Змея Сновидений. Глава VIII.
Змея Сновидений. Глава VIII.
Змея проснулась с первыми лучами заалевшего утреннего солнца. Мелисса ушла, должно быть, потихоньку выбралась и вернулась в конюшню. Змея беспокоилась за неё.
Лекарь стащила себя с подоконника и поплелась в свою комнату, накинув на плечи покрывало. В башне было тихо и прохладно, в комнате не оказалось никого. Хорошо, что Габриэль ушёл. Хотя она и была раздражена, срывать на нём злость не хотелось - он этого не заслуживал, уж лучше приберечь это для другого. Умывшись и одевшись, она посмотрела на долину. Восточные пики всё ещё отбрасывали длинные тени на её поверхность. Она видела, что конюшню и геометрически правильные выгоны, огороженные белыми заборами, прятала тьма. Стояла тишина.
Внезапно лошадь выскочила из тени на солнечный свет. Её длинная тень тянулась по сверкающей траве от самых копыт и двигалась, словно какой-нибудь великан. Это был огромный жеребец с Мелиссой на спине.
Конь перешёл на галоп и плавно двинулся через луг. Змее тоже хотелось проскакать этим утром, чтобы ветер дул в лицо; она почти слышала стук копыт по земле, чуяла аромат свежей травы, видела блеск разбрызгивающейся росы.
Жеребец скакал через луг. Его хвост и грива развевались, Мелисса прижималась к холке. Перед ним маячила высокая каменная ограда.
У Змеи перехватило дыхание. Вне всякого сомнения, жеребец вышел из-под контроля Мелиссы. Лекарь подалась вперёд, словно могла дотянуться и остановить его прежде, чем конь сбросит ребёнка на стену. Она видела, как он напряжён, но Мелисса сидела совершенно спокойно. Лошадь выправилась и чисто перемахнула через преграду.
Сделав несколько скачков, он перешёл на шаг и плавно, не спеша, направился к конюшне, словно ни он, ни Мелисса не торопились возвращаться.
Если у неё и были какие-нибудь сомнения в том, что рассказывала Мелисса, то теперь они развеялись окончательно. Рас унижал ребёнка: горе и смущение Мелиссы были слишком реальны. Змея думала, что объездка коня Габриэля была вполне объяснимой фантазией, но это оказалось правдой, что затрудняло задачу по освобождению юной подружки. Мелисса необходима Расу, и он не захочет отпустить её. Обращаться напрямую к мэру, с которым она не нашла взаимопонимания, чтобы он привлёк Раса к ответственности за извращения, было опасно. Кто ей поверит? Говоря откровенно, она сама с трудом верила в случившееся, а Мелисса слишком запугана, чтобы прямо обвинить Раса. Змея не винила её в этом.
Перейдя в другую башню, она постучала в дверь мэра. Когда эхо отразилось от камней зала, она поняла, что ещё очень и очень раннее утро. Это её не волновало, сейчас не время для обычной вежливости.
Брайан открыл дверь:
- Да, госпожа?
- Я пришла поговорить с мэром об оплате.
Он пригласил её внутрь:
- Он проснулся. Я уверен, он встретится с вами.
Змея подняла одну бровь, подразумевая, что у него не было выбора. Но слуга просто говорил так, как и должен приглашать просителя к лицу, облечённому властью. В любом случае, Брайан не заслужил её гнева.
- Он не спал всю ночь, - Брайан провёл её в комнату башни, - струп сильно чешется… Вы не могли бы…
- Если это не инфекция, то это работа не для меня, а для аптекаря, - холодно ответила Змея.
Брайан обернулся:
- Но, госпожа…
- Брайан, я поговорю с ним наедине. Не пошлёшь ли за конюхом и Мелиссой?
- Мелисса? – его брови поползли вверх, - та рыжая девочка?
- Да.
- Госпожа, вы уверены, что хотите привести её сюда?
- Пожалуйста, сделай, как я сказала.
Он слегка поклонился, у него на лице снова возникла маска безупречного слуги. Змея вслед за ним шагнула в комнату мэра.
Мэр лежал, скорчившись на кровати, скрученные рубашки и покрывала валялись вокруг него и на полу. Бинты сползли с его ноги и открыли чистый коричневый струп. С выражением блаженства и облегчения он чесал медленно заживающую рану.
Он увидел Змею и попытался натянуть повязку обратно, виновато улыбаясь.
- Чешется. Кажется, это значит, что она заживает?
- Чешите, если хотите. Меня уже два дня не будет здесь, когда вы вновь занесете заразу.
Он отдёрнул руку и откинулся на подушки. Неловко пытаясь поправить постель, он огляделся и раздражённо произнёс:
- Где Брайан?
- Он выполняет мою просьбу.
- Вижу, - Змея видела раздражение в его интонации, но мэр тут же сбавил тон, - Вы хотели поговорить со мной о чём то?
- Моя плата.
- Конечно. Я должен был догадаться и сам. Я не думал, что вы, дорогая, покинете нас так скоро.
Змея ненавидела комплименты от людей, к которым не испытывала приязни. Грам говорила такие слова по пятьдесят-сто раз на дню, но они не коробили так, как из уст этого человека.
- Я не знаю города, где не принимают деньги Маунтсайда. Мы не разбавляем металл и не обрезаем края. Однако, если хотите, мы можем заплатить драгоценными камнями.
- Ничего из этого. Мне нужна Мелисса.
- Мелисса? Гражданка? Лекарь, мне понадобилось двадцать лет, чтобы избавить Маутсайд от репутации места, где существует рабство. У нас нет рабов, мы их не держим.
- У лекарей не бывает рабов. Скорее я бы сказала, что хочу освободить её. Она желает уйти со мной, но ваш конюх Рас… как это у вас называется?.. её опекун.
Мэр в изумлении уставился на неё:
- Лекарь, я не могу просить человека разделить семью.
Змея заставила себя не отреагировать. Не хотелось показывать своё отвращение. Когда она не ответила, мэр заёрзал, потёр ногу и снова отдёрнул руку от повязки.
- Всё это очень сложно. Вы уверены, что не хотите ничего другого?
- Вы отказываете мне в просьбе?
Он увидел в её тоне скрытую угрозу, дотронулся до колокольчика, и вошёл Брайан.
- Пошлите сообщение Расу. Скажите ему, чтобы пришёл сразу же, как сможет. И пусть захватит ребёнка.
- Лекарь уже послала за ними, сэр.
- Я приму его, - он пристально посмотрел на Змею, когда Брайан ушёл, - а если он откажется выполнить ваше требование?
- Любой волен отказать лекарю в оплате. Мы носим оружие только для обороны, и мы никогда не угрожаем. Но мы не идём туда, где нам не рады.
- Имеете в виду, что бойкотируете любое место, которое вам не нравится?
Змея пожала плечами.
- Рас пришёл, сэр, - сказал Брайан из двери
- Скажи, пусть войдёт.
Змея напряглась, стараясь не выказать своего презрения и отвращения. Здоровый мужик неуклюже вошёл в комнату. Его мокрые волосы были небрежно приглажены назад. Он слегка поклонился мэру.
Позади Раса за Брайеном сгорбилась Мелисса. Старый слуга затащил её в комнату, но она прятала взгляд.
- Всё в порядке, дитя, - сказал мэр, - ты здесь не для наказания.
- Едва ли так можно успокоить кого бы то ни было! – резко откликнулась Змея.
- Лекарь, присядьте, - мягко произнёс мэр, - Рас?.. – он кивнул на два кресла.
Рас уселся, неприязненно взглянув на Змею. Брайен подтолкнул Мелиссу так, чтобы она оказалась между Змеёй и Расом, но девочка продолжала смотреть в пол.
- Рас твой опекун, - спросил мэр, - правильно?
- Да, - прошептала она.
Рас потянулся и осторожно, но настойчиво ткнул пальцем в плечо Мелиссы.
- Будь вежливой, когда разговариваешь с мэром.
- Сэр, - тихим дрожащим голосом произнесла она.
- Мелисса, - сказала Змея, - он позвал тебя сюда, чтобы спросить, что ты хочешь сделать.
Рас резко обернулся:
- Что она хочет сделать? Что это значит?
- Лекарь, - снова сказал мэр предостерегающим тоном, - прошу тебя, Рас… Я в большом затруднении, и только ты, мой друг, можешь мне помочь.
- Не понимаю.
- Ты знаешь, что лекарь спасла мне жизнь, и теперь настало время расплатиться с ней. Кажется, она и твой ребёнок понравились друг другу.
- И что вы хотите от меня?
- Я бы не просил тебя идти на такую жертву, если бы не благо города. Лекарь требует твоего ребёнка.
- Что она требует?
- Твоего ребёнка…
- Мелиссу, - сказала Змея.
- Её зовут не Мелисса, - отрезал Рас, - ни сейчас, ни в будущем.
- Тогда скажи мэру, как ты зовёшь её!
- Я называю её честнее, чем она вообразила себе. Она сама себе дала это имя.
- Тогда это тем более её имя.
- Прошу вас, - сказал мэр, - мы говорим об опекунстве над ребёнком, а не о её имени.
- О её опеке? Что всё это значит? Вы имеете в виду, что хотите отнять её у меня?
- Сказано довольно резко, но… верно.
Рас взглянул на неподвижную Мелиссу, потом на Змею. Перед тем, как он отвернулся к мэру, Змея ясно разглядела в его взгляде искру торжества.
- Отправить её с чужаком? Я опекал её с трёх лет. Её родители были моими друзьями. Где ещё она будет так счастлива, а люди не станут пялиться на неё?
- Она не счастлива здесь, - сказала Змея.
- Пялиться на неё? Почему?
- Подними голову, - приказал Рас Мелиссе.
Когда она не послушалась, он снова толкнул её, и она медленно подняла голову.
Мэр лучше контролировал себя, чем Габриэль, но всё же вздрогнул. Мелисса быстро отвела взгляд, безучастно уставилась в пол и позволила волосам упасть на лицо.
- Она обгорела во время пожара на конюшне, сэр, - сказал Рас, - чуть не умерла. Я выходил её.
Мэр повернулся к Змее:
- Лекарь, вы не хотите изменить своё мнение?
- Это не имеет значения, если она хочет уйти со мной. Где угодно ей будет лучше, чем здесь.
- Ты хочешь уйти с ней, дитя? Разве Рас не заботился о тебе? Почему ты хочешь оставить нас?
Плотно сжав кулаки за спиной, Мелисса не отвечала. Змее хотелось, чтобы она ответила, но она понимала, что этого не будет, ребёнок слишком напуган, и на это есть веские причины.
- Она всего лишь дитя, - сказал мэр, - она не может принимать такие решения. Я отвечаю за неё так же, как отвечаю за защиту всех детей Маунтсайда, пока им не исполнится двадцать.
- Тогда вы должны понимать, что я могу сделать для неё больше, чем кто-либо другой. Оставшись здесь, она проведёт всю жизнь, прячась в конюшне. Опустите её со мной, и она больше не захочет прятаться.
- Она всегда прячется, - сказал Рас, - бедная маленькая калека…
- Вы сделали так, что она никогда не забудет этого!
- Это не значит, что он сделал ей что-либо плохое, лекарь, – мягко произнёс мэр.
- Все ваши жители – прекрасны! – вскричала Змея, зная, что они не поймут, что она хочет сказать.
- Она нуждается во мне. Ведь так, девочка? Кто ещё так позаботится о тебе, как я? – Рас покачал головой. - Не понимаю, почему она хочет уйти? И зачем она понадобилась тебе?
- Хороший вопрос, лекарь, - сказал мэр. - Зачем тебе этот ребёнок? Люди могут сказать, что мы, отказавшись от продажи красивых детей, избавляемся от уродливых.
- Она не может прятаться всю жизнь. Она талантливый ребёнок, храбрая и умная. Я могу сделать для неё больше, чем кто-нибудь ещё. Я помогу ей овладеть ремеслом. Я могу помочь ей стать тем, о ком не будут судить по шрамам.
- Лекарем?
- Возможно, если она захочет.
- Значит ли это, что ты удочеришь её?
- Конечно, а как иначе?
Мэр повернулся к Расу:
- Будет просто замечательно для Маунтсайда, если один из наших станет лекарем.
- Она будет несчастлива, если уйдёт отсюда, - сказал Рас.
- Ты можешь предложить что-то лучшее для ребёнка? – тон мэра смягчился до уговоров.
- Лучше всего выгнать ребёнка из дома? Послали бы своего… - Рас, побледнев, оборвал себя.
Мэр откинулся на подушки.
- Нет, сам бы я не выгнал своего ребёнка, но если он сделает такой выбор, я отпущу его, - он печально улыбнулся Расу, - друг мой, у нас похожие проблемы. Хорошо, что напомнил, - он закинул руки за голову и надолго уставился в потолок.
- Вы не можете отослать её. Это все равно, что продать раба.
- Рас, друг мой, - мягко сказал мэр.
- Не пытайтесь сказать, что это не так. Я-то лучше знаю, да и остальные подумают также.
- Но выгода…
- Вы действительно верите, что кто-то может предложить бедняжке стать лекарем? Безумие.
Мелисса украдкой взглянула на Змею, как обычно скрыв выражение лица, и снова уставилась в пол.
- Я не люблю, когда меня подозревают во лжи, - сказала Змея.
- Лекарь, Рас вовсе не то имел в виду. Давайте успокоимся. Мы говорим не столько о том, что есть, сколько о том, что может быть. Вполне возможно, что так подумают многие. Я должен это учитывать. Не думаю, что легко удержать это в кабинете. Несколько молодых смутьянов, а некоторые из них очень молоды, выкинут меня отсюда, дай им хоть один шанс. И не имеет значения, что я просидел здесь двадцать лет. Бремя ответственности… - он покачал головой.
Слушая его, Змея всё больше склонялась к тому, что он откажет; безнадёжно пытаться изменить его мнение. Рас совершенно точно знал, какие аргументы сильнее всего повлияют на мэра, в то время как она надеялась, что ей поверят или, по крайней мере, дадут действовать по-своему. Но возможность наложения лекарями запрета на Маунтсайд была делом будущего, кроме того она осложнялась ещё и тем, что посещения города и так стали редкими в последние годы.
Если мэр и мог рискнуть, приняв её ультиматум, то у неё не было шансов ввести его в действие. Она не могла оставить Мелиссу с Расом ни на день, ни на час, Змея подвергла её слишком большой опасности. А что хуже всего, она показала неприязнь к конюху, так что теперь мэр не поверит ни слову из того, что она скажет о нём. Даже если Мелисса обвинит его, нет никаких доказательств. Змея лихорадочно искала возможность выиграть свободу для Мелиссы, она надеялась, что ещё не похоронила все шансы добиться этого непосредственно от мэра.
Со всем возможным спокойствием Змея произнесла:
- Я отказываюсь от своего предложения.
У Мелиссы перехватило дыхание, но она не подняла глаз. Лицо мэра выразило облегчение, а Рас откинулся в кресле.
- При одном условии, - Змея сделала паузу, подбирая слова, чтобы сказать только то, что может быть доказано. - При одном условии. Когда Габриэль уйдёт, он собирается на север, пусть возьмёт Мелиссу с собой, по крайней мере, до Миддлпата, - Змея ничего не сказала о планах Габриэля – это было только его личным делом. - Там живёт хорошая наставница для девочек, и она не откажет в помощи тем, кто в ней нуждается.
Небольшое сырое пятно росло на груди рубашки Мелиссы по мере того, как слёзы капали на грубый материал. Змея заторопилась.
- Пусть Мелисса пойдёт с Габриэлем. Её обучение займёт больше времени, чем обычно, потому что она слишком взрослая для начинающей. Но это необходимо для её здоровья и безопасности. Даже если Рас любит… - она почти выплюнула эти слова, - любит её слишком сильно, чтобы позволить стать лекарем, он не захочет оградить её от этого.
Румянец сполз с побледневшего лица Раса.
- Миддлпат? – мэр нахмурился. - У нас здесь хорошие наставники. Зачем отправляться в Миддлпат?
- Я знаю, вы цените красоту, но думаю, что не меньше цените самоконтроль. Позвольте Мелиссе обучиться необходимым навыкам, даже если ей для этого придётся уйти в другое место.
- Вы хотите сказать мне, что этот ребёнок никогда не обучался?
- Конечно, обучалась, - крикнул Рас, - это всего лишь трюк, чтобы вывести девочку из-под нашей защиты. Думаешь, можешь придти куда угодно и всё вокруг поменять по-своему! – заорал Рас на Змею. - Теперь ты решила, что люди поверят во всё, что ты и эта маленькая неблагодарная тварь расскажете обо мне. Все боятся тебя и твоих скользких гадов, но не я. Давай, напусти одного на меня, я превращу его в фарш, - он внезапно остановился и повертел головой, словно забыл, где находится. У него не было способа эффектно уйти.
- Тебе не надо защищаться от моих змей.
Не обращая внимания на него и Змею, мэр наклонился к Мелиссе:
- Дитя, у тебя была наставница?
Мелисса заколебалась, но, наконец, ответила:
- Я не знаю, кто это.
- Никто бы не принял её, - сказал Рас.
- Не будь дураком. Наши учителя не отказывают. Так ты водил её к ней или нет?
Рас уставился на колени и ничего не ответил.
- Это легко проверить.
- Нет, сэр.
- Нет! Нет?!! – мэр сбросил одеяло и вскочил, пошатнулся, но удержался на ногах. Навис над Расом: один великан прямо перед другим, два высоких красивых мужчины лицом к лицу, один синевато бледный, а другой побелевший от ярости.
- Почему?
- Ей не нужна наставница.
- Как ты мог так поступить! – мэр наклонялся к нему, а Рас, отстраняясь, вжимался в спинку кресла. - Как ты посмел подвергнуть её опасности! Как ты посмел оставить её в невежестве и сделать её жизнь невыносимой!
- Ей ничего не угрожает! Ей не нужно беречь себя, кто дотронется до неё?
- Ты дотрагивался до меня, - Мелисса подбежала к Змее и кинулась к ней. Змея покрепче прижала её к себе.
- Ты… - мэр выпрямился и отшатнулся.
Бесшумно появился Брайен и поддержал его прежде, чем у того подкосились ноги.
- Что она имеет в виду, Рас? Почему она так напугана?
Рас затряс головой.
- Давай, скажи ему, - закричала Мелисса, глядя ему прямо в лицо. - Скажи ему!
Мэр проковылял к ней и остановился, неловко наклонившись. Он посмотрел прямо в глаза Мелиссы. Ни он, ни она не дрогнули.
- Я знаю, он запугивал тебя, Мелисса, но почему он так испугался тебя?
- Потому что госпожа Змея поверила мне.
Мэр вздохнул:
- Ты хочешь, что бы он был с тобой?
- Нет, - прошептала она.
- Неблагодарная маленькая тварь! – вскричал Рас. - Злобное уродливое создание! Да кто ещё, кроме меня, прикоснулся бы к тебе?
Мэр, не обращая внимания на Раса, взял руки Мелиссы в свои:
- Отныне лекарь – твой опекун. Ты вольна идти с ней.
- Спасибо. Спасибо вам, сэр.
Мэр покачнулся.
- Брайан, найди её запись об опекунстве в городском архиве… Сидеть, Рас… Да, ещё, Брайан, я хочу послать в город сообщение. Мозгоправам.
- Вы работорговец, - прорычал Рас. - Всё равно, что воруете детей. Люди будут…
- Заткнись, - мэр еле сдерживал себя. Он побледнел. - Я не могу выгнать тебя. Я должен защитить других людей. Других детей. Твои проблемы теперь мои проблемы, и они должны быть разрешены. Так ты будешь говорить с мозгоправами?
- Мне не нужны мозгоправы.
- Пойдёшь добровольно или предпочитаешь, чтобы тебя заставили силой?
Рас медленно опустился обратно в кресло и, наконец, кивнул:
- Добровольно.
Змея встала, обняв Мелиссу за шею, та, положив руку на её талию, отвернулась так, что шрам был почти не виден. Они вышли вместе.
- Спасибо, лекарь, - сказал мэр.
- До свидания, - Змея закрыла дверь.
Они с Мелиссой прошли через гулкий зал ко второй башне.
- Я так перепугалась, - сказала Мелисса.
- Я тоже. На мгновение я подумала, что придётся тебя украсть.
Мелисса взглянула на неё:
- Вы бы действительно сделали это?
- Да.
Мелисса помолчала:
- Простите меня.
- Простить? За что?
- Я не поверила вам, а должна была. Но теперь всегда буду верить. Я больше не хочу бояться.
- Тебе было чего испугаться, Мелисса.
- Теперь нет. Я больше не буду. Куда мы пойдём? – впервые с тех пор, как Мелисса проехала на Белке мертвенность её голоса сменилась уверенностью и энтузиазмом.
- Ну, я думаю, ты должна пойти на север на станцию лекарей. Домой.
- А вы?
- Нужно кое-что сделать, прежде чем вернуться домой. Не волнуйся, ты можешь пройти почти полпути с Габриэлем. Я напишу письмо для тебя, а ты возьмёшь Белку. Так они узнают, что это я прислала тебя.
- Я лучше пойду с вами.
Представив, как потрясена Мелисса, Змея остановилась:
- Поверь, я бы тоже хотела, чтобы ты пошла со мной. Но я иду в Центр, а это может быть не безопасно.
- Я не боюсь психа. Кроме того, если мы будем вместе, то сможем караулить.
Змея совсем забыла о психе; напоминание слегка встряхнуло её память.
- Да, псих это ещё одна проблема. Но начинаются бури, скоро зима. Я не уверена, успею ли добраться до города до её наступления.
Кроме того, для Мелиссы было лучше оказаться на станции до возвращения Змеи на случай, если её попытка потерпит неудачу. Тогда, даже если Змею прогонят, Мелисса сможет остаться.
- Бури меня не волнуют. Я не боюсь.
- Я знаю, что не боишься. Но нет никаких причин подвергать тебя опасности.
Мелисса не ответила. Змея опустилась на колени и развернула Мелиссу лицом к себе.
- Ты думаешь, я теперь пытаюсь избавиться от тебя?
Помолчав, Мелисса сказала:
- Я так не думаю, госпожа Змея. Вы говорили, что если я не буду здесь жить, то смогу сама заботиться о себе и делать так, как считаю нужным. Не думаю, что правильно оставить вас наедине с психом и бурям.
Змея присела рядом на корточки.
- Я тоже скажу тебе всё, что думаю, - она посмотрела на свои иссечённые шрамами руки, вздохнула и снова глянула на Мелиссу. - Лучше я расскажу тебе, почему я действительно хочу, чтобы ты ехала домой. Я должна была рассказать тебе это раньше.
- Что? – голос Мелиссы был напряжён и сдержан, она снова была готова терпеть боль.
Змея взяла её за руку.
- У большинства лекарей три змеи, а у меня только две. Я сделала глупость, и третья была убита, - она рассказала Мелиссе о народе Аревина, о Ставине и его младшем отце и о Траве.
- Змей сновидений очень немного. Очень трудно заставить их дать потомство. На самом деле мы их не выводим, а просто ждём и надеемся, что они будут размножаться. Способ, которым мы их получаем, чем-то похож на тот, которым я сделала Белку.
- С помощью специальной медицины, - сказала Мелисса.
- Почти.
Внеземная биология змей сновидений не поддаётся ни вирусной трансдукции и микрохирургии. Земные вирусы не могли взаимодействовать с теми соединениями, которые заменяли змеям сновидений ДНК. И все попытки лекарей выделить какое-либо соединение подобное яду инопланетных змей терпели неудачу. Поэтому они не могли перенести гены этого яда другим змеям и не могли синтезировать сотни его компонентов.
- Я сделала Траву, - сказала Змея, - и ещё четыре змеи сновидений. Но больше я не смогу их сделать. Мои руки недостаточно тверды; с ними та же беда, что приключилась вчера с моим коленом.
Иногда ей казалось, что артрит был травмой скорее психологический, нежели физический – реакция на долгие часы, проведённые в лаборатории за кропотливым манипулированием микропипетками в попытке, напрягая зрение, отыскать каждое из бесчисленных ядер в клетке змеи сновидений. За несколько последних лет она была единственным лекарем, которому удалось перенести генетический материал в неоплодотворённую яйцеклетку. Ей пришлось препарировать сотни клеток, чтобы произвести на свет Траву и его четырёх братьев, но даже в этом случае её процент был выше, чем у всех, кто раньше работал над этой задачей. До сих пор никто не понял, что делает змею сновидений способной к репродукции. Так у лекарей был небольшой запас замороженных незрелых яйцеклеток, полученных из тел умерших змей, но никто не мог их клонировать; был небольшой замороженный запас того, что, возможно, являлось спермой - клетки слишком недоразвитые для оплодотворения яйцеклеток, когда их смешивали в тестовой колбе.
Змея считал, что её успех зависел от везения настолько же, насколько от мастерства. Она чувствовала совершенную уверенность, что если бы они могли сделать те электронные микроскопы, которые описаны в книгах, то сумели бы выделить гены из клеток, молекулы были такими маленькими, что их не было видно, слишком мелкими, чтобы их можно было всосать в микропипетку иначе, чем случайно.
- Я собираюсь доставить в Центр послание и попросить тамошних жителей дать нам побольше змей сновидений, но, боюсь, они откажут. А если вернусь домой без змей, после того, как потеряла собственную, то даже не знаю, что случится. Несколько змей могло вылупиться с тех пор, как я ушла, может быть, нескольких даже клонировали, но если нет, я не смогу больше заниматься своим делом. Я не буду хорошим лекарем без змеи сновидений.
- Если у них нет других, они должны отдать тебе одну из тех, что ты сделала. Так будет честно.
- Однако, это будет несправедливо по отношению к молодым лекарям, которым я их отдала. Мне придётся придти домой и сказать брату или сестре, что они не могут быть лекарями, пока мы снова не выведем змею сновидений, - она тяжело вздохнула. - Я хочу, чтобы ты знала это. Вот почему я хочу отправить тебя вперёд, тогда все получат шанс узнать тебя. Я отобрала тебя у Раса, но если ты придёшь домой вместе со мной, не уверена, что будет лучше.
- Змея, - рассердилась Мелисса, - чтобы не случилось, быть с тобой лучше, чем… чем остаться в Маунтсайде. Меня не волнует, что произойдёт. Даже, если ты ударишь меня…
- Мелисса! - Змея тоже рассердилась.
Мелисса хихикнула, правая сторона рта у неё слегка изогнулась:
- Видишь?
- Ладно.
- Так будет правильно. Мне всё равно, что случится на станции лекарей. Я знаю, что бури опасны, и видела тебя после драки с психом, так что знаю, что и он опасен, но всё равно хочу пойти с тобой. Пожалуйста, не заставляй меня идти с кем-то другим.
- Ты уверена?
Мелисса кивнула:
- Хорошо, - усмехнулась Змея, - я до этого никого не удочеряла. Теория выглядит совсем по-другому, когда начинаешь ею пользоваться. Пойдём вместе, - она действительно высоко оценила то доверие, которое Мелисса оказала ей.
Держась за руки и размахивая ими, словно дети, они прошли через зал. Когда они повернули за угол, Мелисса внезапно выдернула свою руку. Габриэль сидел перед дверью в комнату Змеи между двумя седельными сумками, подтянув колени под грудь и положив на них подбородок.
- Габриэль, - воскликнула Змея.
Он поднял глаза. На этот раз он не вздрогнул, как в первый раз, когда увидел Мелтссу.
- Привет, - сказал он ей, - прости меня.
Мелисса повернулась к Змее, чтобы спрятать худшую часть шрама:
- Ничего, всё в порядке. Я привыкла.
- Я действительно не выспался прошлой ночью, - Габриэль посмотрел в лицо Змее и замолчал.
Мелисса переводила взгляд со Змеи, которая сжимала её руку, на Габриэля и обратно:
- Мне лучше… пойду подготовлю лошадей.
- Мелисса… - Змея потянулась к ней, но она убежала. Посмотрев ей вслед, Змея вздохнула и открыла дверь в комнату. Габриэль встал.
- Прости меня, - снова повторил он.
- Ты ловок, - она вошла в комнату, подняла сумки и швырнула их на кровать.
Габриэль вошёл следом:
- Пожалуйста, не сердись на меня.
- Я не сержусь, - она открыла клапаны, - прошлой ночью сердилась, сейчас – нет.
- Я рад, - Габриэль сел на кровать и смотрел на её сборы. - Я готов уехать и зашёл попрощаться, поблагодарить и извиниться.
- Хватит об этом. Всё в порядке.
Змея сложила пустынный халат и положила его в седельную сумку.
- Почему я не могу отправиться с тобой? – Габриэль наклонился, поставив локти на колени. - Ведь легче путешествовать с кем-нибудь, с кем можно поговорить, чем в одиночку.
- Я не одна. Мелисса пойдёт со мной.
- Ох, - простонал он.
- Я удочерила её, Габриэль. Маунтсайд для неё не место так же, как и для тебя сейчас. Ей я помогу, но ничего не смогу сделать для тебя, кроме как привязать к себе. Я этого не хочу. Ты не станешь сильным, если не будешь свободным.
Змея положила сумочку с зубным порошком, расчёской, аспирином и мылом в седельную сумку, затянула застёжки и присела. Она коснулась сильной, мягкой руки Габриэля.
- Здесь слишком трудно помочь тебе. А я сделаю это слишком легко. Ни то, ни другое не правильно.
Он поднёс её руку к губам, поцеловал загрубевшее изрубцованное запястье и вял в руки её ладонь.
- Видишь, как ты быстро учишься? – она провела свободной рукой по его прекрасным волосам.
- Я увижу тебя снова?
- Не знаю. Может быть, и нет, - она улыбнулась, - да и не надо.
- Мне бы хотелось, - сказал он с сожалением.
- Иди в мир. Возьми жизнь в собственные руки и построй её, как ты того захочешь.
Он поднялся, наклонился и поцеловал её. Привстав, она вернула ему поцелуй нежнее, чем хотела. Как же ей хотелось, чтобы у них было побольше времени, как она жалела, что не встретила его раньше, хотя бы год назад. Она провела пальцами ему по спине и оказалась в объятиях.
- Прощай, Габриэль.
- Прощай, Змея.
Дверь тихо закрылась за ним.
Змея выпустила Песок и Туман из сумки, чтобы они побыли на воле перед долгой дорогой. Они скользнули ей по щиколоткам и обвились вокруг ног, пока она смотрела в окно. В дверь постучали.
- Минуточку, - она позволила Туман скользнуть по руке и улечься на плечах и взяла Песка в руки. Скоро он вырастет слишком большим, и ему больше не будет удобно обвиваться вокруг запястья.
- Можете войти.
Брайан вошёл и резко отшатнулся.
- Всё в порядке. Они спокойные.
Брайан больше не отшатывался, но внимательно следил за змеями. Их головы поворачивались в унисон всякий раз, когда Змея двигалась, их языки трепетали; и кобра и гремучник наблюдали за Брайаном и пробовали его запах.
- Я принёс документы на ребёнка. Они доказывают, что вы её опекун.
Змея обернула Песка вокруг правого предплечья и взяла бумагу левой рукой. Брайан с опаской передал их ей. Змея с интересом их просмотрела. Скрученный пергамент был жёстким и навощённым. В одном углу стояла размашистая подпись мэра, в другом – разборчивая и дрожащая Раса.
- Рас может как-то оспорить это?
- Может, но, думаю, не будет. Если заявит, что подписал под принуждением, то вынужден будет объяснить в чём оно заключалось. И тогда ему придётся объяснять… другое… принуждение. Думаю, он всё же предпочтёт добровольный отказ, публичному обсуждению.
- Хорошо.
- Кое-что ещё, лекарь.
- Да?
Он протянул маленький тяжёлый мешочек. Внутри чистым золотым звоном звякнули монеты. Змея насмешливо взглянула на Брайана.
- Ваша плата, - сказал он и протянул квитанцию и ручку для подписи.
- Мэр всё-таки опасается, что его обвинят в работорговле?
- Такое возможно. Лучше позаботиться о защите.
Змея внесла в квитанцию поправку, зачитав её вслух: «Получено для моей дочери в качестве платы за уход за лошадьми», - подписала и вернула Брайану. Он медленно перечитал.
- Мне кажется, так лучше. Это справедливо по отношению к Мелиссе, а кроме того, если она получает плату, значит она не рабыня.
- Помимо прочего это доказывает, что вы удочерили её. Думаю, мэра это удовлетворит.
Змея сунула кошель в карман и позволила Песку и Туман занять свои места в сумке. Она пожала плечами:
- Хорошо. Это не важно. Главное, Мелисса может уходить, - внезапно она почувствовала себя неуютно и задумалась о том, что продавливала свою волю так надменно и решительно, что вмешалась в судьбу других людей безо всякой пользы для них. Она не сомневалась, что в отношении Мелиссы поступила совершенно правильно, по крайней мере, освободив её от Раса. Но будет ли лучше Габриэлю, мэру или даже Расу?
Маунтсайд богатый город и большинство людей выглядят счастливыми; конечно, сейчас они более довольны и находятся в большей безопасности, чем двадцать лет назад, когда мэр ещё не занимал свой кабинет. Но что хорошего он сделал для детей в своём собственном владении? Змея была рада уехать отсюда, хорошо это или плохо, но она была довольна, что и Габриэль уходит.
- Лекарь?
- Да, Брайан?
Он коснулся её плеча сзади и тут же отдёрнул руку.
- Спасибо.
Когда Змея через мгновение обернулась, он уже бесшумно исчез.
Как только дверь в её комнату, качнувшись, тихо закрылась, Змея услышал гулкий хлопок большой наружной двери, ведущей во внутренний двор. Она снова выглянула в окно. Внизу Габриэль садился на своего здоровенного пегого жеребца. Он посмотрел вниз в долину, потом медленно повернулся, отыскав взглядом окно комнаты своего отца. Он долго пристально смотрел на него. Змея не видела другую башню, поэтому только по поведению юноши могла определить, что его отец не появился. Плечи Габриэля опустились, потом расправились, и когда он посмотрел на её башню, его лицо было спокойно. Он увидел её и улыбнулся печальной, осуждающей самого себя улыбкой. Она помахала ему, и он махнул в ответ.
Через несколько минут Змея увидела, как его пегий конь, помахивая хвостом, исчезает за последним поворотом северного тракта. Другие копыта застучали внизу во дворе, и она вернулась мыслями к своей поездке. Мелисса, оседлав Белку и ведя Свифт, посмотрела вверх и поманила её. Змея улыбнулась и кивнула, повесила через плечо седельные сумки, подхватила сумку со змеями и вышла навстречу дочери.






Картинки Jean-Paul Avisse

Читать далее
Надежда, вера и любовь


Читать далее
Culpeo-Fox. Alopecoides III

Читать далее

Автор поста
Архив Дрима  
Создан 10-03-2022, 23:14


389


0

Оцените пост
Нравится 0

Теги


Рандомный пост


  Нырнуть в портал!  

Популярное



ОММЕНТАРИИ






Добавление комментария


Наверх