Наследие солнечного дракона. Часть 13
Искать помощи у врагов - разумно ли? Вы, наверное, скажете, что нет... но когда отчаяние заполоняет душу - мало что на свете становится невозможным.
Боль… КазалоÑÑŒ, она заполнила Ñобой вÑÑŽ голову Мелинайры и огненными волнами прокатывалаÑÑŒ по позвоночнику Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ударом Ñердца. Дракониха поморщилаÑÑŒ, но вÑе же открыла глаза, ÑтараÑÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, где она. Ðœ-да-а… КажетÑÑ, она здорово влипла. Лапы, перепутанные жеÑткими веревками, Ð½Ð¾ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐµÑ Ð¸ раÑкалывающийÑÑ Ð¾Ñ‚ боли череп краÑноречиво Ñто подтверждали. Ð Ñамое противное – она точно знала, что ничего хорошего в ее нынешнем положении нет, да и быть не может, и во вÑем Ñтом виновата только она Ñама. РеÑли еще по ее вине поÑтрадал Ильтиан… уÑпел ли он убежать и ÑкрытьÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· до того, как его заметили и поймали? Или неподалеку отÑюда, ÑвÑзанный и беÑпомощный, дожидаетÑÑ Ñвоей учаÑти и ее названый брат, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ виÑит на волоÑке лишь из-за того, что верноÑÑ‚ÑŒ ей не позволила отважному феникÑу оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и не ввÑзатьÑÑ Ð² Ñто опаÑное путешеÑтвие? МыÑль об Ñтом больно обожгла ей душу, и она что было Ñилы дернулаÑÑŒ вÑем телом, но веревки держали крепко, и лишь Ñтон беÑÑильной ÑроÑти вырвалÑÑ Ð¸Ð· ее груди вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ Ñтруйкой дыма. Ее мучила жажда, вÑе тело ныло от боли, а горло и порванное крыло проÑто жгло огнем, и она даже не могла дотÑнутьÑÑ Ð¸ зализать Ñвои ÑƒÐ²ÐµÑ‡ÑŒÑ â€“ челюÑти были туго ÑвÑзаны толÑтыми узловатыми веревками. Изогнув шеÑ, она попыталаÑÑŒ дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего Ñпинного Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ об его оÑтрые шипы перетереть веревки, но голову пронзила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, что она выдержала, и, глухо взвыв, рухнула наземь, гадаÑ, чем обернетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ и Ильтиана Ñта оплошноÑть… Видимо, ее поймали те люди из деревни. Ðо не убили. Почему? Почему Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ…Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ценнее, чем мертваÑ? Ð’Ñ€Ñд ли они ÑобираютÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ в Ñвоей глухомани ÑкзотичеÑкий зверинец… Так что вывод напрашивалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один – кому-то решили преподнеÑти подарок, в виде не трупа, а вполне живого дракона. Мелинайра Ñкрипнула зубами. Керровы рога! Ðу за что ей такое?! Зарычав от злоÑти, она принÑлаÑÑŒ вертетьÑÑ Ð½Ð° полу, как уж на Ñковородке – вдруг где-нибудь оÑлабла веревка? Вдруг получитÑÑ?.. Ðо тщетно – путы держали крепко. И лапы, и морда были ÑвÑзаны, даже ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ к телу, так что Ñвободным оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хвоÑÑ‚, но, как она его ни изгибала, никакого положительного Ñффекта не добилаÑÑŒ, только еще больше вымоталаÑÑŒ. Сердце ее точно Ñжали чьи-то жеÑтокие пальцы, горло щемило, и она не выдержала – на глазах вÑкипели Ñлезы, и одна, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ горÑчаÑ, ÑкатилаÑÑŒ по ее щеке, Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ коÑнувшиÑÑŒ пола… И тут поÑлышалиÑÑŒ голоÑа, Ñкрипнула ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑохшаÑÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и на фоне паÑмурного неба дракониха увидела два мужÑких ÑилуÑта. Глаза ее недобро ÑощурилиÑÑŒ, и вÑÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² груди ÑроÑÑ‚ÑŒ мгновенно выÑушила Ñлезы, заменив вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‡ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ рычанием.
- О, очнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ðº, - уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ÑелÑн, - И то Ñлавно, граф ведь Ñкоро прибудет.
- Еще бы не Ñлавно, - заÑмеÑлÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, - Он ж заÑдлый охотник, так мы ему предоÑтавим такую добычу, что даже он уÑтоÑÑ‚ÑŒ не Ñможет! – и они оба раÑхохоталиÑÑŒ, но тут же оÑеклиÑÑŒ – из ноздрей Мелинайры повалил дым, а губы изогнулиÑÑŒ, и между плотно Ñжатых челюÑтей проÑкользнул Ñлабенький Ñзычок Ñрко-золотого пламени.
- СердитÑÑ, - толкнув товарища локтем, подмигнул ему один из креÑÑ‚ÑŒÑн, - Как же так, что его, такого большого и могучего, поймали какие-то людишки!
Они раÑÑмеÑлиÑÑŒ и ушли, хлопнув дверью и приперев ее Ñнаружи колом, но, едва их шаги Ñтихли вдали, поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то неÑÑный шорох, поÑыпалаÑÑŒ труха, и на Ñпину драконихи Ñпорхнул… Ильтиан! От ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ глаза Ñтали круглыми, как две луны, но он лишь прошипел: «Тш-ш-ш» и Ñтал оглÑдывать ее Ñо вÑех Ñторон, видимо, оцениваÑ, наÑколько вÑе Ñерьезно, поÑле чего прошептал:
- Слушай, ÑеÑтренка, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñвободить не могу – Ñнаружи утро, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñразу заметÑÑ‚, а улететь Ñ‚Ñ‹ не Ñможешь. Я вернуÑÑŒ ночью, хорошо? Ðе ÑдавайÑÑ, и помни, что Ñ Ñ€Ñдом! – и. лаÑково ущипнув ее за одну из чешуек, как он чаÑтенько делал, когда она была маленькой, Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ñ€Ð°Ñкрыл ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ вылетел прочь из хлева, тут же взмыв вверх и зарывшиÑÑŒ в низких дождевых облаках. И не знал он, что кое-кто заметил его ало-золотую тень, выÑкользнувшую из-под гнилой кровли… РМелинайра долго Ñмотрела ему вÑлед, поÑле чего Ñлабо улыбнулаÑÑŒ – наÑколько позволили веревки – положила голову на пол и принÑлаÑÑŒ ждать.
Ðо – не дождалаÑÑŒ. И Ильтиан, что внимательно наблюдал за деревней, ÑпрÑтавшиÑÑŒ в гуще ÑоÑновых ветвей, Ñмог лишь тихо заÑтонать от беÑÑильной горечи, когда на дороге показалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° вÑадников. Видно, не так далеко ÑтоÑл графÑкий замок, и не Ñамую плохую лошадь дали гонцу, коли за три Ð´Ð½Ñ ÑƒÑпели обернутьÑÑ… Рграф – на то и граф, Ñразу узнаешь. Он не Ñтал поÑылать верных людей без вождÑ, не поÑтавил во главе отрÑда ни Ñоветника, ни ÑобÑтвенного Ñына – Ñам приехал! Ðа белом холеном коне, в богатой одежде и раÑшитом плаще, отделанные драгоценными камнÑми ножны блеÑÑ‚ÑÑ‚ у поÑÑа… Ðе роÑкошно, человек его титула, второго поÑле королÑ, мог бы одеватьÑÑ Ð¸ получше, но Ñразу было видно, что он здеÑÑŒ главный – даром, что ли, ехал впереди двух деÑÑтков добротно вооруженных воинов и хоть бы один оÑпорил у него Ñто меÑто! ВыноÑливые лошади неÑли Ñвоих Ñедоков легко, хоть и проÑкакали немалый путь, так что Ñкоро можно было разглÑдеть и блÑхи на узде конÑ, и ÑеребрÑное кольцо на руке, и темную, аккуратно подÑтриженную бородку графа, Ñедоватые его волоÑы… глаза… а что Ñто были за глаза! Одного взглÑда на них хватило бы, чтобы признать вождÑ, будь он хоть в лохмотьÑÑ…, хоть на хромом оÑле! Серые, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметной ледÑной проÑинью, они Ñмотрели прÑмо вперед, Ñпокойно и жеÑтко, без малейшего Ñтраха и Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью человека, привыкшего как на ÑÐµÐ±Ñ Ñамого полагатьÑÑ Ð½Ð° Ñвоих воинов. Рте, видно было, еще ни разу его не подводили… и были убеждены, что не подведут и на Ñтот раз. ÐавÑтречу знатным гоÑÑ‚Ñм уже выÑыпала чуть ли не вÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ, от мала до велика, впереди же шел ÑтароÑта, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще неÑколько наиболее почитаемых мужчин. Ильтиан видел, как они вÑтретилиÑÑŒ, как ÑелÑне в поÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ графу, и тот благоÑклонно им кивнул, поÑле чего веÑÑŒ отрÑд двинулÑÑ Ðº Ñтарому хлеву, и феникÑ, на Ñвой Ñтрах и риÑк, полетел Ñледом. Он прÑталÑÑ, как только мог, но он, как ни крути, был довольно крупной птицей, и его Ñверкающие Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в потемках блеÑтели, точно чиÑтое золото, поÑтому он не оÑобо удивилÑÑ, когда заметил, что за ним, точно втихую, крадетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то мальчишка. РаздоÑадовано щелкнув клювом, Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ñхнуть Ñтот «хвоÑт», однако тот оказалÑÑ Ð²ÐµÑьма липким, и никак не хотел отÑтать, пока не загнал Ильтиана под какую-то ободранную Ñтреху, и тот ÑъежилÑÑ Ð² Ñырой Ñоломе, точно птенец в Ñйце, молÑÑÑŒ, чтобы его не заметили. Раненое крыло Ñнова заныло, Ñловно намекаÑ, что больше оно над Ñобой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ даÑÑ‚, и Ильтиан, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе хуже и хуже, ÑкорчилÑÑ, точно Ð¶ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ°, ожидаÑ, когда раздаÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующий вопль, чтобы в тот же момент броÑитьÑÑ Ð½Ð° Ñвоего преÑледователÑ, до того, как он уÑпеет выпуÑтить первую Ñтрелу, и напоÑледок разодрать ему лицо, но он не дождалÑÑ, когда же заÑкрипит натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ð²Ð° – вмеÑто нее раздалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹, прерывающийÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ:
- Эй, ты… Ты здеÑÑŒ?
Ильтиан напрÑгÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. Что Ñто, ловушка? Глаза его ÑощурилиÑÑŒ. Ðу, еÑли Ñтот человечеÑкий детеныш решил Ñыграть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ злую шутку, то он узнает, каково Ñто – доводить феникÑа до белого калениÑ! ÐŸÐµÑ€ÑŒÑ ÐµÐ³Ð¾ вÑтали дыбом, как иглы у ежа, и он приготовилÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но мальчик, Ñловно почувÑтвовав его наÑтроение, вышел на открытое меÑто. Ильтиан узнал его. Это был тот Ñамый мальчишка, что вытащил Ñтрелу из его крыла, и теперь он ÑтоÑл прÑмо под ним, выÑоко поднÑв руки, Ñловно показываÑ, что он безоружен, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ прозвучал почти умолÑюще:
- Ðу пожалуйÑта, выйди! Мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить надо!
Мальчик оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, но тщетно – Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ñловно под землю провалилÑÑ, и он нигде не мог заметить ни перышка, ни кончика хвоÑта. Он глубоко вздохнул, решив, что вÑе равно вÑе уже тщетно. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ во вÑе Ñто впуталÑÑ… зрÑ. Ðо тут Ñзади едва заметно шевельнулÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, и раздалÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтый, музыкальный голоÑ, ÑовÑем не похожий на человечеÑкий:
- Рзачем тебе Ñо мной разговаривать?
Он обернулÑÑ Ð´Ð¾ того порывиÑто, что едва не запуталÑÑ Ð² ÑобÑтвенных ногах, и Ñветло-голубые глаза его широко раÑпахнулиÑÑŒ, увидев, что над ним, уÑтало ÑгорбившиÑÑŒ на каком-то торчащем из-под крыши шеÑте, Ñидит Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð¾-Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° и приÑтально Ñмотрит на него Ñвоими блеÑÑ‚Ñщими темными глазами, Ñловно пытаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть в Ñамую душу.
- Я… Ñ… - мальчишка Ñвно перетруÑил, но потом ÑобралÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и выпалил, - Я проÑто хочу знать, почему вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убили?
- ТебÑ? – Ильтиан иÑкренне удивилÑÑ, - Рзачем?
- Ðо Ñ Ð¶Ðµ подÑтрелил тебÑ!
- Ðу, подÑтрелил.
- Ðо… разве Ñ‚Ñ‹ не разозлилÑÑ Ð½Ð° менÑ?
- РазозлилÑÑ. Мне было больно.
- Тогда почему Ñ‚Ñ‹ не убил менÑ?
- Из-за проÑтреленного крыла? – Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ», - Ты же вытащил Ñтрелу.
- Ðе понимаю, - мальчишка замотал головой, - Ты же из Диких Земель! Разве Ñ‚Ñ‹ не ненавидишь людей?
- Ðенавижу? Ðу… Ñ Ð±Ñ‹ не Ñказал, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, вернее, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не понимаю, но ненавижу? – Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ñ…Ð¼Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÐ», - Ðенавидеть можно то, что хорошо знаешь, а вы… - он Ñмерил мальчика оценивающим взглÑдом, - Ð’Ñ‹ проÑто Ñтранные. Этого мало, чтобы иÑпытывать к вам нечто подобное.
- Так значит… вы бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убили?
- Ð’Ñ‹, люди, что, от Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ðµ? – неÑколько раздраженно ÑпроÑил Ильтиан, - Я же тебе объÑÑнил!
- Так значит… но Ñто же неÑправедливо! Значит, дракона убьют ни за что!
- Ты потрÑÑающе догадлив, - вздохнул Ильтиан, - И, к Ñожалению, Ñ‚Ñ‹ прав. Теперь, когда мы Ñто выÑÑнили, Ñ‚Ñ‹ оÑтавишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое?
- Рты что будешь делать?
- Ð Ñто уже мое дело.
- Ты попытаешьÑÑ Ð¾Ñвободить дракона, да?
- Может, и попытаюÑÑŒ, - Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, прошипел феникÑ, - И хватит на-зывать ее «дракон», договорилиÑÑŒ? ÐœÐµÐ½Ñ Ñто раздражает.
- Ð, так значит, он – Ñто на Ñамом деле она? Драконша? Или… как Ñто… драконица?
- Вообще-то дракониха. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал – Ñто не твое дело! ОтÑтань от менÑ! Из-за Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… у Ð½Ð°Ñ Ð¸ так доÑтаточно неприÑтноÑтей!
- Ðо как Ñ‚Ñ‹ ÑобираешьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоего… Ñвою подругу, еÑли ты… птица?
- Рчто Ñ‚Ñ‹ имеешь против птиц? – вздыбил Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð˜Ð»ÑŒÑ‚Ð¸Ð°Ð½, - Они что, по-твоему, тупые? Слабые? ТруÑливые?
- Ðет, конечно же нет! То еÑÑ‚ÑŒ, Ñ‚Ñ‹ мне не кажешьÑÑ Ð½Ð¸ тупым, ни Ñлабым, ни, тем более труÑливым, но птицы… они… маленькие. Даже ты… да Ñ‚Ñ‹ не больше нашего жирного гуÑака!
- Вот уж ÑпаÑибо, Ñравнил, - проворчал феникÑ, - С гуÑаком… Ðу, может, Ñ Ð¸ маленький – на твой взглÑд, но будь уверен, что Ñтою Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем некоторые громилы! – и он недвуÑмыÑленно на него покоÑилÑÑ, отчего паренек вÑпыхнул, точно девчонка, и ÑроÑтно выпалил:
- Ðеправда! Я знаю, Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¸ Ñлабак, потому что иÑпугалÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, но Ñ Ð½Ðµ такой!
- Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ разница, - Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ крылом на него махнул, - Из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ потерÑл кучу времени, так что, - он раÑправил крыльÑ, - бывай… храбрец, - поÑледнее Ñлово он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдной долей Ñарказма, и мальчик, чувÑтвуÑ, что вот-вот раÑплачетÑÑ, выкрикнул:
- Ðо ведь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь!
- Да? И чем? – Ильтиан уÑмехнулÑÑ, - ПроÑтрелить мне и второе крыло? Благодарю покорно, как-нибудь обойдуÑÑŒ!
- Ðет, не Ñтим! Я могу помочь тебе выручить твою дракониху!
- Как? Ты вÑего лишь мальчик! Ребенок! Да никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñлушать не Ñтанет!
- Может, и не Ñтанет. Ðо что, еÑли Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ никому ничего говорить? Ведь Ñ‚Ñ‹ же не ÑобираешьÑÑ!
- Ты что… - Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð» на него глаза, - Ñ‚Ñ‹ что, ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ ей бежать?
- Ты потрÑÑающе догадлив, - наÑмешливо Ñказал тот, в точноÑти Ñпародировав Ñамого Ильтиана, - Ðо именно Ñто Ñ Ð¸ ÑобираюÑÑŒ Ñделать! Ты ÑоглаÑен?
- И как Ñ‚Ñ‹ можешь мне помочь? – Ильтиан ÑкептичеÑки выгнул золотиÑтую бровь, - Граф и его люди уже здеÑÑŒ!
- Значит, нам надо торопитьÑÑ, - мотнул головой мальчишка и, пригнувшиÑÑŒ, юркнул куда-то в проулочек, махнув рукой феникÑу: давай за мной. Ильтиан только головой покачал. Великолепно! Теперь он вынужден доверÑÑ‚ÑŒ Ñтому человеку, едва Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомому и Ñвно Ñамому Ñебе на уме. Ðо – выбора у него не оÑталоÑÑŒ, и наш герой, глубоко вздохнув и ÑпроÑив ÑебÑ, Ñколько Ñедых перьев добавитÑÑ Ñƒ него за Ñтот день, поÑледовал за Ñвоим Ñтранным компаньоном…
- Будьте уверены, ваша ÑветлоÑÑ‚ÑŒ, - юлил перед графом деревенÑкий ÑтароÑта, разве что только хвоÑтом не вилÑÑ Ð¾Ñ‚ уÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ причине отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾, - то, что вы увидите, Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ оплатит то времÑ, что вы потратили, поÑетив наше Ñкромное Ñеление! Я и Ñам едва поверил, когда увидел!
- Ð Ñ â€“ когда уÑлышал, - одними губами улыбнулÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„, глаза его оÑтавалиÑÑŒ холодными, - ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ, поÑледние драконы в Ñтих краÑÑ… были иÑтреблены еще во времена моего прапрадеда, Ордангера Слепого – он лишилÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñхватке Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ оÑобо Ñвирепым зеленым леÑным драконом, доÑтавлÑвшем жителÑм окреÑтных деревень множеÑтво хлопот. Ðе думал Ñ, что однажды увижу одну из Ñтих тварей едва ли не под Ñтенами ÑобÑтвенного дворца! – и он заÑмеÑлÑÑ, вмеÑте Ñо Ñвоими воинами, но Ñмех его был подобен зимнему ветру, и было ÑÑно, что на Ñамом деле никакого веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„ не иÑпытывает, - Ðо вы поÑтупили правильно, Ñообщив об Ñтом мне, - добавил он, и лицо ÑтароÑÑ‚Ñ‹ проÑиÑло, - Я не ÑомневаюÑÑŒ, что здеÑÑŒ живут храбрые и доÑтойные люди, но вÑе же драконы… Ñто драконы, - и он Ñнова улыбнулÑÑ, на Ñтот раз чуть теплее, однако, Ñтоило им приблизитьÑÑ Ðº хлеву, лицо его Ñтало Ñуровым. Так охотник, выÑледивший зимой медвежью берлогу, замолкает, приближаÑÑÑŒ к заÑыпанному Ñнегом убежищу ÑпÑщего, но вÑе еще Ñмертельно опаÑного зверÑ. СтароÑта Ñам убрал кол, подпирающий дверь, и та тут же Ñо Ñкрипом отворилоÑÑŒ, чтобы бледное Ñолнце, еле видное за Ñерыми тучами, неохотно пробралоÑÑŒ внутрь, навÑтречу холоду и ÑыроÑти, выхватив и туÑкло заиграв на ÑвÑзанных лапах, длинной шее, золоченой голове и больших глазах, что равнодушно Ñмотрели куда-то в Ñторону, и даже не ÑкоÑили взглÑда на вошедших – пуÑтыми, безжизненными были очи живого, но плененного, потерÑвшего Ñилу и Ñвободу дракона. Граф долго разглÑдывал его, молча, зато воина за его плечами воÑторженно зашумели, а деревенÑкие проÑто таÑли от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ. Знать, уже предÑтавлÑли, как наградит их граф за Ñтоль удивительную добычу, как богато одарит…
- Ðу что ж, - промолвил наконец тот, и голоÑа враз Ñтихли, - Я дейÑтвительно недаром потратил времÑ, добираÑÑÑŒ Ñюда. Думаю, что Ñмогу доÑтойно оплатить вам хлопоты… и решить, как поÑтупить Ñ Ñтим… животным, - поÑледнее Ñлово он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно оно оказалоÑÑŒ наилучшим из тех, которыми раÑполагал его Ñловарный запаÑ, но отнюдь не точным, поÑле чего он развернулÑÑ Ð¸ ушел, Ñопровождаемый веÑело галдÑщими ÑелÑнами и оÑтавив одного из Ñвоих воинов на Ñтраже. Мелинайра Ñлышала, как он походил за дверью, но потом, видно, нашел оÑобенно удобное меÑто, чтобы приÑлонитьÑÑ Ð¸ заÑкучать. Ðо драконихе было вÑе равно, один там воин или тридцать один, в любом Ñлучае Ñделать что-либо она не могла, а потому лежала, прикрыв глаза и молча ожидаÑ… Она была уверена – долго в одиночеÑтве ей не мариноватьÑÑ, так что она не ÑовÑем удивилаÑÑŒ, когда уÑлышала шорох Ñоломы, но вот поÑвление мальчишки, что по-кошачьи ловко Ñпрыгнул вниз, а вÑлед за ним – еще и Ильтиана повергло ее в такой шок, что она молча уÑтавилаÑÑŒ на них, и глаза у нее были – каждое по блюдцу.
- Ðе удивлÑйÑÑ, - закатил глаза Ильтиан, - Я и Ñам Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ верю, - поÑле чего, взмахнув крыльÑми, он взлетел к ней на голову и принÑлÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ веревку, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ²Ð¾Ð¼ крепкие волокна. Мальчишка без лишних указаний доÑтал из кармана небольшой ножик и, приÑтроившиÑÑŒ Ñ€Ñдом, Ñтал резать путы, что оплели передние лапы драконихи. И чихать им обоим хотелоÑÑŒ на то, что Ñ Ñтим делом они могли провозитьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого утра… чихать. ЖеÑткие веревки поддавалиÑÑŒ плохо, но Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ñмо клевал их, а мальчик – пилил ножом, и Мелинайре оÑтавалоÑÑŒ только лежать тихо да изредка морщитьÑÑ, когда оÑтрый клюв или порÑдком разогревшееÑÑ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ðµ попадали ей по чешуе. Вот одна веревка, лопнув, Ñползла Ñ ÐµÐµ челюÑти, но ведь их вон Ñколько… Однако они не ÑдавалиÑÑŒ, и Ильтиан, довольно щелкнув клювом, тут же принÑлÑÑ Ð·Ð° вторую. Та оказалаÑÑŒ намного толще, но он долбил ее, пока не разодрал клюв до крови, и тогда, Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñзыком, он неожиданно тихо ÑпроÑил, чтобы не привлечь Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтражника, что по-прежнему околачивалÑÑ Ð·Ð° дверью:
- Мелинайра… Слушай, а Ñ‚Ñ‹ не могла бы выдохнуть чуть-чуть огнÑ? Ðу хоть вот Ñтолечко?
- Оуф-Ñ„, - неÑÑно промычала та, и, изогнув губы, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдохнула воздух Ñквозь ÑтиÑнутые клыки, издав при Ñтом какое-то Ñдавленное шипение, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ из ее паÑти вылетел крошечный огонек. Ðо Ильтиану его оказалоÑÑŒ доÑтаточно.
- Эй, мелкий… как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ зовут?
- Хаммар, - мальчишка оглÑнулÑÑ Ð½Ð° него, - Хаммар, Ñын Трамуна.
- Очень приÑтно… Ð Ñ‚Ñ‹ не мог бы Ñвоим ножом немного поÑкоблить веревку? Пилить не обÑзательно – проÑто размочалить немного?
- Зачем тебе Ñто?
- Увидишь, - подмигнул ему тот, и мальчик, пожав плечами, принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Ðожик так и порхал в его проворных руках, пока он, закуÑив губу и чуть ли не лежа на драконьей голове, надрезал веревки.
- ДоÑтаточно, - Ñ„ÐµÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» крыло ему на плечо, - ПоÑторониÑÑŒ-ка, - и, чуть отодвинув его в Ñторону, он легко Ñдунул огонек на потрепанную веревку. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑветÑщаÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ÐºÐ° тут же поползла по веревке, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ ÐµÐµ Ñобой, цеплÑÑÑÑŒ за торчащие волокна и Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в пепел. Дракониха терпела Ñто молча, но она не Ñтала ждать, пока они окончательно прогорÑÑ‚, и, резко дернув челюÑÑ‚Ñми, разорвала веревку на куÑки, поÑле чего, наклонив голову, неÑколькими приемами оÑвободила лапы. Ильтиан тем временем перелетел к ней на Ñпину и принÑлÑÑ Ð¾Ñвобождать крыльÑ, а Хаммар, приÑев Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐµ крупом, Ñтал перетирать веревки на ее задних лапах, и дракониха Ñдержанно, глухо рычала, пока злоÑчаÑтные путы трещали на ее зубах. Разорвав поÑледние, она поднÑла голову, и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÑÑало на ее клыках, так что в его золотиÑтом Ñвете она ÑÑно увидела белое, как молоко, лицо Ñтражника, заглÑнувшего проверить, вÑе ли в порÑдке…






Прерафаэлиты. Самое сердце романтики. Ч 3.


Читать далее
Обзор игры Binding of Isaac

Читать далее
Немного черни


Читать далее

Автор поста
Аннаэйра  
Создан 16-09-2009, 23:06


548


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх