзыками. Прежде чем он уÑпел определитьÑÑ, его уже заметили и Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ‘Ñ…Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° взметнулаÑÑŒ к потолку, подав Ñигнал капитану. Там, за Ñамым маленьким из вÑех имеющихÑÑ Ñтоликов, раÑполагалаÑÑŒ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ (по количеÑтву, но не по громкоÑти) компаниÑ. ПÑтеро капитанов оживлённо обÑуждали какую-то проблему, не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº пивным кружкам. ШеÑтой учаÑтник уже уÑпел вÑÑ‘ обÑудить и уронив голову на Ñтол, громко поÑапывал раÑплющенным ноÑом.
  Каждый из шеÑтёрки был знаком Джонрако, поÑтому капитан довольно оÑклабилÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº Ñтолику, Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ бороду. По пути он ухватил за талию гибкую черноволоÑую девицу и крепко прижал к Ñебе. Та взвизгнула и обратила к нахалу возмущённое лицо.
  - Я официантка, болван! - Ñтрого Ñказала она, - Рне какаÑ-то шлюха!
  - Рмне какое дело? - отозвалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð´ и чмокнул её в губы, - Будь ты хоть даже дочкой трактирщика. Я же не ÑобираюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñпать. По крайней мере, здеÑÑŒ и ÑейчаÑ.
  ПриложившиÑÑŒ губами к упругой щёчке, он увлёк девицу к друзьÑм. Та, правда, больше не возмущалаÑÑŒ и даже позволила уÑадить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° колени, когда Ñам Джонрако раÑположилÑÑ Ð½Ð° Ñвоевременно подÑтавленном табурете. ПоÑвление Ñтарого знакомого вызвало заметное оживление и даже ÑпÑщий Ñумел приоткрыть один глаз и пробормотать нечто о людÑÑ…, которых приноÑÑÑ‚ черти. Ðа Ñтоле немедленно поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°, по размеру Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ бочонок. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтие Собболи, его доверху наполнили темнейшим портером, раÑпроÑтранÑющим вокруг Ñтойкий аромат хмелÑ.
  - Рвот и наш Джонрако, - заметил обладатель четырёхпалой конечноÑти, веÑьма похожий на плохо отёÑанное бревно, - Мы уже, грешным делом, уÑпели порешать, что ты не ÑвишьÑÑ, чертÑка! Ты, как обычно, Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¼?
  - Это - дочь трактирщика, - заметил, щурÑÑÑŒ Ñловно кот, абÑолютно лыÑый морÑк, на блеÑÑ‚Ñщем черепе которого чернело изображение его кораблÑ.
  Джонрако неÑколько удивлённо поÑмотрел на девушку и та, Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом, кивнула головой, но Ñама не выдержала и громко прыÑнула, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ñ‘Ð»ÐºÑƒ Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщих глаз. Тогда капитан покрепче прижал Ñпутницу и громко потребовал:
  - Ð’ таком Ñлучае, Ñамого вкуÑного пива Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ владельца Ñамого лучшего трактира ЧенÑа! - он внимательно оÑмотрел лежащего на Ñтоле человека, - Чего Ñто Сирон улёгÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñамом начале такого чудеÑного вечера? Попутал галÑÑ‹?
  - Это точно, - откликнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ‘Ñ…Ð¿Ð°Ð»Ñ‹Ð¹, одним махом оÑÑƒÑˆÐ°Ñ Ñвою кружку, - ЕÑли ты, Джонра, заглÑнешь под Ñтол, то обнаружишь там две бутылки КартÑкого ЛеÑного. РеÑли ты обнаружишь - знай, Сирон прикончил их ÑамоÑтоÑтельно, ещё до нашего прихода.
  - Правда выÑÑнилоÑÑŒ Ñто поздновато, - откликнулÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¹, точно щепка, капитан, Ñ‡ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ‚ÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° увенчивалаÑÑŒ невероÑтным, по размеру, тюрбаном, - Мы заказали ему пива, ещё до того, как догадалиÑÑŒ заглÑнуть под Ñтол. Стоило Сирону опорожнить половину и морÑкие черти увели его прочь.
  - Рчто Ñто вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· девочек? - оÑведомилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, чьи руки уже уÑпели проникнуть в один из многочиÑленных разрезов длинной юбки и проделывали там некие манипулÑции, от которых девушка Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени подпрыгивала и возмущённо шипела, не покидаÑ, впрочем, наÑиженного меÑта, - Или ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ ÑвÑщенного воздержаниÑ? Эх, не догадалÑÑ Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на календарь...
  ТолÑÑ‚Ñк только покачала головой и провёл маленькой ладошкой по кораблю на Ñвоей лыÑине.
  - Джонри, - укоризненно Ñказал он, - Кому, как не тебе знать, что наÑтупает мёртвый Ñезон. Каботажем мы не занимаемÑÑ, а перехватить выгодный фрахт Ñложнее, чем трахнуть морÑкого чёрта. Ртут ещё и Ñти новые законы, мать бы их...Ðе вÑе могут быть наÑтолько обезбашенными, как ты и брать на борт паÑÑажира, без ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñтратом.
  - Какого дьÑвола? - возмутилÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð±Ð¾Ð»Ð¸, изумлённо глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñобутыльников, - Ð’ раÑпроклÑтом городке веÑти раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее крыÑ! Тут не уÑпеешь пуÑтить газы, чтобы не узнали на другой Ñтороне ЧенÑа.
  Ðа физиономии тощего морехода поÑвилаÑÑŒ улыбка, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ подобно ножевому шраму. Длинные тонкие пальцы перебирали разноцветные чётки, а количеÑтво Ñерёг в ухе не поддавалоÑÑŒ подÑчёту.
  - Любезный друг, - вкрадчиво Ñказал он, - ВеÑть о твоей удачной Ñделке, еÑтеÑтвенно, не ÑравнитÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтью о вырезанной банде Шрама, но еÑли ты желаешь Ñохранить её в тайне, тебе Ñледует дейÑтвовать по иному. Мы же вÑе были тогда на пирÑе и видели, как тот краÑавчик прогулÑлÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ к "Чёрту", а деÑÑток минут назад ты, Ñ Ð”Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ вышвыриваешь на улицу Ñвоего матроÑа, который вопит, где он видел тебÑ, боцмана и Ñрочные выходы в море. Ðетрудно Ñложить два и два, чтобы даже идиоту Ñтало ÑÑно: тебе предложили выгодную Ñделку и ты ÑоглаÑилÑÑ. Ведь так?
  Джонрако наÑупилÑÑ Ð¸ Ñердито хлебнул из кружки, измазав бороду в гуÑтую пену. Потом полез за пазуху и доÑтал любимую трубку. ПÑтёрка товарищей терпеливо ожидала, пока он раÑкурит трубку и подтвердит их догадки.
  Ожидать, правда, пришлоÑÑŒ довольно долго: капитан Ñвно не торопилÑÑ, задумчиво разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð·ÑƒÐ±Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ меч на ноÑу рыбной головы. Потом оÑторожно приподнÑл Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ девицу и поÑтавил её на ноги. Ð’ ответ на её недоумение, морÑк лаÑково Ñказал:
  - Иди, милаÑ, погулÑй. Я обÑзательно найду тебÑ, только немного позже. ПроÑто Ñтот разговор не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… нежных ушек. Ступай, Ñтупай.
  Девушка лишь фыркнула, в ответ на Ñту тираду, но прежде чем иÑчезнуть из глаз, в толпе официанток, шлюх и пьÑных матроÑов, вÑÑ‘ же обернулаÑÑŒ, подарив кавалеру воздушный поцелуй. Тот любезно махнул её лопатообразной ладонью и повернулÑÑ Ðº ÑобеÑедникам. Прежде вÑего, Собболи отхлебнул из кружки, а затем витиевато выругалÑÑ. СнÑв, таким образом, напрÑжение, он широко ухмыльнулÑÑ Ð¸ Ñказал:
  - Эти раÑпроклÑтые Ñзыки пьÑных матроÑов, которые им Ñледует держать в Ñвоих раÑкормленных задницах. ПоÑтараюÑÑŒ не забыть говнюка, который Ñчитал, что кораблю Ñледует отплыть без него и дам Далину пару Ñоветов по его воÑпитанию. Думаю, к концу Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñудина Ñтанет блеÑтеть, точно котовы Ñйца.
  - Твою поÑудину Ñожрёт морÑкой дьÑвол! - проворчал ÑпÑщий и пошарил ладонью, пороÑшей рыжим волоÑом по Ñтолешнице, - Сожрёт, ик, без оÑтатка!
  - Какого чёрта Ñ Ð½Ð¸Ð¼? - оÑведомилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, - Плохое наÑтроение?
  - ЕÑли так можно назвать дерьмо, в которое он влÑпалÑÑ, - махнул рукой пÑтый учаÑтник заÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŒÑ - одноглазый оÑтробородый человечек Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð° загорелым лицом, - СегоднÑ, поÑле трёх ÑклÑнок, на его "Бога волн" ввалилиÑÑŒ магиÑтратÑкие Ñапоги, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то идиотÑким предпиÑанием и Сирон вздумал ÑпуÑтить их на берег. КончилоÑÑŒ вÑÑ‘ веÑьма Ñкверно: пару матроÑов подÑтрелили, а капитанÑкую лицензию забрали. ЕÑли дела пойдут ÑовÑем плохо, его поÑудину могут реквизировать в пользу гадÑкого МагиÑтрата.
  - ПроклÑтые выродки! - возмутилÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, Ñтукнув кулаком по Ñтолу, - И Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ должен ÑчитатьÑÑ Ñ Ð¸Ñ… идиотÑкими законами? Да Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ первого, кто попытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ по палубе "Чёрта" без моего разрешениÑ!
  - Один уже попыталÑÑ, - тощий тюрбаноноÑец кивнул на ÑпÑщего, - Хочешь приÑоединитьÑÑ? Ладно, к дьÑволу, раÑÑкажи лучше, какой куÑок тебе перепал. Мы вÑе видели шкатулку в руках парнÑ, но ты так ловко наброÑилÑÑ Ð½Ð° неё, что никто ничего не уÑпел понÑть. Ðлмазы, друг мой? СикÑкие алмазы?
  Джонрако невольно оглÑделÑÑ, Ñловно в таком шуме его кто-то мог подÑлушать, а потом отхлебнул пива и наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´, призвав друзей поÑледовать его примеру. Те пожали плечами, Ñвно наÑмехаÑÑÑŒ над излишней оÑторожноÑтью, но любопытÑтво взÑло верх и капитаны придвинулиÑÑŒ ближе, в готовноÑти выÑлушать раÑÑказ товарища.
  Окутав вÑех дымом из трубки и понизив голоÑ, Джонрако принÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывать разговор Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼, выпуÑтив, правда, некоторые моменты. Про награду он и вовÑе помÑнул мельком, раÑплывчато заметив некие ценные вещи. Ðо вÑе, кроме тощего капитана проглотили Ñто, не поморщившиÑÑŒ и лишь тот ÑкривилÑÑ, точно раÑÑказчик упуÑтил из виду Ñамое важное. Рвот при упоминании цели путешеÑтвиÑ, глаза на лоб поползли у вÑех. Потом татуированный морÑк наморщил лоб и задумчиво пробормотал:
  - Ðо ведь Ñто - чёртов миф! - он развёл руками, - Ð’Ñе Ñлышали про такой оÑтров, но пуÑть мою лохань прогрызут крыÑÑ‹, еÑли он ÑущеÑтвует на Ñамом деле.
  - Ха, ты хочешь Ñказать, что кто-то платит Ñолидные деньги, пытаÑÑÑŒ найти химеру? - запальчиво хохотнул четырёхпалый великан, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ из рук официантки, - И какого? Плыть черти куда и оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди океана? Чушь! ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°ÑŽ шлюху, то Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ её трахнуть, ну еÑли ещё буду ÑпоÑобен.
  - Рвот не Ñкажи, - лыÑый капитан ударил кулаком по Ñтолу, отчего вÑе Ñтаканы, кружки и голова ÑпÑщего Ñинхронно подпрыгнули, - Как то мне довелоÑÑŒ Ñлышать про пÑихопатов Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð°, которые заплатили Скрюченному, чтобы он доÑтавил их на Ñтот Ñамый КаллариÑ. Там тоже звенели хорошие денежки и у них имелаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Южного Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ координатами.
  - Ðу и? - поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‹Ð¹, Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ, отчего та начала закручиватьÑÑ, - ПомнитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, горбун как-то лÑпнул нечто Ñдакое, но подробноÑти утаил.
  - Рничем Ñта пÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ закончилаÑÑŒ! - жизнерадоÑтно хохотнул татуированный и демонÑтративно провёл ладонью по горлу, поÑле чего поÑÑнил жеÑÑ‚, - Когда лохань Челамбера добралаÑÑŒ до меÑта, там не оказалоÑÑŒ ничего, даже паршивой Ñкалы. Ублюдки начали возмущатьÑÑ, деÑкать поÑудина ÑбилаÑÑŒ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа, когда попала в волшебный туман. Пока они проÑто вопили, Скрюченный молчал, но когда КартÑкие выродки вцепилиÑÑŒ в штурвал, он приказал выброÑить вÑех за борт; деÑкать пуÑть ищут ÐšÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑŒ.
  - Ðу, Ñто вполне может быть, - буркнул четырёхпалый, оÑÑƒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ в один приÑеÑÑ‚, - Ðо Ñ Ð½Ðµ удивилÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли бы узнал, что раÑпроклÑтый горбун выброÑил их за борт Ñразу поÑле отплытиÑ. Это в его духе.
  ВÑе дружно закивали, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñо Ñказанным, а затем татуированный обратилÑÑ Ðº Джонрако:
  - И вÑÑ‘ же, на твоём меÑте, Ñ Ð±Ñ‹ отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого "выгодного" предложениÑ, - он покачал головой и корабль на лыÑине зашаталÑÑ, точно угодил в шторм, - Юг опаÑен и Ñам по Ñебе, даже еÑли ты не пытаешьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать мифичеÑкую землю.
  - Да забей ты на Ñтого нытика, - отозвалÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ‘Ñ…Ð¿Ð°Ð»Ñ‹Ð¹ и хлопнул Джонрако по Ñпине, отчего у того едва не вылетела трубка изо рта, - ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñть, вот и вÑÑ‘. ЕÑли бы ко мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÑ‘Ð» Ñам морÑкой дьÑвол и предложил фрахт по доÑтавке груза на дно, Ñ Ð±Ñ‹ ему не отказал. Мёртвый Ñезон - веÑьма Ð´ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех неудачников, не уÑпевших накопить деньжат.
  Татуированный только развёл руками, деÑкать, ну Ñ Ð¶Ðµ предупреждал. Однако Ñамодовольно-печальное выражение непризнанного пророка на его физиономии тут же иÑпарилоÑÑŒ, Ñтоило броÑить один взглÑд в Ñторону выхода. ПоÑле Ñтого, руки морехода очень медленно ÑкрылиÑÑŒ под Ñтолом. Ту же Ñамую манипулÑцию повторили и оÑтальные Ñобутыльники, Ñтав очень Ñерьёзными и очень трезвыми.
  Один лишь Джонрако, Ñидевший Ñпиной к входной двери, не мог понÑть, в чём дело, но и он оÑознал, что проиÑходит нечто, из Ñ€Ñда вон выходÑщее. ГолоÑа поÑетителей ÑтановилиÑÑŒ вÑÑ‘ тише, пока в трактире не уÑтановилаÑÑŒ абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðе звенели ÑталкивающиеÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¸, не Ñтучали каблучки женÑкой обуви и даже абÑолютно пьÑные матроÑÑ‹ прекратили хоровые ÑкзерÑиÑÑ‹.
  Очень медленно капитан обернулÑÑ, намереваÑÑÑŒ узнать, в чём причина проиÑходÑщего. Хватило даже мимолётного взглÑда и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° тут же ÑкрылаÑÑŒ за отворотом халата, притаившиÑÑŒ там. Хмель разом покинул голову капитана, ÑменившиÑÑŒ быÑтрыми мыÑлÑми, главной из которых была: "Какого дьÑвола!"
  Ðа пороге трактира ÑтоÑла группа людей, нарÑженных в Ñерые балахоны. Головы пришельцев блеÑтели и лишь ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ левым ухом каждого опуÑкалаÑÑŒ до Ñамого плеча. Ð’ ноÑах незнакомцев Ñверкали золотые кольца, прикованные цепочками к верхней губе. Руки людей ÑкрывалиÑÑŒ под балахонами, где топорщилоÑÑŒ нечто продолговатое.
  Во главе деÑÑтка пришельцев ÑтоÑл необычно выÑокий человек, такой же лыÑый, как и оÑтальные, но прÑдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него была чёрнаÑ. Белую кожу черепа пронзала Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ðº ушам и ноÑу. Одет предводитель был в роÑкошнейший халат, переливающийÑÑ Ñамоцветами при каждом движении.
  Ðа плече Ñтранного пришельца вольготно раÑположилÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ грифон, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми, которого хозÑин лаÑково поглаживал пальцами, унизанными огромными перÑтнÑми и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ€Ñ‚ времени, подкармливал крошечными пищащими комками. Грифончик жадно заглатывал пищу и злобно шипел, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтрый Ñзычок из золочёного клюва.
  Глаза человека, Ñтранно беÑцветные, обежали приутихшую толпу и тот, на ком они задерживали безжизненный взглÑд, тут же бледнел и пÑтилÑÑ, пытаÑÑÑŒ укрытьÑÑ Ð·Ð° Ñпинами товарищей. Пришелец, увидев подобную реакцию, раÑÑ‚Ñгивал тонкие бледно-Ñиние губы в улыбке, которую можно увидеть разве на лице покойника. Ðапугав очередного пьÑнчугу, человек продолжал изучать толпу, точно пыталÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то в ней отыÑкать.
  Вышибалы, наконец то опомнилиÑÑŒ и приподнÑвшиÑÑŒ, Ñделали пару неуверенных шагов вперёд, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ¸ так, Ñловно не знали, как им поÑтупить Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Ðо не уÑпели они приблизитьÑÑ Ðº дверÑм и на пару шагов, как один из гоÑтей в Ñерых балахонах, оказалÑÑ Ñ€Ñдом и продемонÑтрировал, извлечённый из-под одежды, Ñтранный продолговатый предмет Ñ Ñетчатым раÑтрубом на конце.
  Ðикто не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð½Ð¸ Ñлов, но вышибалы побледнели и повинуÑÑÑŒ жеÑту лыÑого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ на Ñвои меÑта. Глаза вÑех троих, раÑширившиÑÑŒ от дикого ужаÑа, неотрывно Ñледили за жутким раÑтрубом. ПоÑетители "Юнги", увидев, какой предмет ÑкрывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ балахоном, подалиÑÑŒ к Ñтенам трактира. Теперь вокруг пришельцев образовалоÑÑŒ кольцо пуÑтого проÑтранÑтва и уже ничто не могло помешать обнаружить иÑкомое.
  Джонрако задницей чуÑл приближение неприÑтноÑтей. Рука капитана, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° рукоÑти плазменного пиÑтолета, покрылаÑÑŒ липким потом, Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ñ Ðº коÑÑ‚Ñной накладке. Собболи ещё не забыл тот летний денёк, три года назад, когда, неожиданно Ð´Ð»Ñ Ñамого ÑебÑ, обнаружил, кто именно ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð°ÑÑажиром "МорÑкого чёрта", Ñкрывавшим ранее физиономию под капюшоном. Более того, ему захотелоÑÑŒ немедленно выпрыгнуть за борт и груÑти, как можно дальше от ÑобÑтвенного кораблÑ. Именно такое желание овладело им, когда он впервые вÑтретилÑÑ Ñ Ð¼Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ взглÑдом Ñтих беÑцветных глаз и холодной ухмылкой покойника.
  Собболи мгновенно узнал паÑÑажира и проклÑл чёртовы деньги, обещанные ему за "проÑтенький" рейÑ. Любой, проживающий на побережье Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð—Ð°Ñ†, отдал бы вÑÑ‘ в жизни, лишь бы не вÑтретить на Ñвоём пути жуткого человека и уж точно не ÑтановитьÑÑ Ñамому на его пути.
  Его боÑлиÑÑŒ так же, как МагиÑтра, а некоторые, хорошо знакомые - ещё больше. Как его звали на Ñамом деле, не знал никто, а Ñам он предпочитал претенциозное: ОÑтриё Тьмы. Поговаривали, что ему подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупники вÑех городов континента и еÑли ОÑтриё желал получить некую вещь - он получал её.
  РеÑли некий человек мешал ему, то Ñтот человек иÑчезал.
  ОбливаÑÑÑŒ потом, Джонрако лихорадочно вÑпоминал, не лÑпнул ли он какую глупоÑть, поÑле того злополучного рейÑа. Вроде бы нет, даже во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñамых Ñильных попоек, капитан держал Ñзык за зубами. Да и о чём говорить: плату он получил до поÑледнего медÑка, а преÑтупник благополучно добралÑÑ Ð´Ð¾ Черза. Тем не менее, морехода не покидала мыÑль, что Ñта ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ именно по его душу.
  Правда ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° ещё теплилаÑÑŒ в голове Джонрако, когда беÑцветные глаза нащупали Ñтолик, где он Ñидел Ñо Ñвоими товарищами. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ñтала заметно шире, а лыÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° ÑклонилаÑÑŒ в поклоне приветÑтвиÑ. ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° поклон, Собболи ощутил, как его Ñердце Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рухнуло в пÑтки. Пальцы на рукоÑти Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñовершенно онемели, Ñпину грызли ледÑные блохи, а каждый волоÑок (Каждый! Капитан ощущал Ñто!) на теле вÑтал дыбом.
  ОÑтриё медленным шагом направилÑÑ Ð² Ñторону Ñтолика и пÑтеро телохранителей проÑледовали за ним. "Точно чёртова акула Ñо Ñвитой" подумал мореход. ОÑтальные Ñпутники бандита оÑталиÑÑŒ у дверей, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ поÑетителей трактира под прицелом зловещих раÑтрубов.
  - СдаётÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, разлюбезный Джонрако, - пробормотал Ñмуглолицый капитан, от которого не укрылиÑÑŒ знаки Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Джонрако, - Тебе предÑтоит конфиденциальнаÑ, мать её, беÑеда и нам лучше не приÑутÑтвовать...
  - Ты думаешь, тебе позволÑÑ‚ вÑтать и уйти? - перебил его Собболи, неотрывно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° приближающейÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹, - Тогда, поднимай Ñвою задницу и вперёд.
  Четырёхпалый нервно хохотнул, а лыÑый провёл Ñвободной рукой по вÑпотевшей татуировке. Ðикто и попытки не Ñделал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приподнÑтьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, не то что вÑтать и уйти. Собболи молилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ об одном: лишь бы их пьÑный товарищ ÑпроÑÐ¾Ð½ÑŒÑ Ð½Ðµ отколол какой-нибудь фортель.
  ПриблизившиÑÑŒ, ОÑтриё нахмурилÑÑ Ð¸ Ñлегка мотнул головой в Ñторону официанток. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ мгновений бандит уже размещал Ñвой зад на Ñпешно принеÑённом креÑле Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð¹ обивкой, видимо - единÑтвенном в трактире. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, пришелец оглÑдел приÑутÑтвующих, а потом отвлёкÑÑ, чтобы покормить грифончика. Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ð¸ визжащие комочки, ОÑтриё тихо Ñказал, обращаÑÑÑŒ в пуÑтоту:
  - ГоÑпода, ваша нервозноÑть вынуждает ПутÑа опаÑатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, - он погладил грифончика по золотиÑтым чешуйкам уродливой головы, - Рмои Ñпутники могут попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñто нападение. ПоÑтому, будьте так любезны, положите ваши руки на Ñтол. Ðеужели вам не жаль бедное животное?
  Видимо вÑем было очень жаль пугливого ПутÑа, потому как ладони Ñпешно легки на Ñтолешницу. Так Ñпешно, что у толÑтого капитана даже выпала Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, пребольно, еÑли Ñудить по гримаÑе, ÑÑ‚ÑƒÐºÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ по ноге. Поднимать её он, правда, так и не решилÑÑ. Джонрако пришлоÑÑŒ поднапрÑчьÑÑ, чтобы разжать пальцы, ÑомкнувшиеÑÑ Ð½Ð° рукоÑти пиÑтолета и положить руку Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ бокалом портера.
  - Ðу вот, - ухмыльнулÑÑ ÐžÑтриё, - Теперь мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в одинаковых уÑловиÑÑ…. Ðикто никому не угрожает, проÑто Ñтарые знакомые ведут мирную беÑеду.
  Изо рта четырёхпалого вырвалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмешок, но он поÑтаралÑÑ Ñкрыть его за глухим кашлем. Впрочем, гоÑть не обратил на Ñтого никакого вниманиÑ. ВзглÑд его мёртвых глаз перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° Джонрако и тихий шелеÑÑ‚Ñщий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑнулÑÑ ÑƒÑˆÐµÐ¹ капитана:
  - Славный Джонрако Собболи, - унизанные перÑтнÑми пальцы почеÑали шею грифончика и тот, запрокинув голову, заклекотал от удовольÑтвиÑ, - Я до Ñих пор вÑпоминаю нашу ÑовмеÑтную прогулку, Ð»ÐµÐ»ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, что вознаграждение оказалоÑÑŒ доÑтойным оказанной уÑлуги.
  - Деньги были неплохие, - проворчал Джонрако, разлепив ÑклеившиеÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, претензий нет.
  - Это - Ñлавно, - прошипел ОÑтриё, уÑмехаÑÑÑŒ, - Хорошо, когда люди оÑтаютÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹ друг другом. Очень Ñкверно, когда возникают разноглаÑиÑ, недопонимание, вынуждающее людей идти против друг друга.
  В поÑледней фразе Джонрако уловил Ñкрытую угрозу, вроде бы направленную в его адреÑ. Ð’ голове капитана закружил наÑтоÑщий ураган, когда он попыталÑÑ Ñообразить: где и когда он мог умудритьÑÑ Ñтать на пути Ñтого чудовища. Ðо вÑÑ‘ оказалоÑÑŒ тщетно: поÑледние годы Джонрако ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ преÑтупников, отчаÑти по причине злоÑчаÑтного рейÑа Ñ ÐžÑтриём на борту.
Â Â Ð¤Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐžÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° фальшивое ÑниÑхождение, а вот в глазах Ñвоих товарищей Джонрако разглÑдел панихиду по Ñебе. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… он уже превратилÑÑ Ð² труп, который продолжает говорить, но Ñто - ненадолго. Ð’ÑÑ‘ Ñто взбеÑило капитана, вызвав у него желание ухватить бандита и размазать его по Ñтене таверны. Тем не менее, Собболи отлично понимал, наÑколько неоÑущеÑтвимо Ñто его желание, поÑтому лишь процедил:
  - Я - мирный человек и ÑтараюÑÑŒ без нужды никому не наÑтупать на больную мозоль, -он помолчал и добавил, Ñкрипнув зубами, - Как бы Ñ Ðº нему ни отноÑилÑÑ.
  Джонрако готовилÑÑ ÐºÐ¾ вÑему: к окрику, угрозам, даже выÑтрелу, но ОÑтриё лишь покивал, звÑкнув цепочками в абÑолютной тишине. Ðа физиономии бандита поÑвилоÑÑŒ разочарование, Ñловно он оÑуждал недоÑтойный поÑтупок, Ñовершённый его любимым Ñыном (что было иÑключено, в принципе, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑтандартную ÑекÑуальную ориентацию).
  - До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, - Ñказал преÑтупник и позволил грифончику ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñтол, - Будто завтра, из нашего порта отправлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ одного моего близкого знакомого, Ñ Ð±Ñ‹ даже назвал его другом. Ибо, как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ назвать иначе Ñтоль Ñлавного капитана, как Джонрако Собболи? Обычно Ñлухи, доÑтигающие моих ушей веÑьма доÑтоверны, ибо лживых поÑланников Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ°ÑŽ Ñзыков, вмеÑте Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸, дабы они более не могли раÑпроÑтранÑть неправду. Итак?
  ОÑтрие поднÑл взглÑд и мореход ÑодрогнулÑÑ, увидев в глубине беÑцветных глаз притаившуюÑÑ Ñмерть. С трудом удерживаÑÑÑŒ от паники, капитан кивнул.
  - Так и еÑть, - ÑтараÑÑÑŒ, чтобы рука не дрожала, он отогнал шипнувшего грифончика от Ñвоей поÑуды и Ñделал натужный глоток, - Чтоб Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ взÑли, еÑли Ñто как то может вам помешать.
  - Само отплытие - ниÑколько, - улыбка ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° разрез на окоченевшем трупе, - Однако, на корабле, как мне Ñтало извеÑтно, отправлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ паÑÑажир. ÐегодÑй, заплативший очень приличную Ñумму, пытаÑÑÑŒ избежать Ñправедливого Ñуда. Моего Ñуда.
  ПриÑтально глÑÐ´Ñ Ð² глаза, где медленно разгоралоÑÑŒ адÑкое пламÑ, Джонрако подумал, что на меÑте парнÑ, поÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹ укрытьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не на КаллариÑе, а у Ñамого морÑкого дьÑвола. И какого чёрта натворил ХаÑтол, еÑли ОÑтрие решил лично преÑледовать беглеца?
  - Так как обÑтоÑÑ‚ дела Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиром? - лаÑково ÑпроÑил бандит и вдруг ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик, - Ð’ÑÑ‘ моё принадлежит мне! Ðикто не имеет права избегать моего общеÑтва без моего на то ÑоглаÑиÑ! И еÑли беглецу окажут помощь, Ñ...
  ОÑтрие прикрыл глаза и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидел неподвижно, точно изваÑние. Грудь его Ñ‚Ñжело вздымалаÑÑŒ, а Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° пÑтнами. Ð’Ñе замерли, ошарашенные вÑпышкой и даже грифончик иÑпуганно ÑпрÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтол, вытаращившиÑÑŒ ÑветÑщимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на хозÑина.
  СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько, невероÑтно длинных, Ñекунд бандит, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа небольшую коробочку Ñверкающую алмазной инкруÑтацией. Длинные пальцы нервно Ñтукнули по крышке шкатулки и та открылаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным звоном. Внутри оказалÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ‹Ð¹ порошок, ÑоÑтоÑщий из крупных пушиÑтых чаÑтиц. ОÑтрие ÑклонилÑÑ Ðº коробочке и принÑлÑÑ Ð²Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ коричневую ÑубÑтанцию в Ñтранно белёÑые дёÑны.
  В полном безмолвии ÑлышалоÑÑŒ лёгкое шипение, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ раÑтворÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾Ðº. Ðа лице преÑтупника поÑвилаÑÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, а на тонких губах заблеÑтела плёнка Ñлюны. Знающие понÑтливо кивнули, поÑтаравшиÑÑŒ Ñкрыть жеÑÑ‚ от охраны бандита.
  Джонрако тоже была знакома начинка шкатулки и он не удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что извеÑтнейший преÑтупник принимает фиамирÑкую пыль, его поразило лишь количеÑтво Ñтого дорогущего наркотика и применение его, в качеÑтве обычного уÑпокоительного.
  Пыль, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ их нырÑющих оÑтровов ÐофтранÑта, первоначально применÑлаÑÑŒ, как мощный афродизиак, но позже выÑÑнилоÑÑŒ, что порошок Ñтимулирует мозг, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтные по ÑркоÑти видениÑ. К Ñожалению, длительное употребление финамирÑкой пыли приводило к вÑпышкам дикой ÑроÑти и поÑледующему безумию. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ОÑтрие уже благополучно доÑтиг Ñтадии неконтролируемого буйÑтва и на вÑех паруÑах приближалÑÑ Ðº погружению в пучину ÑумаÑшеÑтвиÑ.
  ВÑÑ‘ Ñто промелькнуло в голове капитана, пока он Ñмотрел на умиротворённую физиономию преÑтупника, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, мало-помалу, начинали Ñходить багровые пÑтна. ПÑихопат-убийца хотел получить информацию о паÑÑажире "МорÑкого чёрта" и возможно, разделатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ХаÑтол не очень нравилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñƒ, но ОÑтрие был поÑледним человеком в мире, кому он желал выдать Ñтранного парнÑ. ПоÑтому Джонрако решил немного потÑнуть времÑ, в попытке разузнать хоть немного больше.
  - И чем же так провинилÑÑ Ñтот жуткий человек, Ñтавший на вашем пути? - почти равнодушно поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, неторопливо раÑÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñшую трубку и Ñтарательно Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда ÑобеÑедника.
  - ПровинилÑÑ? - удивлённо переÑпроÑил ОÑтрие и жеÑтом подозвал ручного зверька, - Разве побег, без моего на то ÑоглаÑиÑ, не ÑвлÑетÑÑ Ñамым Ñ‚Ñжёлым преÑтуплением? Ðо, вообще-то, Джонрако, друг мой, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто ниÑколько не каÑаетÑÑ. От тебÑ, мой доблеÑтный капитан, требуетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одно: подтвердить мои подозрениÑ.
  Слово: "подозрениÑ" не уÑкользнуло от Собболи, и он тут же вцепитÑÑ Ð² него; Ñтало быть, преÑтупник не уверен, а лишь предполагает, Ñто - хорошо.
  - Чёрт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸, - пробормотал капитан, Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ дыма, - еÑли тут нет какой-то ошибки. Я бы ощутил панику и Ñтрах беглеца, еÑли бы беÑедовал Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто на "Чёрте".
  Глаза бандита Ñверкнули.
  - Ðе раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñказки! - прорычал он, вцепившиÑÑŒ в Ñтол, - Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° Ñвидетелей Ñвоими глазами видели, как она разговаривала Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и предлагала мешок Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. Да Ñ Ð¸ Ñам знаю, Ñколько золота она взÑла, чтобы заплатить безумцу, который ÑоглаÑитÑÑ Ð²Ð·Ñть её на борт.
  Трубка выпала изо рта ошарашенного капитана и запрыгала между пивных бокалов, оÑтавлÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÑƒ из угольков и пепла. "Она"? "Её"?
  - Она, Ñто - кто? - Ñумел выдавить Собболи, Ñквозь приÑтуп кашлÑ, одолевший его, - О ком, проглоти Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ¼Ð°Ñ€, ты говоришь?
  - Она, Ñто - девка, которую ты ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ из ЧенÑа! - Ñ€Ñвкнул ОÑтрие, Ñтукнув кулаком по Ñтолу, в то времÑ, как его лицо дрожало мелкой дрожью, а на бледной коже то поÑвлÑлиÑÑŒ, то иÑчезали краÑные пÑтна, - Это - та, Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñкуха, которую Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ñƒ на чаÑти, Ñтоит ей угодить в мои руки. Ðе притворÑйÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, проÑоленный урод!
  Джонрако пропуÑтил оÑкорбление мимо ушей, потому что до него, наконец, дошло, кого имел в виду ОÑтрие - рыжеволоÑую девушку, коленопреклоненно молившую его увезти её куда угодно, выÑадив в первом попавшемÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñƒ. Теперь то капитану Ñтало понÑтно её отчаÑние и Ñлёзные проÑьбы. Ещё бы! Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует такое чудовище, отдашь поÑледнее, лишь бы удрать куда подальше. ÐеизвеÑтно, как поÑтупил бы капитан, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘, теперь же Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ главным вопроÑом Ñтало проÑÑнение Ñомнительного момента.
  - Произошла ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°, - проворчал он, откашлÑвшиÑÑŒ, - СпроÑи кого угодно, разорви Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð°, мой паÑÑажир - парень. Ð’Ñе капитаны видели, как он трепалÑÑ Ñо мной на пирÑе, и Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‘Ð» его на Ñвою лохань. По дороге нам, дейÑтвительно, вÑтретилаÑÑŒ девчонка, проÑÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ её, но Ñ Ð¿Ð¾Ñлал её подальше. Ð’Ñем извеÑтно: Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не возил паÑÑажиров в юбке, потому что они приноÑÑÑ‚ неÑчаÑтье.
  ОÑтрие, вÑÑ‘ больше хмурÑÑÑŒ, выÑлушал тираду морехода, поÑле чего повернулÑÑ Ðº двери и поднÑв руку, щёлкнул пальцами. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° карликов в тёмных плащах Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ подбежали к нему и опуÑтилиÑÑŒ на колени. Физиономию одного иÑкажала гримаÑа откровенного ужаÑа. Ð’ÑмотревшиÑÑŒ в лицо иÑпуганного человечка, ОÑтрие понимающе кивнул и повернулÑÑ ÐºÐ¾ второму.
  - Говори.
  Коротышка подполз ближе и подавшиÑÑŒ вперёд, так что из капюшона показалаÑÑŒ лыÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ушами и выпученными глазами, забормотал в ухо повелителю. Тот внимательно выÑлушал доклад и заметно помрачнел. Карлик прекратил бормотать и ткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в пол, а ОÑтрие лаÑково улыбнулÑÑ, повернувшиÑÑŒ ко второму, белому, точно мел.
  - Так куда она отправилаÑÑŒ, говоришь? ПоднÑлаÑÑŒ на корабль?
  - Она пошла прÑмиком к нему, - пробормотал неудачливый шпион, у которого зубы отбивали барабанную дробь, - Подошла к трапу...
  - И поднÑлаÑÑŒ на корабль? -благодушно переÑпроÑил ОÑтрие, - Ты же хорошо видел, как она поднÑлаÑÑŒ по трапу на корабль, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ понимаю? ЕÑли не так, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ буду выглÑдеть дураком в глазах вÑех Ñтих доÑтойных людей, а Ñ Ñтого терпеть не могу. Итак, она поднÑлаÑÑŒ?
  Человечек пополз вперёд Ñ Ñвным намерением облобызать Ñапоги хозÑина, но один из них приподнÑлÑÑ, и коротышка ткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в каблук.
  - Ей проÑто некуда было больше пойти! - провизжал карлик и Ñапог прижал его голову к полу, - Я хотел порадовать Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ веÑÑ‚Ñми. Я хотел...
  - Ð’Ñ‹Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, - подÑказал ОÑтрие, вглÑдываÑÑÑŒ в золото грифоньих глаз, - Ты упуÑтил её и подвёл менÑ. БоюÑÑŒ, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ Ñвоим Ñлугам так поÑтупать Ñо мной, то потерÑÑŽ вÑÑкое уважение.
  - Повелитель! - дико завопил человечек, - Пощади!
  Один из телохранителей Ñхватил его за шиворот и вопроÑительно кивнул. ОÑтрие задумалÑÑ, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ²Ð¾Ð¹ Ñапога по трÑÑущейÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðµ. Люди в трактире замерли, понимаÑ, что на их глазах решаетÑÑ Ñудьба человека. Впрочем, тут вÑÑ‘ было понÑтно.
  - ОÑвежевать ноги и броÑить в корзину Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñами, - хмыкнул бандит и поднÑл указательный палец, - Я хочу видеть веÑÑŒ процеÑÑ, от и до.
  Визжащего карлика выволокли наружу и в ушах поÑетителей ещё долго звучал пронзительный вой оÑуждённого на жуткую Ñмерть. Лишь когда Ñтихли поÑледние отголоÑки жалобного воÑ, ОÑтрие обнÑл напрÑжённые плечи Собболи Ñвоей коÑтлÑвой рукой и доверительно прошептал на ухо:
  - Джонрако, дорогой друг, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÑƒ Ñамые иÑкренние извинениÑ, по поводу беÑпокойÑтва, причинённого моим вторжением в твоё личное проÑтранÑтво, - он уÑмехнулÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ðµ обычного, обнажив зубы, заточенные, как у акулы, - Сам понимаешь, нерадивые помощники - неизбежное зло. Ð’ качеÑтве компенÑации: еÑли возникнут конфликтные Ñитуации, можешь немедленно обращатьÑÑ Ð·Ð° помощью ко мне.
Â Â ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñкалить зубы, он поднÑлÑÑ Ð¸ Ñделал шаг в Ñторону выхода. Ð’ то же мгновение внутрь ворвалÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ коротышка, предавший напарника и Ñдёрнув капюшон Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, прокричал:
  - Повелитель, гвардейцы!
  В Ñтом не было никакого ÑомнениÑ: за дверью грохотали Ñ‚Ñжёлые Ñапоги Ñолдат и раздавалиÑÑŒ отрывиÑтые приказы. ПонимаÑ, что ничем хорошим облава им не грозит, поÑетители броÑилиÑÑŒ наутёк. Самые отчаÑнные или проÑто обезумевшие от ужаÑа, ломилиÑÑŒ в двери трактира; те, которые поÑпокойнее, пыталиÑÑŒ протиÑнутьÑÑ Ð² окна, а Ñамые хитрые пробивалиÑÑŒ к чёрному входу. Ð’ центре вÑего Ñтого хаоÑа неподвижно заÑтыл ОÑтрие, поглаживающий шипÑщую тварь и его телохранители, Ñтавшие кольцом вокруг повелителÑ.
  Джонрако выхватил плазменный пиÑтолет и теперь ÑтоÑл, не знаÑ, как поÑтупить дальше. Кто-то хлопнул его по плечу и обернувшиÑÑŒ, капитан обнаружил оÑкаленную в ÑроÑтной ухмылке физиономию четырёхпалого. ОÑтальные четверо ухватили ÑпÑщего Сирона и тащили его в угол трактира.
  - БыÑтрее, приÑтель, - Ñ€Ñвкнул товарищ и потÑнул Джонрако за рукав, - Пока ещё не поздно.
  - Куда? - ÑпроÑил Собболи, нервно вÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, - Свиньи, как пить дать, оцепили веÑÑŒ проклÑтый трактир и врÑд ли дадут кому то выйти. ПроклÑтье, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ñидеть в кутузке!
  - Да идём же, идиот! - взревел громила, - Там, в углу, еÑть тайный ход. Я Ñпециально плачу чёртовому трактирщику, за возможноÑть пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ в таких ÑитуациÑÑ….
  Их товарищи уже уÑпели Ñдвинуть в Ñторону маÑÑивный Ñтол и лыÑый капитан, ÑÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸, поднимал утопленную в доÑки пола плиту, Ñкрывающую потайное отверÑтие. Первым в чёрную дыру нырнул тощий, которому пришлоÑÑŒ принÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ· похрапывающего Сирона. Следом отправилиÑÑŒ оÑтальные. ПоÑледним в узкий ход протиÑнулÑÑ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñ€Ð°ÐºÐ¾, броÑивший поÑледний взглÑд на опуÑтевшее помещение.
  ПоÑреди зала Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтолами и табуретами неподвижно замерла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿ÐºÐ° людей, ощетинившихÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Ð—Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐº, Джонрако перехватил взглÑд ОÑтриÑ, направленный на него. ПреÑтупник улыбалÑÑ.






Стихии


Читать далее
Cyber-city


Читать далее
Куклы по играм и аниме


Читать далее

Автор поста
Fidelkastro  
Создан 12-11-2019, 19:55


828


0

Оцените пост
Нравится 2

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх
Нужна услуга по выполнению дипломных работ на заказ, переходите на сайт Work5 и заполняйте форму.